이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 517 쥬니어 육성 일기

517 쥬니어 육성 일기517 ジュニア育成日記
우리 쥬니어가 태어나고 나서 벌써 일년 지났다.ウチのジュニアが生まれてからとっくに一年過ぎた。
정식명, 성자 키단쥬니아.正式名、聖者キダン・ジュニア。
우리 아름다운 아들이 태어나고 나서는, 그 이전의 생활과는 완전히 정취를 바꾸어 소란스러워졌다.我が麗しの息子が生まれてからは、それ以前の生活とはまったく趣を変えて騒がしくなった。
밤울움으로 일으켜져요, 쥬니어의 컨디션이 조금 이상해지는 것만으로 패닉이예요.夜泣きで起こされるわ、ジュニアの体調がちょっとおかしくなるだけでパニックだわ。
아이에게 좌지우지되는 생활.子どもに振り回される生活。
그러나, 바꾸기 어려운 기쁨이나 감동도 있다.しかし、変え難い喜びや感動もある。
'서방님! 서방님! '「旦那様! 旦那様!」
'어떻게 했다 프라티? '「どうしたプラティ?」
'우리 아이가 천재예요! '「ウチの子が天才だわ!」
'안정시키고'「落ち着け」
무엇이 있었는지와 모여 보면, 쥬니어가 토크 하고 있었다.何があったのかと寄ってみたら、ジュニアがトークしていた。
'마마, 마마─'「ママ、ママー」
'쥬니어가 수다 한거야! 이 나이에 이제(벌써)! 이것은 천재야! 천재라고 해도 과언은 아니에요!! '「ジュニアがお喋りしたのよ! この歳でもう! これは天才よ! 天才と言っても過言ではないわ!!」
프라티가 사랑에 눈먼 부모를 드러냄 시키고 있다.プラティが親バカを露呈させておる。
그러나 쥬니어도 이제(벌써) 1세...... 반일까?しかしジュニアももう一歳……半かな?
그 정도가 되면 어깨 것 말하기 시작하는 것은 자연이라고 (듣)묻는다.それくらいになればカタコト喋り出すのは自然と聞く。
발육이 평균보다 늦어 불안해 하는 것도 안 되지만, 우선 우리 아이는 매우 평균적으로 성장하고 있는 것 같으니까 당황하지 않고 떠들지 않고 해 두면 좋은 것이 아닐까?発育が平均より遅れて不安がるのもいけないが、とりあえずウチの子はごく平均的に成長しているようだから慌てず騒がずしておけばいいんじゃないかな?
'파파─'「パパー」
'우리 아이는 천재다!! '「ウチの子は天才だ!!」
'주인님 침착한다―'「ご主人様落ち着くのだー」
비르로부터 츳코미해졌다.ヴィールからツッコまれた。
'비비'「ヴィーヴィー」
'그 거 나의 일인가!? 굉장해 쥬니어는 천재다! 이렇게 하고 있을 수 없다! 축하의 파티를 연다―!! '「それっておれのことか!? 凄いぞジュニアは天才なのだ! こうしてはいられない! お祝いのパーティを開くのだー!!」
이렇게 해 츳코미하는 사람은 아무도 없게 되었다.こうしてツッコむ者は誰もいなくなった。
쥬니어가 태어나고 나서의 우리 농장은 대개 이런 느낌입니다.ジュニアが生まれてからの我が農場は大体こんな感じです。
* * * * * *
이런 식으로 나날 눈이 휘둥그레 지는 성장을 하고 있는 쥬니어이지만, 오른 것은 지력 만이 아니다.こんな風に日々目を見張る成長をしているジュニアだが、上がったのは知力だけではない。
기동력도 상승했다.機動力も上昇した。
이미 혼자서 서 걷는 것을 기억해, 자신의 의사로 가고 싶은 장소로 간다.もはや一人で立って歩くことを覚え、自分の意思で行きたい場所へと行く。
집가운데는 그의 모험 필드가 되었다.お家の中は彼の冒険フィールドとなった。
그 덕분으로 대단한 사람들도 있다.そのお陰で大変な者たちもいる。
'위 아 아 아, 위험합니닷!? '「うわあああああ、あぶないのですーッ!?」
'도련님, 그쪽은 위험한 것입니닷! '「おぼっちゃま、そっちは危険なのですーッ!」
'책상의 모퉁이가 위험합니닷!! '「つくえのカドがあぶないのですーッ!!」
'단차가 위험합니닷! '「段差があぶないのですーッ!」
'계단 오르면 안됩니닷!? '「階段のぼっちゃダメですーッ!?」
'그쪽은 부엌인 것입니닷!? '「そっちは台所なのですーッ!?」
쥬니어의 조심성없는 이동에 눈을 번뜩거려지고 있는 것은, 옥내 청소를 담당하는 대지의 정령들.ジュニアの不用意な移動に目を光らせているのは、屋内掃除を担当する大地の精霊たち。
그녀들 자신 아이와 같은 것이지만, 그런데도 위험 판단 능력은 지금의 쥬니어보다 현격히 있다.彼女ら自身子どものようなものだが、それでも危険判断能力は今のジュニアより格段にある。
그녀들에게 지켜 받을 수 있으면 우선 안심이지만, 본업에 집중 할 수 없게 될 정도로 대지의 정령들의 기분의 치는 방법이 MAX.彼女たちに見張ってもらえればとりあえず安心だが、本業に集中できなくなるほどに大地の精霊たちの気の張り方がMAX。
'힘듭니다―...... !'「しんどいのですー……!」
'심로 합니다―...... !'「きづかれするのですー……!」
'최근 저작물─감이 장난 아닙니다―...... !'「きんちょー感がハンパではないのですー……!」
통상 업무 이상으로 부담이 커지고 있으므로 보수의 버터를 넉넉하게 내 두지 않으면이라고 생각했다.通常業務以上に負担が大きくなってるので報酬のバターを多めに出しておかねばと思った。
일(정도)만큼 그와 같이, 우리 아이의 주위를 휘두르는 비율은 부모님의 우리에게만 머물지 않는다.ことほど左様に、我が子の周囲を振り回す率は両親の俺たちだけに留まらない。
이런 사안도 있다.こんな事案もある。
우리 집은 일본식 건축인 것으로 처마 밑에 툇마루가 있다.ウチの家は和風建築なので軒下に縁側がある。
날씨가 좋은 날 따위는 여기서 볕쬐기 하면 최고인 것이지만, 다만 지금 모험심의 덩어리인 쥬니어가 여기에 방문하면, 제1종 경계태세가 된다.天気のいい日などはここで日向ぼっこすると最高なのだが、ただ今冒険心の塊であるジュニアがここへ訪れると、第一種警戒態勢になる。
반응하는 것은 마당에서 자고 있는 포치와 툇마루에서 자고 있는 박사다.反応するのは庭先で寝ているポチと、縁側で寝ている博士だ。
개와 고양이.犬と猫。
”그 꼬마 또 오고 자빠―!?”『あのガキまた来やがったにゃー!?』
'바욱!? '「バウッ!?」
포치는 뜰로부터, 박사는 옥내로부터.ポチは庭から、博士は屋内から。
쥬니어가 잘못해 툇마루로부터 떨어지지 않게 최대한의 주의를 표한다.ジュニアが誤って縁側から落ちないように最大限の注意を払う。
”냐는 안쪽으로부터 이끌기 때문에, 강아지는 만일 외측에 넘쳐 나왔을 경우 되물리치려면!”『ニャーは内側から引っ張るから、犬っころは万一外側へはみ出た場合押し返すにゃ!』
'바우바욱! '「バウバウッ!」
개와 고양이의 공동 작업에 의해, 쥬니어는 툇마루로부터 완전히 역상[逆樣]에 낙하하는 리스크를 회피할 수 있다.犬と猫の共同作業によって、ジュニアは縁側から真っ逆さまに落下するリスクを回避できる。
일단 나도 걱정해 나중에 대해 말하고 있지만, 우리 영리한 동물들이 있는 덕분에 안심이다.一応俺も心配してあとからついて言っているが、ウチの賢い動物たちがいるおかげで安心だな。
”아 아 아입니다!? 이 꼬마 눌러 앉고 자빠!? 기분이 편안해지고있어!?”『にゃあああああっす!? このガキ居座りやがったにゃーッ!? 気が休まらないにゃーッ!?』
'바우우우우우우욱!? '「バウウウウウウウッ!?」
여기에서도 걱정 내기 안내이지만.......ここでも気苦労かけ通しだが……。
의외롭게도 육아로 든든한 아군이 되어 주는 동물들(이었)였다.意外にも子育てで心強い味方になってくれる動物たちであった。
* * * * * *
그리고 쥬니어는, 보통으로 식사도 하게 되었다.それからジュニアは、普通に食事もするようになった。
프라티의 젖가슴으로부터는 대단히 전에 졸업한 이 아이이지만, 그런 만큼 그에게 영양 제공하는 것은 나의 역할!プラティのおっぱいからは大分前に卒業したこの子であるが、それだけに彼に栄養提供するのは俺の役目!
우리 아이를 위해서(때문에)도 보다 한층 요리 솜씨를 흔들겠어!我が子のためにもより一層料理の腕を振るうぞ!
1세 지난 이 아이도 이제 이유식이라고 하는 시기도 아니지만, 그런 만큼 여러가지 만드는 것의 폭이 넓어진다.一歳過ぎたこの子ももう離乳食という時期でもないが、それだけに色々作るものの幅が広がる。
육아의 선배인 마왕 산호 부부로부터 (들)물었지만, 아기도 이제(벌써) 1세반 넘으면 대체로의 것은 먹을 수 있다든가.子育ての先輩である魔王さんご夫婦から聞いたが、赤ちゃんももう一歳半越えると大抵のものは食べられるとか。
그러면 이 농장에서 잡히는 모든 식품 재료를 구사해, 쥬니어에 풍부한 식생활을 보내게 해 주자!ならばこの農場で取れるあらゆる食材を駆使して、ジュニアに豊かな食生活を送らせてあげよう!
라고 선언하면 마왕씨들로부터 불안인 얼굴을 되었다.と宣言したら魔王さんたちから不安げな顔をされた。
-”갓난아이의 무렵부터, 농장의 최고 식품 재료에 익숙해 버려 괜찮은가?”――『赤子の頃から、農場の最高食材に慣れてしまって大丈夫か?』
(와)과.と。
그렇게 위험한가? 우리 식품 재료?そんなに危険かなあ? ウチの食材?
분명히 어릴 때부터 좋아하는도 되어 먹여 좋고 싫음이 격렬해져서는 안 된다.たしかに小さいころから好きなものばなり食べさせて好き嫌いが激しくなってはいけない。
여기는 내가 부친으로서 우리 아이에게 모든 요리를 즐길 수 있는 어른이 되도록(듯이) 궁리를 집중시킨다고 하자!ここは俺が父親として、我が子にあらゆる料理を楽しめる大人になるように工夫を凝らすとしよう!
우선은 역시 당근과 피망!まずはやっぱりニンジンとピーマン!
아이가 싫은 대표 선수!子どもの嫌いな代表選手!
이 2종류를 먹어 받을 수 있도록(듯이) 궁리를 집중시키자.この二種類を食べてもらえるように工夫を凝らそう。
가장 먼저 생각나는 것은 역시 새겨 뭔가를 혼합하는 것이다.真っ先に思いつくのはやっぱり刻んで何かを混ぜることだな。
원형을 두고 없애, 한층 더 아이의 좋아할 것 같은 것과 뒤죽박죽으로 하는 것에 의해 체내에 잠입시키는 얼싸안게 한 작전이다!原形を留めなくして、さらに子どもの好みそうなものとごっちゃにすることによって体内に潜入させる抱き合わせ作戦だ!
그렇다고 하는 것으로 실험적으로 만들어 보았습니다.というわけで実験的に作ってみました。
당근 케이크.ニンジンケーキ。
케이크의 옷감에 당근을 혼합하고 붐비어 구워 보았다.ケーキの生地にニンジンを混ぜ込んで焼いてみた。
그런데, 이것을 갑자기 쥬니어가 먹이는 것도 불안한 것으로 누군가로 실험해 보자.さて、これをいきなりジュニアの食べさせるのも不安なので誰かで実験してみよう。
'두고 비르야. 케이크 먹을까? '「おいヴィールよ。ケーキ食べるか?」
'케이크!? 먹는다 먹는다! 먹는 것으로 정해져 있다! 어떻게 한 것이다 주인님!? 특히 아무것도 하고 있지 않는데 케이크라니! 뭔가의 날인 것인가!? '「ケーキ!? 食う食う! 食うに決まっているのだ! どうしたんだご主人様!? 特に何もしてないのにケーキなんて! 何かの日なのか!?」
정확히 좋은 곳에 우연히 지나간 드래곤의 비르에 당근 케이크를 내민다.ちょうどいいところに通りかかったドラゴンのヴィールにニンジンケーキを差し出す。
뭐, 혐의도 하지 않고 먹는이라고 보지 않는 차이.まあ、疑いもせず食うてみんさい。
'받습니다! 괴로운 괴로운! 역시 케이크는 괴로운─―! 그렇지만 무엇인가, 이 케이크 붉게? 뭐 좋은가! 케이크 만─세!! '「いっただきまーす! うめうめ! やっぱりケーキはうめーなー! でもなんか、このケーキ赤くね? まあいいか! ケーキばんざーい!!」
비르의 녀석은, 다소의 위화감을 신경쓰면서도 케이크의 달콤함(분)편에 주의가 말해, 결국 끝까지 두근두근 먹었다.ヴィールのヤツは、多少の違和感を気にしながらもケーキの甘さの方に注意がいって、結局最後までバクバク食べた。
―, 다 먹은 곳에서 요술의 술책 공개입니다.さー、食い終わったところで種明かしでーす。
' 실은, 그 케이크안에는 당근이 들어가 있던 것이다―!'「実は、そのケーキの中にはニンジンが入ってたんだー!」
”, 뭐라고─!!”『な、なんだってー!!』
비르, 충격의 너무 드래곤 형태에 돌아온다.ヴィール、衝撃のあまりドラゴン形態に戻る。
”(이)다, 속였군 주인님─! 이 나에게! 이 나에게 당근을 먹인다니 귀신의 소행이닷!!”『だ、騙したなご主人様ー! このおれに! このおれにニンジンを食べさせるなんて鬼の所業なのだーッ!!』
'너도 당근 싫은 것인가'「お前もニンジン嫌いなのかよ」
겉모습 그대로의 아이혀(이었)였다.見た目通りの子ども舌だった。
우선 속인 것을 정중하게 사죄하면서, 비르를 완전히 속일 수 있던 것으로 자신을 가진 나는, 재차 당근 케이크를 제작.とりあえず騙したことを丁寧に謝罪しつつ、ヴィールをすっかり騙せたことで自信をつけた俺は、改めてニンジンケーキを作製。
'쥬니어 오늘의 간식은 스페셜이다―? 케이크다―?'「ジュニア今日のおやつはスペシャルだぞー? ケーキだぞー?」
(와)과 내가 쥬니어아래에 달려 들면, 그곳에서는 이미 프라티가 간식을 주고 있었다.と俺がジュニアの下へ駆けつけると、そこでは既にプラティがおやつを与えていた。
무엇을 먹이고 있을까나? 라고 생각하면 당근(이었)였다.何を食べさせているのかな? と思ったらニンジンだった。
당근 그 자체를 부드럽게 익힌, 아무 궁리도 없는 당근 그 자체.ニンジンそのものを軟らかく煮た、何の工夫もないニンジンそのもの。
'오─들 쥬니어를 좋아하는 당근이야―?'「ほーらジュニアの好きなニンジンよー?」
모친이 보내는 대로 쥬니어는 헤매어 없게 당근에 물고 늘어졌다.母親の差し出すままにジュニアは迷いなくニンジンに齧りついた。
'쥬니어는 좋고 싫음이 없어 훌륭하네요~. 과연 나의 아들! '「ジュニアは好き嫌いがなくて偉いわねええ~。さすがアタシの息子!」
그랬다.そうだった。
쥬니어는 유아라고 말하는데 싫은 음식이라든지 전혀 없는 희유의 일재[逸材](이었)였다.ジュニアは幼児だというのに嫌いな食べ物とかまったくない稀有の逸材だった。
저렇게 해서 당근을 베어물고 있는 지금도”이것은 아이의 시절 싫었던 맛이다”는 바람인 표정을 하고 있다.ああしてニンジンを齧ってる今も『これは子どものころ嫌いだった味だ』って風な表情をしている。
아직도 아이라고 말하는데.今もって子どもだというのに。
'............ '「…………」
'어머나, 무슨 일이야 서방님? '「あら、どうしたの旦那様?」
'프라티, 케이크 먹어? '「プラティ、ケーキ食べる?」
'꺄─케이크! 무슨 일이야 서방님무슨기념일!? 먹는다 먹는다! 행복이 입의 안에 퍼져요!! '「きゃーケーキ! どうしたの旦那様なんかの記念日!? 食べる食べる! 幸せが口の中に広がるわ!!」
'당근 넣은 케이크지만'「ニンジン入りケーキだけどね」
'는 것 먹이는 것 서방님!? '「なんてもの食わすの旦那様!?」
프라티도 당근에 약했다.プラティもニンジンが苦手だった。
혹시 이 안에서 제일 어른인 것은 쥬니어인 것은...... !?もしかしてこの中で一番大人なのはジュニアなのでは……!?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=aGVhZmVvb3J4aWNxZ2R3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=YW91aTlpdjBjdnd0MmRh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=MjF0NDlqOWJiMXJ3MHZ3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=dWp6dnpld3d6Z2ZuYzhi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/519/