이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 518 인어국의 지금

518 인어국의 지금518 人魚国の今
조스사이라다.ゾス・サイラじゃ。
기억하고 있을까?覚えておるか?
인어족에서 두려워해지는 여섯 명의 마녀의 한사람.人魚族にて恐れられる六人の魔女の一人。
그 중에서 가장 사악, 가장 무섭고, 접해서는 안된다라고조차 말해진 금기의 마녀다.その中にてもっとも邪悪、もっともおぞましく、触れてはならぬとさえ言われた禁忌の魔女じゃ。
드려지고 해 칭호는 “아비스의 마녀”.奉られし称号は『アビスの魔女』。
아비스와는 심연의 뜻.アビスとは深淵の意。
심연을 들여다 보지마, 심연도 또 너를 들여다 보고 있으니까, 라고 하는 의미다.深淵を覗くな、深淵もまたお前を覗いているのだから、という意味じゃ。
일(정도)만큼 그와 같이, 저는 인어족의 금기. 결코 접해서는 안 되는 존재. 존재 자체를 없었던 것으로 하려고까지 하는 공포의 상징.ことほど左様に、わらわは人魚族の禁忌。けっして触れてはいけない存在。存在自体をなかったことにしようとまでする恐怖の象徴。
그런 짚 우리, 오늘.......そんなわらわが、今日……。
* * * * * *
'조스사이라전! 인어국 재상 취임 축하합니다! '「ゾス・サイラ殿! 人魚国宰相就任おめでとうございます!」
'축하합니다! '「おめでとう!」
'축하합니다'「おめでとー」
어째서 자!?なんでじゃあああああああああッッ!?
인어족의 금기 저, 재상이 된다.人魚族の禁忌わらわ、宰相になる。
거짓말이다!?ウソじゃあ!?
어떤 성공담이라면, 나라의 재액으로서 쫓기는 몸이, 단번에 국가의 주석에까지 끝까지 오르지!?どんなサクセスストーリーなら、国の災厄として追われる身が、一気に国家の柱石にまで上り詰めるんじゃ!?
인생 대역전에도 정도가 있을 것이다!?人生大逆転にも程があるじゃろう!?
뭔가 3, 4회빙빙 한 끝의 대역전레벨이다!?なんか三、四回グルグルした末の大逆転レベルじゃぞ!?
'그런 일 말하지 않고 도와 주어라 스승!! '「そんなこと言わねーで助けてくれよ師匠おおおおおッッ!!」
그렇게 말해 껴안아 오는 것은, 현─인어 왕비 팟파.そう言って抱き着いてくるのは、現・人魚王妃パッファ。
일찍이 내가 마법약만들기의 초보를 해 준 아가씨다.かつてわらわが魔法薬作りの手ほどきをしてやった娘じゃ。
내가 가르쳐 준 만큼 “동한의 마녀”로 불릴 때까지되었지만, 그 녀석이 이번 무려 인어국의 왕족에게 시집가 인어 왕비가 되어 있었다.わらわが教えてやっただけあって『凍寒の魔女』と呼ばれるまでとなったが、ソイツがこの度なんと人魚国の王族に嫁いで人魚王妃になりおった。
그 응석아가씨가 왕비님 따위란, 재미있는 일도 있는 세상이야.あのやんちゃ娘が王妃様などとは、面白いこともある世の中よ。
에?え?
내가 말한데는과?わらわが言うなじゃと?
분명히 팟파는 아직 안다.たしかにパッファの方はまだわかる。
여자에게 있어 신데렐라의 꿈은 누구라도 꿈꾸는 꿈이라는 것이니까. 반대로 말하면 실현될 가능성이 빈틈없이 있기 때문 모두 꿈꾼다 라고 말하는 것은.女にとって玉の輿は誰もが夢見る夢ってことじゃからのう。逆に言えば実現する可能性がきっちりあるからみんな夢見るっつーわけじゃ。
그러나, 지명 수배범으로부터 위신하를 다한다고, 그것은 너무 있을 수 있지 않아요.しかし、指名手配犯から位人臣を極めるって、それはあまりにもありえんわ。
그러니까 발상 자체 나오지 않는다.だから発想自体出てこない。
그런 일이 무엇으로 현실에 오코시개취하지!?そんなことが何で現実に起こっとるんじゃ!?
'조스사이라 재상 각하에게는, 이미 납득하실 수 있던 것 생각합니다만...... !? '「ゾス・サイラ宰相閣下には、既にご納得いただけたこと思いますが……!?」
'각하 말하지마아!? '「閣下言うなあ!?」
저의 일을 각하 불러 오는 것은, 새롭게 인어국을 다스리게 된 인어왕어로와나다.わらわのことを閣下呼ばわりしてくるのは、新たに人魚国を治めるようになった人魚王アロワナじゃ。
지난번 우리 바보 제자 팟파와 결혼해 있었다.こないだウチのアホ弟子パッファと結婚しおった。
그러니까 저 녀석도 인어 왕비가 된 것이지만.......だからアイツも人魚王妃になったんじゃが……。
예의 있는 도련님 따위 저 녀석의 제일 싫은 타입이라고 생각하고 있던 것이지만?折り目正しいお坊ちゃまなどアイツの一番嫌いなタイプと思ってたんじゃがのう?
역시 색정 소식이라고 하는 것은 모르는 것은.やはり色恋沙汰というのはわからんものじゃ。
아니, 그런 일보다.......いや、そんなことより……。
내가 각하 취급을 당하고 있는 건에 대해는.わらわが閣下呼ばわりされている件についてじゃ。
'분명히 설명은, 이제(벌써) 귀로부터 낙지의 촉수가 나 오는 정도 (들)물었지만...... !? '「たしかに説明は、もう耳からタコの触手が生えてくるぐらい聞いたが……!?」
'내가 인어왕이 되어, 새로운 정권은 아직 시작되었던 바로 직후, 몹시 불안정한 상태에 있습니다. 아버님의 재위시에 핵심을 차지하고 있던 중신들도 “인습을 계승해서는 안 되니까”라고 말해 거의 아버님과 동시에 은퇴해 버렸던'「私が人魚王となり、新しい政権はまだ始まったばかり、大変不安定な状態にあります。父上の在位時に中核を占めていた重臣たちも『因習を引き継いではならないから』と言ってほとんど父上と同時に引退してしまいました」
그것도 (들)물었어요.それも聞いたわ。
그래서 현재, 신왕어로와나에 의한 신체제는, 공전의 인재 부족.なので現在、新王アロワナによる新体制は、空前の人材不足。
실력, 신뢰, 모두 갖추어진 유용의 인재는, 몹시 탐내는 만큼 바라 있고 (뜻)이유다.実力、信頼、共に揃った有用の人材は、喉から手が出るほど欲しいっちゅうわけじゃ。
그러니까는 저는 아웃일 것이다?だからってわらわはアウトじゃろ?
아웃 집합의 아웃일 것이다!?アウト寄りのアウトじゃろ!?
'마녀의 칭호를 얻고 있다고 하는 일은, 그 만큼 마법약의 취급에 뛰어나고 있다고 하는 일. 그야말로 국보급에. 그 만큼의 실력자를, 이것까지 재야에 두고 있던 일이야말로 손실(이었)였던 것입니다'「魔女の称号を得ているということは、それだけ魔法薬の扱いに長けているということ。それこそ国宝級に。それだけの実力者を、これまで在野に置いていたことこそ損失だったのです」
'에서도 수배자야? '「でもお尋ね者じゃぞ?」
'지금부터 국가에 공헌해 나간다고 하는 일로 은사를 냅시다. 그렇다고 하는 이야기도 이미 했을 것입니다'「これから国家に貢献していくということで恩赦をお出ししましょう。という話も既にしたはずです」
'그렇지!! '「そうじゃなあ!!」
아니, 저적으로 은사 따위 받지 않아도 여유로 잘 도망치는 자신 있지만?いや、わらわ的に恩赦など貰わなくても余裕で逃げ切る自信あるんじゃが?
6 마녀 최연장을 빠는 것이 아니어?六魔女最年長を舐めるんじゃないぞよ?
정확하게는 최연장이 아니지만.正確には最年長じゃないけれども。
'부탁해 스승!! '「頼むよ師匠!!」
그리고 지금이다, 저의 허리에 달라붙어 오는 바보 제자겸왕비.そして今だ、わらわの腰に縋りついてくるバカ弟子兼王妃。
적당할 때만 공손하고 스승 불러 나무 있어.都合のいい時だけ恭しく師匠呼ばわりしてきおって。
원래 저자신의 연구 조수로서 길러내 온 것을 냉큼 독립해 길러 준 은혜도 돌려주지 않고, 몇년이나 소식 없는 불효 제자의 버릇 해 의지해 오는 인가─있고.そもそもわらわ自身の研究助手として育て上げてきたのをとっとと独立して育ててやった恩も返さず、何年も音沙汰ない不孝弟子のくせして頼ってくるんかーい。
'나와 결혼한 탓으로 서방님이 안되게 되었다든가 말해지면 견딜 수 없어! 도와 스승! 스승이라면 재상직 정도 간단하게 무사히 끝내질 것이다!? '「アタシと結婚したせいで旦那様がダメになったとか言われたら堪らないんだよ! 助けて師匠! 師匠なら宰相職ぐらい簡単に勤め上げられるだろう!?」
뭐, 할 수 있지만?まあ、できるけど?
'그러나 저반사야? 반사와의 연결은 일발 아웃일 것이다? '「しかしわらわ反社じゃぞ? 反社との繋がりなんて一発アウトじゃろう?」
'그렇다면 아타이라도 반사야! 독중개독중개의 아웃로우야! 그렇지만 왕비가 되었어! '「それならアタイだって反社だよ! ごりっごりのアウトローだよ! でも王妃になったよ!」
'분수를 분별하라고 하고 싶지'「分際を弁えろと言いたいんじゃ」
어째서 왕비에게는 된 불량한 아가씨?なんで王妃になんてなった不良娘?
그러나 되어 버린 것은 어쩔 수 없다.しかしなっちまったものはしょうがねえ。
라고도 말한다고 생각했는지 다보가!?とでも言うと思ったかダボが!?
'조스사이라전. 당신의 소행은 차치하고, 능력 식견은 틀림없이 인어국 최고 클래스. 당신정도의 재주꾼을 맞이할 수가 있었다면, 어로와나왕의 평가도 자연히(과) 오를 것입니다'「ゾス・サイラ殿。アナタの素行はともかく、能力識見は間違いなく人魚国最高クラス。アナタほどの才人を迎えることができたなら、アロワナ王の評価も自然と上がるはずです」
이렇게 말해 있는 것은, 이 장소에 아직 있는 저의 설득역.と言いおるのは、この場にまだいるわらわの説得役。
분명히 헨드라라든지 말했는지.たしかヘンドラーとか言ったか。
재야의 인재(이었)였던 점은 저와 같은 것 같지만, 역시 저와 같이, 다짜고짜로 신하에 더해진 것 같구먼.在野の人材だった点はわらわと同じらしいが、やはりわらわと同様、否応なしに臣下に加えられたようじゃのう。
에도막부의 직명명 중 하나라든가 하는, 신설된 특별한 직위가 주어진 듯은. 인어왕의 대리인으로서 국중을 이리저리 다녀, 널리 왕의 의사를 널리 퍼지게 한다.側用人とかいう、新設された特別な役職を与えられたようじゃ。人魚王の代理人として国中を駆け回り、あまねく王の意思を行き渡らせる。
대단한 직위구먼.......大変な役職じゃのう……。
남의 일.他人事。
'국법을 무시해, 마음대로 하고 있던 당신이 굽히는 자세를 보이면”신왕어로와나의 위광은 거기까지의 것인가”라고 모두가 우려해, 보다 깊게 따르는 것이지요. 어로와나 폐하의 신체제에 대해 이중의 이익이라고 하는 것입니다'「国法を無視し、勝手気ままにしていたアナタが屈する姿勢を見せれば『新王アロワナの威光はそこまでのものか』と皆が畏れ、より深く従うことでしょう。アロワナ陛下の新体制において二重の益というわけです」
'저는 본보기라고 하는 것인가, 항? '「わらわは見せしめというわけか、はーん?」
뭐, 분명히 저정도의 거대한 왈을 따르게 하게 했다고 알려지면, 젊은이의 명성은 극대 업일 것이지만?まあ、たしかにわらわほどの巨大なワルを従えさせたと知られれば、若僧の名声は極大アップじゃろうがのう?
돌보기등원? 그 정도의 계집아이와는 비교가 되지 않을 정도의 왈이고?なんせわらわ? そこらの小娘とは比較にならんくらいのワルじゃし?
'적당히 각오를 단단히 하면 어떻습니까? 우리 남편도, 논객의 길을 거절해 천하 국가에 봉사하려고 마음을 결정하고 있습니다'「いい加減に腹を括ったらどうですか? 我が夫とて、論客の道を断って天下国家に奉仕しようと心を決めているのです」
아직 있었어요, 저를 설득하려고 하는 멤버가.まだおったわ、わらわを説得しようとするメンバーが。
“옥염의 마녀”란프아이(이었)였는가.『獄炎の魔女』ランプアイじゃったか。
헨드라의 아내로, 이 녀석도 신혼 말랑말랑일 것(이었)였지만. 이놈도 저놈도 들뜨고 있고 나서.ヘンドラーの妻で、コイツも新婚ホヤホヤのはずじゃったが。どいつもこいつも浮かれおってからに。
'좋지 않아? 어차피 궁 시중[仕え] 같은거 처음의 경험이 아닐텐데? '「いいじゃないの? どうせ宮仕えなんて初めての経験じゃないでしょうに?」
'히!? '「ヒィッ!?」
그리고 궁극의 또 한사람.そして極めつけのもう一人。
'나의 사랑스러운 아들과 신부의 부탁을, (들)물어 주지 않는 것일까 조스사이라짱? '「アタシの可愛い息子と嫁の頼みを、聞いてくれないのかしらゾス・サイラちゃん?」
'누님 아 아 아!? '「姉さまああああああッ!?」
이전 사람어 왕비로 해 저의 누님분에 있던 시라 누님이 나오는 것은 비겁하지 아!?前人魚王妃にしてわらわの姉貴分であったシーラ姉様が出てくるのは卑怯じゃああああッ!?
옛! 옛날에 조각할 수 있었던 트라우마가, 저로부터 반골심을 앞질러 간다아아아아아.昔の! 昔に刻み付けられたトラウマが、わらわから反骨心を抜き去ってゆくううううう。
'나는 왕비가 되자 마자의 때도, 조스사이라짱은 멀리서나마 정무를 도와 나를 지지해 주었지 않아? 그 때의 경험을 살리면 재상 정도 간단하게 감당해낼까요? '「アタシは王妃になってすぐの時も、ゾス・サイラちゃんは陰ながら政務を手伝ってアタシを支えてくれたじゃないの? その時の経験を生かせば宰相ぐらい簡単に務まるでしょう?」
그것은 당시의 당신이 억지로든지 겠지만 아 아!?それは当時のアナタが無理やりやらせたんじゃろうがああああッ!?
수년 걸쳐 해방될 때까지, 짚 우리 얼마나 거북한 생각을 해 왔는지이이이!数年かけて解放されるまで、わらわがどれだけ窮屈な思いをしてきたかあああ!
짚악어궁 시중[仕え]은 성에 맞지 않아! 그 일은 당시의 몇 년간에 싫다고 하는 만큼 깨달은 것은!わらわに宮仕えは性に合わん! そのことは当時の数年間で嫌というほど思い知ったんじゃあああ!
그러니까 이제 두 번 다시 공무 따위에 취기도 없다! 하물며 재상 같은거 책임 MAX의 부서!だからもう二度と公務になど就きとうない! ましてや宰相なんて責任MAXの部署!
싫지 누님! 손발을 휘감기게 하지 마!嫌じゃ姉さま! 手足を絡み付けないで!
도망칠 수 없게 된다! 도망칠 수 없게 된다아아아아아아앗!?逃げられなくなる! 逃げられなくなるうううううううッ!?
* * * * * *
'...... 이 서류는 허가다. 날인했기 때문에 실제노동 부서에 돌려 두어라'「……この書類は許可じゃな。捺印したから実動部署に回しておけ」
'방책에 구체성이 부족하구나. 좀 더 졸이고 나서 다시 제출해라'「方策に具体性が足りんのう。もう少し煮詰めてから提出し直せ」
'뭔가 전체적으로 숫자의 이치가 와? 이것 속여 절대? 은밀하게 조사시켜라. 부정을 실시하고 있었을 경우는 일제 검거다!! '「何か全体的に数字の辻褄があっとらんのう? これ誤魔化しとるじゃろ絶対? 隠密に調査させろ。不正を行っていた場合は一斉検挙じゃ!!」
저, 그 나름대로 재상취한다.わらわ、それなりに宰相やれとる。
그러나, 지난번까지 지명 수배범(이었)였던 것을 국가의 키잡이에 자리잡아 어디에서도 불평이 오지 않는다든가, 역시 이 나라가밧가바구먼?しかし、こないだまで指名手配犯だったのを国家の舵取りに据えてどこからも文句が来ないとか、やっぱりこの国ガバッガバじゃのう?
괜찮은가?大丈夫か?
이 나라 괜찮은가?この国大丈夫か?
괜찮도록 재상의 짚 우리 제대로 키잡이 하지 않으면!大丈夫であるように宰相のわらわがしっかりと舵取りしなければ!
라든지 생각하고 있는 시점에서 술중에 빠지고 있는 생각이 들지 않는 것도 아니어.とか思っている時点で術中にハマっている気がしないでもないんじゃよ。
'재상! 당신은 정말로 훌륭한 분입니다! mermaid 마녀 학구생활을 졸업 조속히 당신의 아래에서 일할 수가 있어 정말로 행복합니다! '「宰相! アナタは本当に素晴らしいお方です! マーメイドウィッチアカデミアを卒業早々アナタの下で働くことができて本当に幸せです!」
번거로워요 아! 온실의 화분의 엘리트 계집아이 비서가!煩いわあ! 温室育ちのエリート小娘秘書が!
저의 왈인 이미지에 이용해지지 말고, 는다음의 안건 가지고 와라!わらわのワルなイメージにつけ込まれてないで、はよ次の案件持ってこい!
저의 1분 1초가 인어국의 손익에 관련되지!わらわの一分一秒が人魚国の損益に関わるんじゃあ!
'네!...... 이쪽 타국에서 건너 온 안건인 것입니다만'「はい! ……こちら他国から渡ってきた案件なのですが」
'타국? '「他国ぅ?」
이 시기에 타국이라고 말하면, 마국 이외에 없구나?この時期に他国と言ったら、魔国以外にないのう?
지상의 패자의 나라로부터 도대체 어떤 용건은?地上の覇者の国から一体どんな用件じゃ?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=cnp3cHNoeDlxNGx0MXlr
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=b2d2ZDNvaHE5M21waXd4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=NnpndDJidXd3MXVrZnA1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=N2RtZHR1M2ZwYTd5NXh2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/520/