이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 522 신─용제성

522 신─용제성522 新・龍帝城
사나이더─드래곤의 아드헷그씨.ガイザードラゴンのアードヘッグさん。
이것까지도 몇번이나 농장에 방문된 것이 있는 아는 사이다.これまでも何度か農場に訪問されたことのある顔見知りだ。
원래는 인어왕의 어로와나씨와 친구이지만, 그 어로와나씨에 이끌려 농장에 오게 되고 나서 나와도 완전히 사이가 좋게.元は人魚王のアロワナさんと友だちであるが、そのアロワナさんに連れられて農場に来るようになってから俺ともすっかり仲よしに。
'! 오늘은 성자님까지 방문해 주실거라고는! 손님은 정말로 기쁜 것입니다!! '「おお! 今日は聖者様まで訪ねてくださるとは! 来客は本当に嬉しいものですな!!」
그 아드헷그씨가, 왜 여기에?そのアードヘッグさんが、何故ここに?
'역시 여기는, 용제성의 철거지(이었)였는지'「やはりここは、龍帝城の跡地であったか」
우리와 함께 내방한 알렉산더씨가 납득얼굴로 말한다.俺たちと共に来訪したアレキサンダーさんが納得顔で言う。
'용제성? '「龍帝城?」
'사나이더─드래곤의 사는 던전의 일이다. 모든 용의 정점으로 서는 황제용의, 확실히 왕성이라고 불러야 할 던전이다'「ガイザードラゴンの住むダンジョンのことだ。すべての竜の頂点に立つ皇帝竜の、まさに王城と呼ぶべきダンジョンだな」
과연, 그래서 알렉산더씨조금 전부터 기억의 깊은 속을 휘젓는 것 같은 우물우물 한 표정(이었)였는가.なるほど、それでアレキサンダーさんさっきから記憶の奥底を引っかき回すようなモゴモゴした表情だったのか。
'아니, 확신이 취하기 힘들었다. 어쨌든 내가 마지막에 본 용제성은, 아버님이 지배하고 있었을 무렵의 것(이었)였기 때문에'「いや、確信がとりづらかった。なにしろ私が最後に見た龍帝城は、父上が支配していた頃のものだったからな」
'역시 다릅니까? '「やっぱり違うんですか?」
분명히 용의 황제 사나이더─드래곤은, 바로 이전 대가 바뀜이 있었던 바로 직후.たしか竜の皇帝ガイザードラゴンは、ついこの間代替わりがあったばかり。
용의 감각으로부터 하면 일년 2년 정도 바로 이전이라는 것으로...... !?竜の感覚からすれば一年二年ぐらいついこの間ってことで……!?
'아드헷그가 아버님을 넘어뜨린 것으로 사나이더─드래곤도 패자로부터 승자로 인계되었다. 선대 사나이더─드래곤의 패배와 함께, 그 거성도 소멸한 것이다'「アードヘッグが父上を倒したことでガイザードラゴンも敗者から勝者へと引き継がれた。先代ガイザードラゴンの敗北と共に、その居城も消滅したのだ」
그래서 이런 살풍경하게?それでこんな殺風景に?
'용제성은, 온 세상에 있는 어느 던전 유형에도 속하지 않는다. 온 세상을 환류하는 마나의 퇴적은 아니고, 사나이더─드래곤 자신의 발하는 마나에 의해 실체화되는 매우 특수한 던전이다. 그러니까 주가 사라짐(와)과 동시에, 던전 자체도 소멸하는'「龍帝城は、世界中にあるどのダンジョン類型にも属さない。世界中を還流するマナの堆積ではなく、ガイザードラゴン自身の放つマナによって実体化される超特殊なダンジョンだ。だから主が消えると共に、ダンジョン自体も消滅する」
'그런 일이 생기는 것은 드래곤 정도의 것이지만! 자연현상일 것이어야 할 던전을 한 개의 생명을 만들어 낼 수 있다! 드래곤이 얼마나 굉장히 존재일까하고 말하는 하나의 증명이다!! '「そんなことができるのはドラゴンぐらいのものだがな! 自然現象であるはずのダンジョンを一個の生命が創り出せる! ドラゴンがどんだけすんげー存在かという一つの証明なのだ!!」
자랑기분에 말하는 비르.自慢気に言うヴィール。
별로 너가 만들 수 있는 것이 아닐텐데......?別にお前が作れるわけじゃないだろうに……?
'이것은 알렉산더 형님까지!? 도대체 어떻게 한 것입니다? 이와 같이 세계의 중요 존재가 대통 가지런히 해...... , 뭔가 긴급사태에서도? '「これはアレキサンダー兄上まで!? 一体どうしたのです? このように世界の重要存在が雁首揃えて……、何か緊急事態でも?」
나와 알렉산더씨가 모여 내방한 일에 경계하는 아드헷그씨.俺とアレキサンダーさんが揃って来訪したことに警戒するアードヘッグさん。
나는 차치하고, 세계 최강의 알렉산더씨가 아포인트멘트없이 오면, 뭐 과연 무슨 일일까하고 생각하는구나?俺はともかく、世界最強のアレキサンダーさんがアポなしできたら、まあさすがに何事かと思うよな?
'알렉산더씨는, 이따금 여기에 놀러 오거나 하지 않습니까? '「アレキサンダーさんは、たまにここに遊びに来たりしないんですか?」
'하지 않는구나...... ! 원래용제성에는, 아버님으로부터 의절을 선고받았을 때로부터 다가가지 않도록 하고 있던 이유'「しないな……! 元々龍帝城には、父上から勘当を言い渡された時から寄り付かぬようにしていたゆえ」
그러니까 조금 전도 생각해 내려고 하고 생각해 낼 수 없는 안타까운 표정을 하고 있었는가.だからさっきも思い出そうとして思い出せないもどかしい表情をしていたのか。
상당히 오래간만인 위에 경치도 완전히 양상이 바뀌고 있었기 때문에.随分久しぶりな上に景色もすっかり様変わりしていたから。
'아버님이 지배하고 있었을 무렵의 용제성은, 그야말로 도중[島中]을 다 가릴 정도의 요새상(이었)였지만, 아니 뭐 살풍경하게 된 것...... '「父上が支配していた頃の龍帝城は、それこそ島中を覆い尽くすほどの要塞ぶりだったが、いやまあ殺風景になったものよ……」
'용무가 있을 때는 내 쪽으로부터 방문하러 가고 있었으니까, 형님이 여기에 오는 일은 없었던 것이군요? '「用がある時はおれの方から訪ねに行っていましたから、兄上がこっちに来ることはなかったですよね?」
분명히 친구들끼리도, 어느 쪽이 어느 쪽의 집에 놀러 올까는 고정되고 있는 일이 있는 있는이지요?たしかに友だち同士でも、どっちがどっちの家に遊びに来るかは固定されてることがあるあるだよね?
'그 이전에 이런 아무것도 없는 곳에 형님을 부를 수도 가지 않기 때문에! 아하하하하하...... !! '「それ以前にこんな何もないところに兄上をお招きするわけにもいきませんからなあ! あははははは……!!」
'그것 웃는 곳인가? '「それ笑うところか?」
어딘지 모르게 아드헷그씨의 웃음소리에 마른 것이 머물고 있는 것을 나도 느낀 것(이었)였다.どことなくアードヘッグさんの笑い声に乾いたものが宿っているのを俺も感じたのであった。
거기에.......そこへ……。
'비르!? 거기에 오라버니까지!? 왜 이러한 곳에까지!? '「ヴィール!? それにお兄様まで!? 何故このようなところにまで!?」
새롭게 오는 사람의 그림자.新たにやってくる人影。
전신 시커먼 드레스에 휩싸여졌다...... 아름다운 여성!?全身真っ黒なドレスに包まれた……美しい女性!?
'브랏디마리씨인가'「ブラッディマリーさんか」
그녀도 드래곤으로, 나는 전에 1회만 있었던 적이 있다.彼女もドラゴンで、俺は前に一回だけあったことがある。
어째서 여기에 있지?なんでここにいるんだ?
'마리야, 너 아직 아드헷그에 들러붙고 있었는지? 자신의 던전에 돌아가지 않는 것인지? '「マリーよ、お前まだアードヘッグにくっ付いておったのか? 自分のダンジョンに帰らないのか?」
'번거롭네요! 지난번 1회 돌아갔어요!! '「煩いわねえ! こないだ一回帰ったわよ!!」
'그리고 또 아드헷그에 들러붙어 여기까지 왔다고? '「そしてまたアードヘッグにくっついてここまで来たと?」
그다지 만지작거려 주지 말아 주세요 알렉산더씨.あまりイジッてやらないでくださいアレキサンダーさん。
반드시 사랑하는 아가씨의 등일까 것이에요.きっと恋する乙女のなんちゃらかなのですよ。
'아버님과 시두르도 있는지? 나의 곳에 왔을 때 그 딱지(이었)였을까? '「父上とシードゥルもいるのか? 私のところへ来たときその面子だっただろう?」
'저 녀석들이라면 저 편의 (분)편으로 놀고 있어요? '「アイツらなら向こうの方で遊んでいるわよ?」
마리씨가 가리키는 앞으로, 분명히 뭔가 작은 사람의 그림자가 2하고 있다.マリーさんが指さす先で、たしかになんか小さい人影が二つわちゃわちゃしている。
알─골씨와 시두르.アル・ゴールさんとシードゥル。
'가요 아버님─'「行きますわよお父様―」
'갯가재─있고'「よっしゃこーい」
'리시브'「レシーブ」
'토스! '「トス!」
'스파이크'「スパイク」
'어택! '「アタック!」
'코르크스크루'「コークスクリュー」
'꾸물거리는!? '「ぐるおおおおおおおおおッッ!?」
뭔가 완전히 사이가 좋아지지 않아?なんかすっかり仲良くなってない?
' 신사나이더─드래곤의 둘러쌈도, 완전히 딱지가 고정된 느낌이다'「新ガイザードラゴンの取り巻きも、すっかり面子が固定された感じだな」
'저런 무리와 나를 같이 취급하지 않으면 좋아요!! 그것보다 오라버니로부터 일부러 오다니! 도대체 무슨 일인 것일까!? '「あんな連中とわたくしを一緒にしないでほしいわ!! それよりもお兄様の方からわざわざやってくるなんて! 一体何用なのかしら!?」
이야기의 방향성이 완전히 미아가 되어 있던 것을, 올바를 방향으로 되돌려 주었다.話の方向性がすっかり迷子になっていたのを、正しい方向に引き戻してくれた。
과연 마리씨.さすがマリーさん。
사나이더─드래곤의 보좌를 맡고 계신다.ガイザードラゴンの補佐を務めていらっしゃる。
'그렇다 그렇다 주제가 있었군. 하지만 비르야. 너의 계획이 나에게도 알게 되었어? '「そうだそうだ本題があったな。だがヴィールよ。お前の目論見が私にもわかってきたぞ?」
'과연 알렉산더 형님, 모두까지 말하지 않더라도 헤아리는 힘이 굉장한 것이다―'「さすがアレキサンダー兄上、皆まで言わずとも察する力が凄いのだー」
에?え?
어떻게 말하는 일?どういうこと?
짐작이 나쁜 나는 모두까지 말해지지 않으면 모른다.察しの悪い俺は皆まで言われないとわからない。
'우리가 찾고 있는 것은, 지금까지 아무도 발을 디딘 적이 없는 미개 던전. 누구라도 처음으로 도전하기 때문이야말로 공략 경쟁의 공평을 유지할 수 있는'「我々が探しているのは、今まで誰も踏み込んだことのない未開ダンジョン。誰もが初めて挑戦するからこそ攻略競争の公平が保てる」
'그리고 여기에는, 새롭고 사나이더─드래곤이 된 아드헷그가 새롭게 만드는 용제성이 있다―!'「そしてここには、新しくガイザードラゴンになったアードヘッグが新しく作る龍帝城があるのだー!」
그런가.そうか。
할 수 있던지 얼마 안 되는 말랑말랑의 던전이라면, 아무도 아직 들어간 일은 없다.出来たてホヤホヤのダンジョンなら、誰もまだ入ったことはない。
전원이 첫공략이 되는 의미로, 신사나이더─드래곤의 아드헷그씨가 만드는 신용제성은 분명히 최적(이었)였어!!全員が初攻略となる意味で、新ガイザードラゴンのアードヘッグさんが作る新龍帝城はたしかに打ってつけだった!!
'라고 하는 것이다 아드헷그! 너의 던전을 사용하게 해 주지 않겠는가! 인류의 미래를 위해서(때문에)!! '「というわけだアードヘッグ! お前のダンジョンを使わせてくれないか! 人類の未来のために!!」
'위!? 무엇입니까!? '「うわッ!? なんですかッ!?」
황제용을 넘은 최강용으로부터 요구되어서는 아드헷그씨도 비틀비틀이다!皇帝竜を超えた最強竜から求められてはアードヘッグさんもタジタジだ!
', 잘 모릅니다만 알렉산더 형님의 부탁과 거절할 수는 없군요. 인정적으로도 실력적으로도...... '「よ、よくわかりませんがアレキサンダー兄上の頼みとあらば断わるわけにはいきませんな。人情的にも実力的にも……」
'했다! '「やった!」
아드헷그씨의 말투가 슬프다.アードヘッグさんの口ぶりが悲しい。
'거기에 인류에 도움이 되는 것이면, 나도 마음이 내킵니다. 최근의 경험으로부터, 앞으로의 드래곤은 좀 더 인류에게 자비를 걸어 주어야 한다고 생각한 것입니다! '「それに人類に役立つことであれば、おれも気が進みますぞ。最近の経験から、これからのドラゴンはもっと人類に慈悲を懸けてやるべきだと考えたのです!」
'! 좋은 배려다! 너가 새로운 사나이더─드래곤이 되어 드래곤의 세상도 한층 좋아질 것이다! (이에)예요아버님!? '「おお! いい心がけだ! お前が新しいガイザードラゴンとなってドラゴンの世も一層よくなることだろう! ですよなあ父上!?」
'는─응!? 무슨 일일까!? '「はーん!? なんのことかなー!?」
변함 없이 잠재적으로 사이가 나쁜 장남용과 부룡.相変わらず潜在的に不仲な長男竜と父竜。
아드헷그씨가 기분 좋게 승낙해 준 것으로, 마침내 투장의 문제도 해결했는지와 같이 생각되었지만.......アードヘッグさんが快く了承してくれたことで、ついに闘場の問題も解決したかのように思えたが……。
'조금 기다려, 아직 문제가 있다―'「ちょっと待て、まだ問題があるのだー」
비르가 말한다.ヴィールが言う。
뭐야? 여기에 데려 온 것 너일텐데?なんだ? ここに連れてきたのお前だろうに?
'나도 예측하고 있지 않았던 문제를, 여기에 와 실제 발견해 버린 것이다. 봐라, 이 보이는 것은의 사라지를! '「おれも予測していなかった問題を、ここに来て実際発見してしまったのだ。見ろ、この見渡す限りのサラ地を!」
응?うん?
그렇게 말하면, 본래 여기에 용의 임금님의 성이 있을 것이네요?そういえば、本来ここに竜の王様のお城があるはずなんだよね?
그러나 있는 것은 풀도 나지 않는 평지만.しかしあるのは草も生えない平地だけ。
'두고 아드헷그? 너 아직 용제성의 창조에 착수하고 있지 않았던 것일까? '「おいアードヘッグ? お前まだ龍帝城の創造に着手していなかったのか?」
'............ '「…………」
아드헷그씨가 대답하지 않는다.アードヘッグさんが答えない。
다만 안중에 질질 땀을 흘릴 뿐.ただ顔中にだらだら汗をかくのみ。
'참고로 한다든가 말해 여기저기의 던전 돌고 있지 않았을까? 아이디어도 많이 모여 충분히 실체화할 수 있는 것이라고 생각하고 있었어? 오늘도 도착했을 때에는, 완성한 신─용제성의 전경이 배례할 수 있는 것이라고 생각하고 있던 것이다!! '「参考にするとか言ってあちこちのダンジョン回っていたじゃないか? アイデアもだいぶ溜まって充分に実体化できるものと思っていたぞ? 今日も到着した時には、完成した新・龍帝城の全景が拝めるものと思っていたのだ!!」
'기다려! 이것은 어쩔 수 없는거야!! '「待って! これはしょうがないのよ!!」
본인에 대신해 변명하는 마리씨.本人に代わって弁明するマリーさん。
'안이 너무 많아서 오히려 진행하지 않을 때는 있지 않아! 그러한 것이야! 아이디어가 너무 많아서도 안 되는거야!! '「案が多すぎて却って進めない時ってあるじゃない! そういうものよ! アイデアが多すぎてもいけないのよ!!」
'그 견학 여행은 무슨 의미가 있던 것이다!? '「あの見学旅行は何の意味があったのだ!?」
무엇이든, 여기에 새로운 용제성이 되어 있지 않았다고 말하는 일은, 승부하는 사람들이 돌입하는 던전도 없다는 것이 아닌가.何にせよ、ここに新たな龍帝城ができていないということは、勝負する人たちが突入するダンジョンもないってことじゃないか。
그러면 승부를 할 수 없다.それでは勝負ができない。
해결했다고 생각하면 이야기가 또 뽑아에!?解決したと思ったら話がまた振り出しに!?
'어쩔 수 없다...... ! 이렇게 되면 꾸물꾸물 남동생을 위해서(때문에) 누나가 진지하게 일해 준다―'「仕方ない……! こうなったらグズグズな弟のために姉が一肌脱いでやるのだー」
비르, 수수께끼의 소매를 걷어 붙임.ヴィール、謎の腕まくり。
'아드헷그는 던전의 원이 되는 마나를 방출해 두면 좋은 것이다. 구체적인 구성은 이 던전 디자인의 철인 비르님에게 맡겨 두어라! '「アードヘッグはダンジョンの元となるマナを放出しておけばいいのだ。具体的な構成はこのダンジョンデザインの鉄人ヴィール様に任せておけ!」
'누님!? '「姉上!?」
'그런 일이라면 나도 돕자! 이야기를 가져온 것은 나이니까. 땀을 흘리지 않으면 도리에 어긋나게 되는'「そういうことなら私も手伝おう! 話を持ってきたのは私だからな。汗を流さねば不義理になる」
'알렉산더 형님!? '「アレキサンダー兄上!?」
비르에 알렉산더씨.ヴィールにアレキサンダーさん。
집주인의 허가도 없고 마음대로 황제의 성을 착공!家主の許しもなく勝手に皇帝の城を着工!
양자, 자신의 던전 제작에 심혈을 기울여 붐비는 풍류가다. 사람의 집이라고 해도 대충 하지는 않는다両者、自分のダンジョン作製に心血を注ぎ込む数寄者だ。ヒトん家と言えども手を抜くことはしない
'무엇을 하고 있는 것 두 사람 모두! '「何をやっているの二人とも!」
행패를 시작하는 룡들에게 질책을 날리는 것은 브랏디마리씨(이었)였다.狼藉を始める竜たちに叱責を飛ばすのはブラッディマリーさんだった。
'용제성의 주인은 아드헷그인 것이야! 그의 허가도 없이 거성에 손보자는 불경에도 정도가 있어요! '「龍帝城の主はアードヘッグなのよ! 彼の許しもなしに居城に手を加えようなんて不敬にも程があるわ!」
'메리 누님! '「マリー姉上!」
'그렇게 생각해 쭉 참아 왔는데 당신들만 몰래 앞지르기를 허락하는 것입니까! 나라도 뷰티풀인 용제성의 의장을 다루는거야!! '「そう思ってずっと我慢してきたのにアナタたちだけ抜け駆けを許すものですか! わたくしだってビューティフルな龍帝城の意匠を手掛けるのよ!!」
'누님네에에에에에엣!? '「姉上えええええええッッ!?」
이렇게 해 성주가 단념하지 못하고 느리게 해 진행되지 않았던 용제성만들기는.......こうして城主が思いきれず遅々として進まなかった龍帝城作りは……。
다른 사람의 손에 의해 눈 깜짝할 순간에 완수할 수 있던 것(이었)였다.他者の手によってあっという間に成し遂げられたのだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2RjaGp0bzVvejk0bW5s
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3RmZzZxbXdrY3JsbmFw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzV2MG52MjBnZW1zaXMy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmptaXZsOHJ6ZjlpNGl5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/524/