이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 525 개최 던전 경쟁

525 개최 던전 경쟁525 開催ダンジョン競争
마침내 이 날이 왔다―.ついにこの日がやってきたー。
...... 라고 나도 마음 뛰고 있습니다.……と、俺も心躍っております。
나입니다.俺です。
여기는 용의 황제 사나이더─드래곤이 사는 고도.ここは竜の皇帝ガイザードラゴンが住む孤島。
바로 요전날까지, 이 섬은 아무것도 없는 사라지(이었)였다. 평균화한 것 같은 풀한 개 나지 않는 흙노출의 평지(이었)였지만, 그것이, 뭐라고 하는 일이지요...... !つい先日まで、この島は何もないサラ地だった。均したような草一本生えない土剥き出しの平地だったが、それが、何と言うことでしょう……!
'이렇게 훌륭한 집이 세워져...... !? '「こんなに立派なお家が建って……!?」
집이라고 말할까 이제(벌써), 성이다.お家って言うかもう、城だな。
우뚝 서는 거성이다!!聳え立つ巨城だ!!
이것이 결국 완성한 신사나이더─드래곤, 아드헷그씨가 사는 신─용제성!これが遂に完成した新ガイザードラゴン、アードヘッグさんが住み暮らす新・龍帝城!
황제의 대신전!!皇帝の大神殿!!
'내가...... , 내가 고생해 만들어낼 것(이었)였던 용제성이...... !! '「おれが……、おれが苦労して作り上げるはずだった龍帝城が……!!」
그 주인이 되어야 할 사나이더─드래곤의 아드헷그씨는, 거대한 문전에서 어안이 벙벙히 우두커니 서고 있었다.その主人となるべきガイザードラゴンのアードヘッグさんは、巨大なる門前で呆然と立ち尽くしていた。
현재, 인간 버젼.現在、人間バージョン。
'이것을 쌓아 올리기 위해서(때문에) 수행을 거듭해 이미지를 단련해, 성장한 증거로 삼아 구축할 것(이었)였던 용제성이...... !? '「これを築くために修行を重ね、イメージを鍛え、成長した証として築き上げるはずだった龍帝城が……!?」
타인의 손으로 구축해지고 있습니다.他人の手で築き上げられております。
뭔가 미안해요?何かゴメンね?
형편으로 이렇게 되었다고 밖에...... !?成り行きでこうなったとしか……!?
'아니―, 이번도 좋은 일을 한 것이다―!'「いやー、今回もいい仕事をしたのだー!」
'오랜만에 처음부터 구축하는 것도 즐거웠다'「久しぶりに一から築き上げるのも楽しかったな」
'황제용의 성에, 와, 왕비의 취미가 더해지는 것은 당연한일인 것이야!! '「皇帝竜の城に、き、妃の趣味が加わるのは当然のことなのよ!!」
만족인 표정으로 바글바글 하는 비르, 알렉산더씨, 브랏디마리씨의 면면.満足げな表情でワラワラするヴィール、アレキサンダーさん、ブラッディマリーさんの面々。
이 녀석들이 성주를 그대로 두어 성의 건축을 추진한 불한당들이다.コイツらが城主を差し置いて城の建築を推し進めた狼藉者たちだ。
'모든 것은 아드헷그가 꾸물꾸물 하고 있었던 것이 나쁜 것이다! 드래곤은 언제나 즉단즉결! 지상 최강의 생물이 생각다 못하는 일이야말로 본연의 자세의 것이다!! '「すべてはアードヘッグがグズグズしていたのが悪いのだ! ドラゴンはいつも即断即決! 地上最強の生物が思いあぐねることこそ在り方にそぐわぬのだ!!」
'그래요! 특히 당신은, 그 용의 정점으로 군림하니까, 엉거주춤한 자세 따위 있어서는 안 되는 것이야! '「そうよ! 特にアナタは、その竜の頂点に君臨するのだから、及び腰などあってはならないことなのよ!」
수수께끼의 설교를 먹는 아드헷그씨.謎の説教を食らうアードヘッグさん。
좋지 않은가 휘청거려도, 드래곤인걸.いいじゃないか躓いたって、ドラゴンだもの。
'우우, 분명히 말해져 보면 그렇다. 이번은, 우리 우유부단의 보답으로서 받아들이자....... 그렇다, 용의 황제인 사람, 항상 즉석결단 즉행이지 않으면! '「ぐぬうう、たしかに言われてみればそうだなあ。今回は、我が優柔不断の報いとして受け入れよう。……そうだな、竜の皇帝たる者、つねに即断即行であらねば!」
'그 기개야! 과연 우리 남편!! '「その意気よ! さすが我が夫!!」
...... 뭔가 브랏디마리씨, 전 만났을 때보다 쭉쭉 있지 않아?……なんかブラッディマリーさん、前会った時よりグイグイ来てない?
그 사람이야말로 즉단즉결이라고 할까, 즉석결단 즉행이 현저하다고 할까.あの人こそ即断即決というか、即断即行が著しいというか。
'지난번 마리 누님의 친가에서 살린 인류들에게, 여러가지 송풍된 것 같네요―'「こないだマリー姉さまの実家で助けた人類たちに、色々吹き込まれたみたいですわー」
(와)과 시두르씨가 말했다.とシードゥルさんが言った。
무엇?何?
'인간들은 낳아 증가할 뿐(만큼)이 노우의 생물이니까. 뭐, 그 장점도 수중에 넣어 드래곤은 더욱 더 궁극 생물에게 다가가는 것이 좋아요'「ニンゲンどもは産んで殖えるだけが能の生き物だからな。ま、その長所も取り込んでドラゴンは益々究極生物に近づくがいいわ」
(와)과 선대 사나이더─드래곤의 알─골씨.と先代ガイザードラゴンのアル・ゴールさん。
무엇?何?
'어쨌든 준비는 갖추어졌다! 그리고는 여기에 인간들을 끌어들여, 무참하게 해 줄 뿐(만큼)이다! 그 때 인간은 생각해 낸다, 자신들이 지배되고 있는 생물이라고 하는 일에!! '「とにかく準備は整った! あとはここにニンゲンどもを誘い込み、コテンパンにしてやるだけなのだ! その時ニンゲンは思い出すのだ、自分たちが支配されている生き物だということに!!」
잘 모르는 비르의 자세를 받아, 본격적으로 움직이기 시작하는 던전 경쟁 승부.よくわからんヴィールの意気込みを受けて、本格的に動き出すダンジョン競争勝負。
그래, 처음은 그러한 이야기로 스타트 했기 때문에.そう、最初はそういう話でスタートしたからな。
마족과 인족[人族]이 각각 대표를 내, 던전의 공략으로 서로 경쟁한다.魔族と人族がそれぞれ代表を出して、ダンジョンの攻略で競い合う。
이긴 (분)편이 지금부터 세계 전체의 던전 관리를 담당해 간다.勝った方がこれから世界全体のダンジョン管理を担っていくんだ。
신시대의 색을 결정하는 중대한 일전이라고 할 수 있자.新時代の色を決定する重大な一戦といえよう。
이기는 것은 마왕군인가?勝つのは魔王軍か?
그렇지 않으면 인족[人族]의 모험자들인가?それとも人族の冒険者たちか?
승부의 무대로서 새롭게 사나이더─드래곤이 된 아드헷그씨 성이상으로 크고 훌륭한 것은 없다.勝負の舞台として、新たにガイザードラゴンとなったアードヘッグさんの城以上に大きく立派なものはない。
'뭐...... , 좋아하게 사용해 줘'「まあ……、好きに使ってくれ」
아드헷그씨가 시든 대답에 미안하게 되었다.アードヘッグさんの萎びた返事に申し訳なくなった。
이렇게 해 모든 의사가 집약되어 방문한 싸움 당일...... !?こうしてすべての意思が集約され、訪れた戦い当日……!?
* * * * * *
회장이 된 신─용제성은, 생각한 이상의 사람무리가 되고 있었다.会場となった新・龍帝城は、思った以上の人だかりとなっていた。
'축제 소란이다아아아아아!? '「お祭り騒ぎだあああああ!?」
붐비는 인, 사람, 사람!?ごった返す人、人、人!?
몇백인 있다 이것? 몇천명!?何百人いるんだこれ? 何千人!?
어째서 이렇게 사람이 모여 있는 거야? 전원 참가자!? 과연 다르네요!?なんでこんなに人が集まっているの? 全員参加者!? さすがに違うよね!?
'성자전! 잘 갔다! '「おお聖者殿! よくぞ参った!」
인파중에서 약삭빠르게 나를 찾아낸 알렉산더씨.人ごみの中から目敏く俺を見つけたアレキサンダーさん。
다가온다.寄ってくる。
'아레키씨!? 이 야단 법석은 도대체!? '「アレキさん!? このバカ騒ぎは一体!?」
'승부라고 해도, 당사자만으로는 외롭기 때문에. 거기에 중대사를 결정하는 것이니까 결과를 지켜보는 증인은 많은 것이 좋다고 생각해 구경꾼을 불러 들인 것이다'「勝負といっても、当事者だけでは寂しいからな。それに重大事を決めることだから結果を見届ける証人は多い方がいいと思って見物客を呼び込んだのだ」
구경꾼!?見物客!?
그러면 이제(벌써) 진짜로 단순한 모임에서는!?それじゃあもうマジでただの催し物では!?
'마국, 인간국으로부터 넓게 희망자를 모집하면, 수천인이 되어서 말이야. 급거 관객석을 준비하는데 고생했어요'「魔国、人間国から広く希望者を募ったら、数千人になってな。急遽観客席を用意するのに苦労したわ」
'역시 천명 단위로 있었다!? '「やっぱり千人単位でいた!?」
그렇다면, 이 사람 쓰레기인 거구나!そりゃあ、この人ゴミだもんなあ!
이런 고도에 자주(잘) 모인 것이다. 이동 수단무엇!?こんな孤島によく集まったもんだ。移動手段何!?
'물론 전이 마법이지만'「もちろん転移魔法だが」
'편리하다, 그 마법!? '「便利だなあ、あの魔法!?」
'성자전의 곳의 거주자들이 전면 협력해 주어 살아났어. 어쨌든 그토록 결정된 단위의 전이 마법사를 거느리고 있는 것은, 성자전의 곳만이니까'「聖者殿のところの住人たちが全面協力してくれて助かったぞ。何しろあれだけまとまった単位の転移魔法使いを抱えているのは、聖者殿のところのみだからな」
그리고 모르는 동안에 우리 아이등이 대활약하고 있었다!?そして知らないうちにウチの子らが大活躍していた!?
분명히 “악용 되면 큰 일이기 때문에”라고 하는 이유로써 엄격하게 규제되고 있는 전이 마법을, 자전거 교체와 같이 마음 편하게 사용하고 있는 것은 우리 농장 뿐입니다만...... !?たしかに『悪用されたら大変だから』という理由で厳しく規制されている転移魔法を、自転車替わりのように気楽に使っているのは我が農場だけですが……!?
'그 밖에도 관객용의 스탠드를 세우거나 여러가지 진지구축 해 준 것은 그 쪽의 오크들의 수완이고. 성자전의 협력에는 진심으로 감사하고 있는'「他にも観客用のスタンドを建てたり、色々設営してくれたのはそちらのオークたちの手腕だしな。聖者殿の協力には心から感謝している」
'역시 저 녀석들도 관련되고 있었다!? '「やっぱりアイツらも関わっていた!?」
큰 이벤트 있는 곳 반드시 와, 뭔가 세워 가는 건축 매니아의 농장 오크!大きなイベントあるところ必ずやってきて、なんか建てていく建築マニアの農場オーク!
오크보성이나 농장 박람회의 경험이 살아 있어요!オークボ城や農場博覧会の経験が生きておりますわ!
자주(잘) 보면, 여기저기에 출점이 서 축제 소란에 한 역할 사고 있지만, 그 출점을 처리하고 있는 것은 우리 농장의 고블린들에서는!?よく見たら、あちこちに出店が立ってお祭り騒ぎに一役買っておるが、その出店を切り盛りしているのはウチの農場のゴブリンたちでは!?
'낫토─, 낫토는 필요없습니까―?'「納豆ー、納豆はいりませんかー?」
'이벤트 프로듀스가 거의 우리 독무대...... !? '「イベントプロデュースがほぼウチの独壇場……!?」
역에서 파는 도시락의 가두판매상자 같은 것에 낫토 담아 팔아 걷는 호르코스폰과 엇갈렸다...... !?駅弁の立ち売り箱みたいなのに納豆詰め込んで売り歩くホルコスフォンとすれ違った……!?
우리 농장의 거주자들...... , 완전히 이벤트 운영에 손에 익숙해져...... !?ウチの農場の住人たち……、すっかりイベント運営に手慣れて……!?
'그들의 덕분에 이벤트의 성공은 약속된 것 같은 것이다. 나 자신 던전을 영위하는 사람으로서 성자전의 퀄리티에 감복하는'「彼らのおかげでイベントの成功は約束されたようなものだな。私自身ダンジョンを営む者として、聖者殿のクオリティに感服する」
이것 반 가깝게 나의 모르는 곳으로 진행되고 있던 것입니다만?これ半分近く俺の知らないところで進んでたんですがね?
나도 감복하고 있어요.俺も感服していますわ。
동료들의 축제를 좋아하게.仲間たちのお祭り好きに。
'자, 모두 가자 성자전. 여기가 관전석이다! '「さあ、共に参ろう聖者殿。こっちが観戦席だ!」
알렉산더씨에 이끌려 온 것은, 이것 또 매우 호화로운 만들기가 되었다...... , 여기는...... !?アレキサンダーさんに連れられてきたのは、これまた豪勢な作りになった……、ここは……!?
'어떤 장소? '「どういう場所?」
'본래는 신생용제성의 정문 앞에 해당되지만, 거기에 관전용의 스탠드든지를 두어 메인 회장으로 한 것이다. 관객은 만석, 열기로 가득 차고 흘러넘치고 있다...... !'「本来は新生龍帝城の正門前に当たるが、そこに観戦用のスタンドやらを置きメイン会場としたのだな。観客は満席、熱気に満ち溢れておる……!」
이 알렉산더씨의 울렁울렁 한 어조야.このアレキサンダーさんのウキウキした口調よ。
마치 자신의 이벤트인 것 같지 않는가.まるで自分のイベントのようではないか。
분명히 거대한 성벽에 둘러싸이고 올려볼 정도로 거대한 문의 대면이 되도록(듯이), 세방면을 둘러싸는 관객석은 수천인을 수용할 수 있는 규모(이었)였다.たしかに巨大な城壁に囲まれ見上げるほどに巨大な門の対面となるように、三方を囲む観客席は数千人を収容できる規模だった。
거기에 몰려드는 인족[人族]과 마족.そこへ詰めかける人族と魔族。
아마 서로의 대표자를 응원하기 위해서 몰려들었는가.恐らく互いの代表者を応援するために詰め掛けたのか。
'실버 울프님─! 노력해―!'「シルバーウルフ様ー! 頑張ってー!」
'에이슈마님 레비아사님─! 마족에 다시 승리를―!! '「エーシュマ様レヴィアーサ様ー! 魔族に再び勝利をー!!」
이제(벌써) 이미 대성황.もう既に大盛り上がり。
'응? 저쪽의 자리는......? '「ん? あっちの席は……?」
그 중에 부전에 고조가 부족한 1구획.その中で不全に盛り上がりが足りない一区画。
거기에 늘어서 앉아 있는 여러분은, 한숨도 자지 않은 표정으로 한 마디도 말하지 않는다.そこに居並んで座っている方々は、まんじりともしない表情で一言も喋らない。
겉모습의 느낌마족도 인족[人族]도 아니고, 그 느낌은......?見た目の感じ魔族でも人族でもなく、あの感じは……?
'...... 인간으로 변신한 드래곤? '「……人間に変身したドラゴン?」
'그 대로다. 과연 성자전 좋게 간파된'「その通りだ。さすが聖者殿よく見抜かれた」
정말로.本当にな。
비르라든지 보아서 익숙하고 있는 덕분에 달라를 눈치챌 수 있을까?ヴィールとか見慣れているおかげで違いに気づけるんだろうか?
'저것은, 여기저기에 살고 있는 그린트드라곤이나 그린트르드라곤이다. 새로운 황제용의 거성, 준공 축하하러 온 것이다'「あれは、あちこちに住んでいるグリンツドラゴンやグリンツェルドラゴンだな。新たな皇帝竜の居城、竣工祝いにやってきたのだ」
'편...... !? '「ほう……!?」
'참내했다고 하는 일은 신황제용의 신지배 체제에 굴복 한 의사 표시이기도 하지만, 실제의 곳은 아드헷그의 수완을 보기 위한 시찰이라고 하는 곳이다. 면종 복배가 향기나 서 있어요'「参内したということは新皇帝竜の新支配体制に屈服した意思表示でもあるが、実際のところはアードヘッグの手腕を見るための視察というところだな。面従腹背が香り立っておるわ」
훗훗후, 라고 나쁜 웃음을 흘리는 알렉산더씨.ふっふっふ、と悪い笑いを漏らすアレキサンダーさん。
분명히 아드헷그씨는 지금은 제일 훌륭한 용(실력은 접어두어)이고, 그런 드래곤이 새 주택을 세우면 안부 묻기정도 오는 것은 판피의 의무라고도 말할 수 있든지.......たしかにアードヘッグさんは今や一番偉い竜(実力はさておき)だし、そんなドラゴンが新居を建てたらご機嫌伺いくらいにやってくるのはパンピーの義務とも言えようが……。
응?ん?
뭔가 소근소근 이야기하고 있어?何かコソコソ話している?
'...... 이것이 새로운 용제성......? '「……これが新たな龍帝城……?」
'알고 있는지, 새롭게 사나이더─드래곤이 된 아드헷그라는 것은, 이것을 물로부터의 힘이 아니고 다른 드래곤에게 쌓아 올리게 한 것 같다'「知っているか、新たにガイザードラゴンとなったアードヘッグとやらは、これをみずからの力でなく他のドラゴンに築かせたそうだ」
'스스로 유행하지 않고, 다른 사람에게 의지한다고는 너무나 한심하다!? '「自分ではやらずに、他者に頼るとはなんと情けない!?」
'그러나, 그 때문에 일하게 했던 것이 브랏디마리 누님에게 비르 누님, 한층 더 알렉산더 형님까지 일하게 했다고...... !? '「しかし、そのために働かせたのがブラッディマリー姉上にヴィール姉上、さらにアレキサンダー兄上まで働かせたと……!?」
'무엇이다 그 딱지는!? 모두 한 때의 사나이더─드래곤최유력 후보가 아닌가!? '「何だその面子は!? いずれもかつてのガイザードラゴン最有力候補ではないか!?」
'그러한 강호들을 노동을 강요했다고!? 그들은 아드헷그라는 것에 신종하고 있다는 것인가!? '「そのような強豪たちを労働を強いたと!? 彼らはアードヘッグとやらに臣従しているというのか!?」
'그 만큼 강하다고 말하는 일인 것인가? 이것은 섣부르게 반역해서는 즉각 렛서드라곤에...... !? '「それだけ強いということなのか? これは迂闊に反逆しては即刻レッサードラゴンに……!?」
...... 뭔가 마음대로 분석해 마음대로 우려를 안고 있다......?……なんか勝手に分析して勝手に恐れを抱いておる……?
저렇게 되면, 아드헷그씨 새 주택 피로연도 대성공이라고 하는 곳일까.ああなったら、アードヘッグさんの新居お披露目も大成功といったところかな。
여러가지 영향 효과를 낳으면서, 이벤트는 실전으로 나간다.様々な影響効果を生みつつ、イベントは本番へと進んでいく。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NTB6NnZ2dWk4MTRrZW0w
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmczY3Z1dHdndnYzdmM3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmJpOHBhbzljczRoYjI0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWd1ZjN4NGdwZDJvYmNh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/527/