이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 534 삼자 3요

534 삼자 3요534 三者三揺
네.はい。
마왕군사천왕의 한사람 마몰입니다.魔王軍四天王の一人マモルです。
다른 이름을 “그림자로부터 마몰”.またの名を『影からマモル』。
우리 팀 최고 전력베르페가미리아님이 조속히 리타이어 해, 대핀치에.我がチーム最高戦力ベルフェガミリア様が早々にリタイアし、大ピンチに。
그 (분)편의 초절능력없이 제일 훌륭한 용이 산다고 하는 이 던전을 공략할 수 있는 것인가!?あの方の超絶能力なしに一番偉い竜が住むというこのダンジョンを攻略できるのか!?
'한심해요 마몰전! '「情けないですよマモル殿!」
그렇다고 하는 것은 사천왕의 한사람 “망”의 에이슈마.というのは四天王の一人『妄』のエーシュマ。
'베르페가미리아님 한사람에 의지하고 있을 뿐으로는, 그야말로 사천왕의 불명예! 그 (분)편이 있지 않고도 사천왕은 최강 무비한 것을 알리게 할 찬스라고 파악합시다! '「ベルフェガミリア様一人に頼ってばかりでは、それこそ四天王の名折れ! あの方がおらずとも四天王は最強無比であることを知らしめるチャンスと捉えましょう!」
순수하다 이 아이!純粋だなあこの子!
그리고 이 순수함이 트러블의 바탕으로도 된다!そしてこの純粋さがトラブルの元にもなる!
'우선은 보통 있는 적을 베어 넘겨 진행됩시다! 옥염령파참! '「まずは並みいる敵をなぎ倒して進みましょう! 獄炎霊破斬!」
조금 너무 날리는 것이 아닙니까!?ちょっと飛ばしすぎじゃないですかね!?
대담한 기술 연발해 끝까지 가지는 거야? 도중에 지치거나 하지 않아?大技連発して最後までもつの? 途中でバテたりしない?
'죽었다―'「死んだー」
'그것 본 것인가!! '「それ見たことか!!」
즉석에서 마력 떨어짐을 일으켜 스태미너 끊어지고 했다.即座に魔力切れを起こしてスタミナ切れした。
무계획적로 마법을 너무 사용하기 때문에!無計画に魔法を使いすぎるから!
'어쩔 수 없습니다...... , 여기는 황제용의 던전답게 출몰하는 몬스터도 흉악. 난이도는 틀림없이 별 5개지요...... '「仕方ありません……、ここは皇帝竜のダンジョンだけあって出没するモンスターも凶悪。難易度は間違いなく星五つでしょう……」
'레비아사군!? '「レヴィアーサくん!?」
'오히려 전력을 내지 않으면 먼저 진행하지 않는다. 에이슈마의 호판단이라고 말할 수 있습니다...... '「むしろ全力を出さねば先に進めない。エーシュマの好判断と言えます……」
분명히, 에이슈마가 전력 발사해 왔기 때문에 우리는 소모하지 않고 진행될 수가 있었을지도.たしかに、エーシュマが全力ぶっ放してきたからこそ我々は消耗せずに進むことができたのかも。
덕분으로 노우 라이프 킹의 선생님이 담당하는 에리어는 무사히 넘을 수가 있었다.お陰でノーライフキングの先生が担当するエリアは無事越えることができた。
“귀찮다”조차 말하지 않으면 정말로 다만 몬스터가 똥 강한 것뿐의 아무런 특색도 없는 던전(이었)였다.『面倒くさい』さえ言わなければ本当にただモンスターがクソ強いだけの何の変哲もないダンジョンだった。
'그 에리어를 빠질 수 있었던 것도, 모든 것은 에이슈마의 덕분입니다. 그러나 그 때문에 그녀는 전마법력을 발휘해 버렸다. 이제 먼저는 진행하지 않을 것입니다...... '「あのエリアを抜けられたのも、すべてはエーシュマのおかげです。しかしそのために彼女は全魔法力を出し切ってしまった。もう先には進めないでしょう……」
'그렇다'「そうだな」
'그러나 공로자인 그녀를 방치에는 할 수 없습니다. 나는 그녀를 동반해 탈출하려고 생각합니다. 그녀는 맡겨 주세요'「しかし功労者である彼女を置き去りにはできません。私は彼女を連れて脱出しようと思います。彼女のことは任せてください」
'그런가'「そうか」
'나머지의 일은 마몰씨에게 부탁합니다. 마왕군의 자랑에 걸어, 반드시 답파 해 주세요'「あとのことはマモルさんにお願いします。魔王軍の誇りに懸けて、必ず踏破してくださいね」
'안'「わかった」
.......……。
레비아사군 말야.......レヴィアーサくんさあ……。
에이슈마의 간호를 구실로 조퇴 하고 자빠졌다!?エーシュマの看護にかこつけて早引きしやがった!?
젠장!くっそ!
도중부터 꿍꿍이를 눈치채고는 있었지만, 피로인을 돌본다고 하는 이론 무장을 방패로 되어서는 공격도 할 수 없었다!!途中から魂胆に気づいてはいたが、疲労人をいたわるという理論武装を盾にされては突っ込みもできなかった!!
그러한 형태로 유능함을 발휘하고 자빠져!ああいう形で有能さを発揮しやがって!
어차피 유능함을 나타낸다면, 조직에 공헌하는 형태로 하고 가지고 싶지만!どうせ有能さを示すんなら、組織に貢献する形でしてほしいんだが!
...... 그러나, 아 이것으로.......……しかし、ああこれで……。
사천왕 팀 나 혼자가 되어 버렸다!?四天王チーム私一人になってしまった!?
다만 한사람!? 혼자서 이 앞에 갈 수 있어!?たった一人!? 一人でこの先に行けるの!?
매우 불안하지만 그러나, 나의 활약에 마왕군의 장래가 걸려 있는 것이고, 선대 라비리안님의 저지름을 소멸로 하기 위해서(때문에)도, 다만 한사람이 되었다는건 뭐라고 하고서라도 용왕 던전을 답파 하지 않으면!!非常に不安だがしかし、私の働きに魔王軍の行く末がかかっていることだし、先代ラヴィリアン様のやらかしを帳消しにするためにも、たった一人になったって何としてでも竜王ダンジョンを踏破しなければ!!
* * * * * *
S급 모험자의 실버 울프다.S級冒険者のシルバーウルフだ。
노우 라이프 킹의 박사가 통괄하는 에리어에서, 동료를 두 명도 잃어 버렸다.ノーライフキングの博士が統括するエリアで、仲間を二人も失ってしまった。
아니 죽지 않지만.いや死んでないけれど。
어차피 지금도 경쾌한 리듬을 타 춤추거나 악취에 후레이멘 반응 일으켜 놀아 넘어뜨리고 있을 것이다.どうせ今も軽快なリズムに乗って踊ったり、激臭にフレーメン反応起こして遊び倒していることだろう。
그리고, 살아 남은 것은 두 명.そして、生き残ったのは二人。
나와 그리고 S급 모험자의 골든 배트(이었)였다.私と、そしてS級冒険者のゴールデンバットであった。
'한심한 무리다'「情けない連中だな」
골든 배트는, 지금 현재 S급 모험자중에서도 최고의 솜씨를 가진다고 말해지고 있다.ゴールデンバットは、今現在S級冒険者の中でも最高の腕前を持つと言われている。
박쥐의 수인[獸人]으로서의 예민한 청각 뿐만이 아니라, 모든 능력이 외를 압도하고 있기 때문이다.蝙蝠の獣人としての鋭敏な聴覚だけでなく、すべての能力が他を圧倒しているからだ。
전투 능력, 답파 능력, 지력, 완고함, 어떤 것을 취해도 다른 추종을 허락하지 않는다.戦闘能力、踏破能力、知力、しぶとさ、どれをとっても他の追随を許さない。
녀석과 같은 S급 모험자의 직함을 취한 나로조차, 이 녀석과 늘어놓을 수 있는 것으로 몇번 열등감을 맛보았는지.......ヤツと同じS級冒険者の肩書きをとった私ですら、コイツと並べられることで何度劣等感を味わったか……。
'설마 여기에 올 때까지로 다섯 명으로부터 두 명으로 감소해 버린다고는. 그와 같은 무리가 S급 따위와 길드의 기준은 느슨해진 것은 아닌가? 이봐 실버 울프? '「まさかここに来るまでで五人から二人に減ってしまうとは。あのような連中がS級などと、ギルドの基準は緩くなったのではないか? なあシルバーウルフ?」
'왜 나에게 (들)물어? '「何故私に聞く?」
'너는 길드와 사이가 좋으니까. 어차피 새로운 S급을 선출할 때에도 의견이 요구되고 있는 것일까? '「お前はギルドと仲がいいからな。どうせ新しいS級を選出する時にも意見を求められているのだろう?」
반대로 너는 길드와 완전하게 무교섭이구나!?逆にお前はギルドと完全に没交渉だよな!?
S급인 사람, 모험자들의 정점으로 서는 이상에는 업계 전체에 공헌하지 않으면 안 된다.S級たる者、冒険者たちの頂点に立つからには業界全体に貢献しなければならない。
후진을 길러, 길드와도 제휴해 모험자라고 하는 직종 그 자체를 지키지 않으면.後進を育て、ギルドとも連携して冒険者という職種そのものを守らなければ。
그렇다고 하는 의의도 S급 모험자에게는 있지만, 너가 그근처 완전히 방폐[放棄] 하기 위해서 악영향이 전부 여기에 오지만?という意義もS級冒険者にはあるんだが、お前がその辺まったく放棄するためにしわ寄せが全部こっちに来るんだけど?
'나는 나를 위해서(때문에) 모험자가 된 것이다. 타인 따위 알까. 오히려 타인에게 봉사하기 위해서 뛰어난 사람의 재능이 낭비된다. 그것이야말로 모험자 업계 전체에의 해가 아닌가? 어때? '「オレはオレのために冒険者となったのだ。他人のことなど知るか。むしろ他人に奉仕するために優れた者の才能が浪費される。そのことこそ冒険者業界全体への害ではないか? どうだ?」
'어때라고 말해져도...... !? '「どうだと言われても……!?」
'너이니까 말하고 있다. 별의 수 정도 있는 모험자이지만, 이 나에게 강요할 만큼 우수한 모험자는 실버 울프. 너 뿐이다'「お前だからこそ言っているのだ。星の数ほどいる冒険者だが、このオレに迫るほど優秀な冒険者はシルバーウルフ。お前だけだ」
'는―?'「はー?」
'다른 S급 따위 결국 이름뿐에 지나지 않아. 이 던전에서 나와 너 이외 탈락해 버렸던 것이 좋은 증거다. 너도 나를 본받아 자신을 위해서(때문에) 모험하는구나. 그것이 정말로 뛰어난 모험자가 있어야 할 모습이다'「他のS級など所詮名ばかりにすぎん。このダンジョンでオレとお前以外脱落してしまったのがいい証拠だ。お前もオレを見習って自分のために冒険するんだな。それが本当に優れた冒険者のあるべき姿だ」
한번도 이길 수 없는 상대로부터 말해져도, 너무 마음이 움직이지 않아 것이지만 말야.一度も勝てない相手から言われても、あんま心が動かんのだけれどなあ。
내가 S급에까지 익숙해 진 것은, 자신의 재능 만이 아니고 많은 사람의 원부상 있었기 때문인 것은 사실이다.私がS級にまでなれたのは、自分の才能だけではなく多くの人の援けがあったからなのは事実だ。
그러니까 보은을 위해서(때문에)도 이번은 자신이 할 수 있는 한 원 차는 측에 돌고 싶다.だからこそ恩返しのためにも今度は自分ができる限り援ける側に回りたい。
...... 라고 말하면 또 “무리를 만드는 개의 근성”이라든지 야유되므로 말하지 않지만.……って言うとまた『群れを作る犬の根性』とか揶揄されるので言わないけど。
어쨌든 나와 같이 타인에게 의지해 강하게 될 수 있던 나에게는, 혼자서 뭐든지 할 수 있는 골든 배트와 같은 녀석은 매우 서투른 것이다.とにかく私のように他人に頼って強くなれた私には、一人で何でもできるゴールデンバットのようなヤツは超苦手なのだ。
그런 것과 단 둘이서 진행된다...... !そんなのと二人きりで進む……!
위가 괴롭다...... !?胃が苦しい……!?
* * * * * *
“아비스의 마녀”조스사이라다.『アビスの魔女』ゾス・サイラじゃ。
뭔가 허무해져 왔군.なーんか虚しくなってきたのう。
원등원의, 마녀라든지 불려 그 나름대로 기울고 있던 생각(이었)였던 것이다.わらわのう、魔女とか呼ばれてそれなりに傾いていたつもりだったんじゃ。
“금기를 침범하는 사람”“이단의 마법약사용”라든지 말해진.『禁忌を侵す者』『異端の魔法薬使い』とか言われての。
저자신, 그렇게 말해져 나쁜 기분은 하지 않아서.わらわ自身、そう言われて悪い気はしなくてのう。
주위로부터의 인상에 맞추어 왈인 자신을 연기하고 취했을지도 몰라요.周囲からの印象に合わせてワルな自分を演じとったのかもしれんわ。
그렇다고 하는 것을, 그 가라르파를 봐 깨달았어요.というのを、あのガラ・ルファを見て思い知ったわ。
진짜도의 야베이야트는 그러한 것을 말하는구나.マジもんのヤベーヤツってああいうのを言うんじゃな。
바로 그 가라르파는 어떻게 했는지라는?当のガラ・ルファはどうしたかって?
과연 자신의 부지내에서 세계 멸망 생물을 만들 수 있었는데 이성을 잃었는지, 드래곤에게 의해 몰수되어 가고 있었어요.さすがに自分の敷地内で世界滅亡生物を拵えられたのにキレたのか、ドラゴンによって没収されていきおったわ。
-”뭐 하고 있어 너! 과연 실격입니다! 룰 위반입니다!”――『何やってるのよアンタ! さすがに失格です! ルール違反です!』
라고 말해 봇슈트 해 나가 있었다.って言ってボッシュートしていきおった。
데려가지고 모습 가라르파는.......連れていかれざまガラ・ルファは……。
-”다릅니다! 분명하게 멈추는 수단이 있던 것입니다! 그러니까 침착하고 있던 것이에요!?”――『違うんです! ちゃんと止める手段があったんです! だから落ち着いていたんですよおおおッ!?』
라고 변명해 나가 있었지만.と弁明していきおったがな。
-”나는 매드가 아닙니다! 그렇게 만일 매드(이었)였다고 해도, 매드라고 하는 이름의 숙녀예요!!”――『私はマッドじゃありません! そう仮にマッドだったとしても、マッドという名の淑女ですよおおおおッ!!』
고도 말하고 있었다.とも言っておった。
도무지 알 수 없다.わけわからん。
그러나 뭐, 진짜를 눈앞으로 하면 페이크 같은거 한꺼번에 희미하게 보여 져 떠나 버리는 것은, 라고도 생각했다.しかしまあ、本物を目の前にしたらフェイクなんぞ一挙に霞んで散り去ってしまうもんじゃなあ、とも思った。
생각하면 저, 젊은 무렵은 시라 누님에게 좌지우지되며 보내, 농장의 무리를 만나고 나서는 프라티의 녀석에게 좌지우지되며 보내, 애제자의 팟파가 인어 왕비가 되고 나서는 저 녀석에게 좌지우지되어 재상 따위로 취임해.......思えばわらわ、若い頃はシーラ姉様に振り回されて過ごし、農場の連中に出会ってからはプラティのヤツに振り回されて過ごし、愛弟子のパッファが人魚王妃になってからはアイツに振り回されて宰相なんぞに就任して……。
좌지우지되고 있을 뿐의 인생이 아닐까!?振り回されてばかりの人生じゃあるまいか!?
이런 녀석이 자주(잘) 뭐금기의 이단의 것이라면 허세부려 꺾어진 것이다.こんなヤツがよくまあ禁忌の異端のだと粋がっておれたもんじゃ。
훗.......ふッ……。
짚 깨어 스스로는 눈치채지 못한 것뿐으로, 단지 그저 보살핌이 좋은 여자(이었)였던 것이다.わらわって自分では気づかないだけで、ただ単に面倒見のいい女だったんじゃな。
세계를 뒤엎는 연구보다, 재상이라도 해 세계에 공헌하는 것이 어울리지 원.世界を引っくり返す研究より、宰相でもして世界に貢献した方がお似合いじゃわ。
그런데, 어떻게 할까?さーって、どうするかのう?
눈치채면 던전에 기어드는 인어조는 저한사람이 되어 버렸고.気づいたらダンジョンに潜る人魚組はわらわ一人になってしまったし。
단독으로 더 이상의 공략은 과연 무리일 것이다.単独でこれ以上の攻略はさすがに無理じゃろう。
결국 범인이니까 줄등원.所詮凡人じゃからなわらわ。
아─, 그렇다고 해서 인어 재상의 직함을 받고 있는 이상, 보기 흉한 끝나는 방법은 할 수 있는 죽자.......あー、かといって人魚宰相の肩書きを貰っておる以上、無様な終わり方はできんしのう……。
기브업이라든지 가진 밖이고, 어떻게 하면.......ギブアップとかもっての外じゃし、どうしたら……。
'뭐, 우선 진응으로 볼까의 '「ま、とりあえず進んでみるかのう」
쭈그려 앉기를 그만두어 일어서, 진행되는 것은 저.体育座りをやめて立ち上がり、進むのじゃわらわ。
가라르파의 혼란으로, 그 흑룡이 지키는 에리어도 이루어 무너뜨려 목표에 돌파할 수 있었고.ガラ・ルファのゴタゴタで、あの黒竜が守るエリアもなし崩し的に突破できたし。
뭐, 갈 수 있는 곳까지 가 볼까의.まあ、行けるとこまで行ってみるかの。
* * * * * *
'아'「あ」
'아'「あ」
'아'「あ」
그리고 모인, 선택된 사람들.そして集った、選ばれし者たち。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjFocmlqeXJ5bzNzeXJk
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWZnY3A2MGcxMnAxc2p3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2l0a2ozeDJpNnp3c281
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXp4ZWx6ZGI3bzEzcjdh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/536/