이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 535 세 명이 걱정

535 세 명이 걱정535 三人が気苦労
에─, 일동을 대표해.......えー、一同を代表して……。
S급 모험자의 실버 울프다.S級冒険者のシルバーウルフだ。
용의 황제 사나이더─드래곤이 지배하는 던전을 공략중.竜の皇帝ガイザードラゴンが支配するダンジョンを攻略中。
게다가 별진영과 사실상의 공략 경쟁하에 있는 중, 그 경쟁 상대와 던전내에서 겹쳐 버린 것 같다.しかも別陣営と事実上の攻略競争下にある中、その競争相手とダンジョン内でかち合ってしまったようだ。
마족팀과...... , 인어족팀(이었)였는가.魔族チームと……、人魚族チームであったか。
설마 한꺼번에 모이는 일이 되려고는!?まさか一挙に会することになろうとは!?
그러나 이변이라고 하면 이변인 듯했던 것에는.......しかし異変と言えば異変めいたことには……。
조우한 별팀은 각자 한사람씩 밖에 없었다.遭遇した別チームは各自一人ずつしかいなかった。
'동료들은 어떻게 했어? '「仲間たちはどうした?」
분명히 동시에 던전에 들어갔을 때에는 각각 3, 네 명은 있었구나?たしか同時にダンジョンに入った時にはそれぞれ三、四人はいたよな?
그것이 한사람씩 밖에 남지 않다고 말하는 일은...... !それが一人ずつしか残っていないということは……!
'탈락했는지'「脱落したか」
'번거로운데! 너희들이라도 상당히 줄어들고 있는 것이 아닌가!? '「煩いのう! お前らだって随分減っておるではないか!?」
아무래도 적중을 찔러 버린 것 같다.どうやら図星を突いてしまったらしい。
이 상당히 무서운 것 같은 외관의 인어...... , 이것 정도의 용맹한 자가 아니면 살아 남을 수 없었던 것이다.この随分怖そうな外見の人魚……、これぐらいの猛者でないと生き残ることはできなかったんだな。
역시 어느 루트로 진행되어도 용의 던전은 무섭고 곤란한 것 같다.やはりどのルートで進んでも竜のダンジョンは恐ろしく困難らしい。
'흥, 결국 아마추어가 빨아 걸리면 이런 결과가 된다. 던전을 얕잡아 보았군'「フン、結局のところ素人が舐めてかかればこういう結果になるのだ。ダンジョンを甘く見たな」
(와)과 위로부터 시선 전개로 말을 걸어 오는 것은 우리 팀의 골든 배트다.と上から目線全開で語りかけてくるのは我がチームのゴールデンバットだ。
어이, 그만두어라.おい、やめろ。
'던전은, 위험과 로망이 흘러넘친 성역. 거기에 전력을 걸어 도전하는 것은 모험자에게만 용서된 성업이다. 어쨌든 모험자는 프로이니까. 아마츄어는 분수를 분별감색으로 있어야 하는 것인데, 장난반으로 있기 때문에 다친다! '「ダンジョンは、危険とロマンが溢れた聖域。それに全力を懸けて挑むのは冒険者にのみ許された聖業だ。なにしろ冒険者はプロだからな。アマチュアは分際を弁えてすっこんでいるべきなのに、遊び半分でいるから怪我をする!」
'야와―!? '「なんだとー!?」
호라 도발적인 말투를 하기 때문에 상대도 싸움허리가 된다!?ホラ挑発的な言い方をするから相手もケンカ腰になる!?
'우리들 마왕군이 아마츄어로 장난반이라면!? 마국의 수호를 담당해, 인간국을 토벌해 멸해 지금은 지상 최강의 군이 된 마왕군을, 모험자 풍치가 폄하할까!? '「我ら魔王軍がアマチュアで遊び半分だと!? 魔国の守護を担い、人間国を討ち滅ぼして今や地上最強の軍となった魔王軍を、冒険者風情が貶すか!?」
'던전에는 던전의 법식이 있다. 지상의 개념을 그대로 반입하기 때문에 마왕군은 안 되는 것이다. 쓸데없는 발버둥질 따위 하지 않고 마국 모든 던전을 최초부터, 우리들 모험자에게 맡기면 좋은 것이다'「ダンジョンにはダンジョンの流儀がある。地上の概念をそのまま持ち込むから魔王軍はダメなのだ。無駄な足掻きなどせずに魔国すべてのダンジョンを最初から、我ら冒険者にゆだねればいいのだ」
'무엇이라면 너!? '「何だと貴様!?」
그만두어!やめて!
이런 곳에서 말다툼 해 하지 말아줘!こんなところで言い争いしないで!
위험해질 것 같은 이 상황으로 제지당하는 것은 나 이외 없었다.ヤバくなりそうなこの状況で止められるのは私以外いなかった。
'어느 쪽의 주장이 올바른가를 결정하는 것이 이 승부일 것이다! 그러면 승부의 도중에 말다툼 해 따위 하지 않고, 승부에 집중해야 할의 것이 아닌가!? '「どちらの主張が正しいかを決めるのがこの勝負だろう! ならば勝負の途中で言い争いなどせず、勝負に集中すべきではないか!?」
'그렇다'「そうだな」
어랏?あれッ?
마왕군의 사람, 뜻밖의만큼 솔직하게 당겨 주었어?魔王軍の人、意外なほど素直に引いてくれた?
어떤 심경일 것이다?どういう心境なのだろう?
자신의 소속하는 집단의 체면을 위해서(때문에) 물지 않을 수 없었지만, 소중하게도 하고 싶지 않기 때문에 제지되는 것을 기다리고 있었다고 할까?自分の所属する集団のメンツのために噛みつかざるを得なかったが、大事にもしたくないので制止されるのを待っていたというか?
라고 하면, 이 마족에도 상당한 잔 걱정이 많은 성질이 느껴진다...... !だとしたら、この魔族にも相当な苦労性が感じられる……!
'우리들 마왕군의 강함은, 승부 중(안)에서 제대로 가리킨다. 이 마왕군사천왕의 한사람 “탐”의 마몰이!! '「我ら魔王軍の強さは、勝負の中でしっかりと示す。この魔王軍四天王の一人『貪』のマモルが!!」
'위세가 좋은 것은 마치 F급의 반사람몫인 것 같다. 자신과 실력이 균형 하고 있지 않는'「威勢がいいのはまるでF級の半人前のようだな。自信と実力が均衡していない」
이봐아!こらぁ!
골든 배트군 하나 하나 도발하지마!?ゴールデンバットくんいちいち挑発するな!?
'미안합니다! 저 녀석은 그러한 녀석입니다! 개가 짖고 있다고 생각해 들은체 만체 해 주세요!! '「すみません! アイツはああいうヤツなんです! 犬が吠えてると思って聞き流してください!!」
'개는 너인 것은? '「犬はキミなのでは?」
'무엇이라면!? '「何だとぉ!?」
이 실버 울프에 대해서 말해서는 안 되는 말을 했군!?このシルバーウルフに対して言ってはならんことを言ったなあ!?
때려 죽이겠어 너!?ぶっ殺すぞ貴様ぁ!?
', 미안 너무나 츳코미할 곳(이었)였던 것으로 무심코...... ! 아니, 모험자중에서는 너 쪽이 저쪽의 망토남보다 아득하게 이야기할 수 있는 것은 확실하다. 실례한'「す、すまんあまりにツッコミどころだったものでつい……! いや、冒険者の中ではキミの方があっちのマント男より遥かに話せるのはたしかだな。失礼した」
망토남이란, 골든 배트의 일이구나?マント男とは、ゴールデンバットのことだね?
그리고 이 마족, 역시 이야기의 아는 타입이라고 봐도 좋구나.そしてこの魔族、やはり話のわかるタイプと見ていいな。
쓸데없게 싸울 생각도 없지만, 자진의 기분도 생각해 공식상만이라도 대립의 포즈를 취해 두지 않으면...... , 라고 하는 기분을 엿볼 수 있다.無駄に争う気もないが、自陣の気分も考えて表向きだけでも対立のポーズをとっておかないと……、という気分が窺える。
여러 가지 곳에 너무 주의가 미쳐 불필요한 노고를 하는 타입이라고 보았다.色んなところに気が回りすぎて余計な苦労をするタイプと見た。
굉장히 친근감을 느끼겠어!凄く親近感を感じるぞ!
'어쨌든, 여기서 으르렁거리고 있어 아무것도 진행되지 않아 것은 확실하지'「とにかく、ここで互いにいがみ合ってて何も進まんのはたしかじゃ」
무서운 외관의 인어가 말한다.怖い外見の人魚が言う。
그러나 무서운 것은 외관만으로, 실은 이야기하고 아는 타입이 아닌가?しかし怖いのは外見だけで、実は話してわかるタイプではないか?
'어느 쪽으로 하든 이 던전을 클리어 하는지 리타이어 할까로 밖에 상황을 벗어날 수 없는 것이다. 그러면 전원 거기에 집중하는 것이 유익할 것이다. 저도 일각이라도 빨리 여기로부터 빠져 나가고 싶어요'「どっちにしろこのダンジョンをクリアするかリタイアするかでしか状況を脱することはできんのじゃ。ならば全員それに集中した方が有益じゃろ。わらわも一刻も早くここから抜け出したいわ」
'그렇다...... !? '「そうだな……!?」
아무래도, 여기까지 살아 남은 사람들에게만, 그들은 상당한 판단력이 있고 이야기가 통하는 상대다.どうやら、ここまで生き残った者たちだけに、彼らは相当な分別があって話が通じる相手だ。
거기서 나는 묘안을 생각해 냈다.そこで私は妙案を思いついた。
'어떨까? 여기로부터는 여기에 있는 전원이 협력해 진행되지 않는가? '「どうだろう? ここからはここにいる全員で協力して進まないか?」
'무엇!? '「何ッ!?」
'무엇이라면!? '「何じゃと!?」
놀라고 있다.驚いている。
'본래 던전 탐색이라고 하는 것은 복수인의 파티에서 실시하는 것이다. 대개 4인분 후의 단위로 말야. 던전의 솔로 공략 따위 무모. 너희도 마지막 한사람이 되어 계속 진행되는 것은 위험이 지나는'「本来ダンジョン探索というのは複数人のパーティで行うものだ。大体四人前後の単位でな。ダンジョンのソロ攻略など無謀。お前たちも最後の一人となって進み続けるのは危険が過ぎる」
그러면, 여기는 적이라고 해도 협력해, 임시 파티를 짜 진행되는 (분)편이 유리한 계책이 아닌가?であれば、ここは敵と言えども協力し、臨時パーティを組んで進む方が得策ではないか?
'그러나...... ! 서로의 우열을 서로 경쟁한다고 하는 이벤트의 취지의 것으로는? 협력해 클리어 하면 승부 따위 정해지지 않을 것이다!? '「しかし……! 互いの優劣を競い合うというイベントの趣旨にそぐわぬのでは? 協力してクリアしたら勝ち負けなど決まらないだろう!?」
마족의 한사람이 성실하게도 스지론을 전개한다.魔族の一人が真面目にもスジ論を展開する。
대해 인어씨 쪽은...... !?対して人魚さんの方は……!?
'저는 상관없어. 어차피 한사람만으로 이 선진의 것은 무리인가라고 생각하고 있던 것은'「わらわはかまわんぞえ。どうせ一人だけでこの先進むのは無理かなーと思っとったんじゃ」
'예!? '「ええッ!?」
'원래 승부 따위 짚악어는 관계없었고, 그러나 기브업은 과연 프라이드가 허락치 않다. 그렇다고 하는 것으로 승률이 오르는 방법은 대환영은'「元々勝負などわらわには関係なかったし、しかしギブアップはさすがにプライドが許さん。というわけで勝率が上がる方法は大歓迎じゃ」
'낳는다...... , 오히려 타종족과 협력해 넘기는 모양을 보인 (분)편이 융화의 메세지가 되어, 모험자를 받아들이기 쉬워질까? 마왕군으로서의 체면도 유지하면서 모험자의 실력도 인정해, 게다가 인어족의 존재도 호의적으로 이해...... !? '「うむ……、むしろ他種族と協力して乗り越えるさまを見せた方が融和のメッセージとなり、冒険者を受け入れやすくなるか? 魔王軍としてのメンツも保ちつつ冒険者の実力も認め、おまけに人魚族の存在も好意的に受け止め……!?」
마족의 사람이 땅땅 계산을 진행시키고 있다.魔族の人がガンガン計算を進めている。
'좋아, 본의가 아닌 것이긴 하지만, 그 안 응해 주자'「よし、不本意ではあるが、その案乗ってやろう」
'라고 하는이라고 있고입니다? '「というていですな?」
'그런 일'「そういうこと」
뭔가 짧게 이야기해 가는 동안에 생각이 서로 통하게 되었다.なんか短く話していくうちに考えが通じ合うようになってきた。
군대는 항상 대면을 신경쓰지 않으면 안 되기 때문에.軍隊は常に対面を気にしないといけないからな。
' 나는 S급 모험자의 실버 울프'「私はS級冒険者のシルバーウルフ」
'마왕군사천왕 “탐”의 마몰'「魔王軍四天王『貪』のマモル」
'“아비스의 마녀”조스사이라는'「『アビスの魔女』ゾス・サイラじゃ」
서로 서로 자칭해, 종족 사이를 넘은 임시 파티가 성립했다.互いに名乗り合って、種族間を超えた臨時パーティが成立した。
왜이상하다?何故だろう不思議だな?
최초의 S급 모험자대결집의 파티에서조차 충분히 꿈의 편성(이었)였지만, 지금 짠 벼락치기의 파티가 상당히 든든한 감이 있다.最初のS級冒険者大結集のパーティですら充分夢の組み合わせだったが、今組んだ俄か仕込みのパーティの方がよっぽど心強い感がある。
기분이 서로 다니고 있다고 할까.気持ちが通い合っているというか。
이 파티라면 끝까지 싸워낼 수 있다고 하는 안심감이 있겠어!!このパーティなら最後まで戦い抜けるという安心感があるぞ!!
'아니, 나는 거절이지만'「いや、オレはお断りだが」
거기에 개입해 오는 이단자!そこへ介入してくる異分子!
골든 배트.ゴールデンバット。
'던전 공략 따위, 나 혼자서 충분히 가능한데 왜 이종족 따위에 의지하지 않으면 안 돼? 착각 하고 있겠어. 던전은 한사람의 힘으로 공략해야만 의의가 있다. 파티 따위 나쁜 길이다'「ダンジョン攻略など、オレ一人で充分可能なのに何故異種族なんぞに頼らなくてはならない? 勘違いしているぞ。ダンジョンは一人の力で攻略してこそ意義があるのだ。パーティなど邪道だ」
번거로운 솔로 신봉자.煩いソロ信奉者。
너가 파티 짤 수 없는 것은 단지 그저 덕망이 없기 때문이겠지만.お前がパーティ組めないのはただ単に人望がないからだろうが。
'실버 울프라도 던전에 들어갈 때는 솔로일 것이다. 솔로 공략이야말로 최상급자의 스타일이다'「シルバーウルフだってダンジョンに入る時はソロだろう。ソロ攻略こそ最上級者のスタイルなのだ」
' 나는 기본 파티에서 들어가요. 솔로로 하는 일도 있지만, 어디까지나 숨돌리기때 뿐이다'「私は基本パーティで入るわ。ソロでやることもあるけど、あくまで息抜きの時だけだ」
그렇지만 결국 솔로 공략때야말로 도달계수신기록을 내거나 생각하지 않는 보물 겟트 하거나 하지만.でも結局ソロ攻略の時こそ到達階数新記録を出したり思わぬお宝ゲットしたりするんだけどね。
어쩔 수 없다.仕方ない。
독불 장군의 본능이 뿌리내리고 있다. 그것과 동시에 이리는 무리를 만드는 동물이니까 파티를 짜는 것도 어쩔 수 없는 것이다.一匹狼の本能が根差しているのだ。それと同時に狼は群れをつくる動物だからパーティを組むのも仕方のないことだ。
나로서도 모순으로 가득 찬 수성[獸性]을 짊어지고 있구나아!我ながら矛盾に満ちた獣性を背負ってるなあ!
' 나는 이 던전을 마음 속 만끽하기 위해서도 소수 정예를 소망한다. 나에 대해 올 수 있는 용맹한 자는 실버 울프 너 뿐이다! 시시한 공모는 그만두어라! '「オレはこのダンジョンを心底満喫するためにも少数精鋭を所望する。オレについてこれる猛者はシルバーウルフお前だけだ! くだらん馴れ合いはやめろ!」
'번거로운데! 그렇다면 너 혼자서 진행되면 좋을 것이다!? '「煩いなあ! だったらお前一人で進めばいいだろう!?」
오히려 3종족으로 협력해 진행되는 일에 융화적 의의를 찾아내고 있기 때문에, 앞으로의 시류를 생각해도 좋은 일이 아닌가!むしろ三種族で協力して進むことに融和的意義を見出しているんだから、これからの時流を考えてもいいことじゃないか!
너도 S급 모험자라면, 그러한 곳에도 마음을 쓸 수 있는이나!お前もS級冒険者なら、そういうところにも気を回せや!
'그저...... !'「まあまあ……!」
'괜찮지, 너 쪽이 인족[人族]의 상대적 의사라고 믿고 있을거니까......? '「大丈夫じゃ、お前の方が人族の相対的意思だと信じておるからな……?」
이봐요!ほら!
오히려 타종족의 사람들이 솔선해 보충해 주고 있지 않은가!むしろ他種族の人たちが率先してフォローしてくれているじゃないか!
나는 지금까지 오해하고 있었을지도 모른다! 마족이나 인어족이 상당히 타인에 대한 걱정이 좋은 것은 아닐까.私は今まで誤解していたのかもしれない! 魔族や人魚族の方がよっぽど他人に対する気遣いがいいではないか。
'아니, 오히려 나 이외의 마족은 아무도 신경써 해 주지 않는다고 할까...... !? '「いや、むしろ私以外の魔族は誰も気遣いしてくれないというか……!?」
'너와 만날 수 있어 인족[人族]도 버린 것이 아니라고 생각되었어―? 반강아지는이지만 말야─? '「おぬしと出会えて人族も捨てたもんじゃないと思えてきたぞー? 半分ワンちゃんじゃけどなー?」
어쨌든 이것으로 우리는 좀 더 앞으로 나아갈 수가 있다!とにかくこれで我々はもっと先に進むことができる!
최종 파티 완성이다!最終パーティ完成だ!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZzZjMDI2Y2hnYTRndWtu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3A3MWY5OThyaW5nYzEw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHk4OW5wajI3bjJqMngw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MTBzODU3djhhemFucTVi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/537/