이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 578 마스터 취임

578 마스터 취임578 マスター就任
네, 나입니다.はい、俺です。
찻집의 이야기를 진행시킨다―.喫茶店の話を進めるよー。
마족상인의 샤크스씨로부터, 마도로 열리는 찻집의 예정지를 적당히 준비했다고 연락이 왔으므로 실제로 가 확인하러 가기로 했다.魔族商人のシャクスさんから、魔都で開く喫茶店の予定地を見繕ったと連絡が来たので実際に行って確認しにいくことにした。
중요한 (일)것은 이 눈으로 확인하지 않으면.重要なことはこの目でたしかめないとね。
라는 것으로 전이 마법으로 마도로 건너, 샤크스씨의 안내에서 겨우 도착했던 것이 여기.ということで転移魔法で魔都へと渡り、シャクスさんの案内で辿りついたのがここ。
'좋은 분위기군요...... !'「いい雰囲気ですね……!」
눈앞에는, 좋은 느낌에 오래된 양관풍의 건물이 있었다.目の前には、いい感じに古びた洋館風の建物があった。
안에 들어가면 카운터가 있어, 그야말로 음식점이라고 하는 내장이 되어 있다.中に入るとカウンターがあって、いかにも飲食店という内装になっている。
'이것이라면 재건축이라든지 할 필요도 없고, 곧 개점할 수 있을 것 같네요. 오크들이 쓸쓸해 할 것 같습니다만...... '「これなら建て替えとかする必要もなく、すぐ開店できそうですね。オークたちが寂しがりそうですが……」
건축 매니아의 저 녀석들은 틈 있다면 곧 큰 건물을 만들려고 하기 때문에.建築マニアのアイツらは隙あらばすぐでっかい建物を拵えようとするから。
뭐 리폼 정도는 필요한가?まあリフォームぐらいは必要かな?
미에랄에 부탁해 훌륭한 의자나 테이블을 만들어 받자.ミエラルにお願いして立派なイスやテーブルを作ってもらおう。
'메인 스트리트로부터 약간 빗나간 뒤골목에 있습니다만, 그 만큼 소란으로부터 멀어져 조용하게 보낼 수 있읍시다. “분위기를 소중히 한다”라고 하는 성자님의 주문에 들어맞는다고 생각됩니다'「メインストリートからやや外れた裏路地にございますが、その分喧騒から離れて静かに過ごせましょう。『雰囲気を大事にする』という聖者様の御注文に適うと思われます」
'몹시 좋네요! '「大変いいですね!」
과연 샤크스씨.さすがシャクスさん。
나의 요망에 딱 맞은 적당한 물건을 찾아내 온다고는! 게다가 이렇게 재빠르고!俺の要望にピッタリと合った手ごろな物件を見つけてくるとは! しかもこんなに手早く!
'굉장히 좋은 물건이군요! 반드시 대인기인 것이지요!? '「凄くよい物件ですね! きっと大人気なんでしょう!?」
거기에 카운터든지 뭔가 필요한 설비도 갖추어져 있어 더할 나위 없음.それにカウンターやらなんやら必要な設備も揃っていて至れり尽くせり。
이런 우량 물건이, 남의 눈짐이나 두 여기까지 팔리지 않고 남고 있었다니, 뭐라고 행운일 것이다!?こんな優良物件が、人目にもつかずここまで売れ残っていたなんて、何と幸運なんだろう!?
역시 높습니까? 지가가?やっぱりお高いんですか? 地代が?
'하하하...... , 그것이 말이죠...... '「ハハハ……、それがですね……」
뭔가 샤크스씨가 마른 웃음을 흘렸다.なんかシャクスさんが乾いた笑いを漏らした。
'원래 이 토지에는 호사가가 열린 바가 있어서. 그야말로 취미 완쾌로 점내를 코디네이트 해, 메뉴에도 구애받아, 완벽하게 자신 취향인 가게에 마무리했다고 하는 것입니다'「元々この土地には好事家が開いたバーがありまして。それこそ趣味全快で店内をコーディーネートし、メニューにも拘り、完璧に自分好みな店に仕上げたそうなのです」
카운터가 있거나 하는 것은, 그 여운?カウンターがあったりするのって、その名残?
그렇지만 지금, 빈 집이 되어 있다는 것은......?でも今、空き家になってるってことは……?
'너무 자신 취향을 너무 했지만 위해(때문에) 손님의 이해를 얻을 수 있지 않고, 경영 부진에 빠져 최종적으로는 폐점했습니다. 그 이후로, 새로운 구매자도 뒤따르지 않고 뜬 채로되고 있는 토지입니다'「あまりにも自分好みを追求しすぎたがために客の理解を得ることができず、経営不振に陥って最終的には閉店しました。それ以来、新たな買い手も付かずに浮いたままとなっている土地です」
생각했던 것보다 살기 힘든 내력의 토지(이었)였다.思ったより世知辛い来歴の土地だった。
'먼저도 말한 대로, 메인 스트리트로부터 멀어지고 있기 때문에 사람도 그다지 우연히 지나가지 않고, 그러한 의미에서도 어려운 입지입니다. 게다가, 최초의 경영자가 심혈 따라 세운 가게는 세부까지 구애받아, 부수어 새로운 가게를 세운다고 하는 일도 하기 어렵고...... !! '「先にも言った通り、メインストリートから離れていますので人もあまり通りがからず、そういう意味でも厳しい立地です。その上、最初の経営者が心血注いで建てた店は細部まで拘り、壊して新しい店を立てるということもしづらく……!!」
라는 것으로 과거에도 몇회인가, 건물마다 이용해 음식점이 신규 개점된 적도 있던 것 같지만, 결국 능숙하게 가지 않고 철퇴해 갔다고 한다.ということで過去にも何回か、建物ごと利用して飲食店が新規開店されたこともあったらしいが、結局上手くいかず撤退していったという。
복잡한 사정의 토지가 아닙니까.いわくつきの土地じゃねーですか。
'인 것으로 성자님에게도 강하게 추천할 수 있는 토지가 아닙니다. 그 밖에도 후보지는 있기 때문에, 그것들을 대충 보고 끝나고 나서 결정해 받는 것이 최선일까하고...... !'「なので聖者様にも強くお勧めできる土地ではありません。他にも候補地はありますので、それらを一通り見終わってから決めていただくのが最善かと……!」
'여기로 합시다'「ここにしましょう」
'예 예 예 예 예!? '「ええええええええええッッ!?」
즉단즉결의 남자, 나.即断即決の男、俺。
큰 길로부터 조금 멀어지고 있는 것도 숨김가감이 있어 좋고, 무엇보다 건물의 분위기가 마음에 들었다.大通りからちょっと離れているのも隠れ家感があっていいし、何より建物の雰囲気が気に入った。
확실히 더─찻집이 되어야 할 입지다.まさにザ・喫茶店となるべき立地だ。
다소의 왕래의 불리 따위 되튕겨내 보이는거야.多少の人通りの不利など跳ね返して見せるさ。
나의 커피에는 그 만큼의 힘이 있다!俺のコーヒーにはそれだけの力がある!
', 좋습니까? 물론, 이런 겐이 나쁜 물건인 것으로 요금은 비교적 저가로 하도록 해 받습니다만'「よ、よろしいのですか? もちろん、こんなゲンの悪い物件なので料金は割安とさせていただきますが」
'일괄지불로'「一括払いで」
'단골손님!? '「上客ッ!?」
지금까지의 여러 가지 기획으로 들어 온 돈이 신음소리를 내도록(듯이) 있으므로.今までの色んな企画で入ってきたお金が唸るようにあるので。
쥬니어나, 지금부터 태어나는 제 2자를 양육하기 위해서도 다소는 저축해 두어와 프라티로부터 말해지고 있지만, 그것을 그대로 두어도 아직 신음소리를 내는 만큼 있기 때문에 괜찮아!!ジュニアや、これから生まれる第二子を養育するためにも多少は蓄えておいてとプラティから言われているが、それを差し置いてもまだ唸るほどあるから大丈夫!!
'정말로 성자님은 신님과 같은 분입니다...... ! 그러면 개점 준비를 위해서(때문에) 넣는 업자 따위는...... !? '「本当に聖者様は神様のような御方です……! それでは開店準備のために入れる業者などは……!?」
'전부 이쪽에서 하기 때문에 괜찮습니다'「全部こっちでやるんで大丈夫です」
'군요...... !? '「ですよね……!?」
비록 연한이 들어간 양건축(이어)여도 빈 집의 기간이 계속되면 거칠어지므로, 수정은 우리 오크 팀에 부탁하자.たとえ年季の入った良建築であろうと空き家の期間が続くと荒れるので、手直しはウチのオークチームにお願いしよう。
처음부터 지어지지 않는 것을 불만일지도 모르지만, 기존이 좋은 건물을 가까이 볼 기회는 공부가 되고 기뻐할 가능성도 있다.一から建てられないのを不満がるかもしれないが、既存のいい建物を間近に見る機会は勉強になって喜ぶ可能性もある。
테이블이나 의자 따위의 일상 생활 용품은 미에랄들엘프 목공반에 부탁해, 식기류 조리 기구의 종류도 차례차례 엘 론이나 포 엘에 제작해 받아 넣어 간다.テーブルや椅子などの調度品はミエラルたちエルフ木工班にお願いして、食器類調理器具の類も順次エルロンやポーエルに作製してもらって入れていく。
...... 엘프들은 자신등의 차기획에 경주 해 곁눈을 거절하지 않을지도 모르지만.……エルフたちは自分らのお茶企画に傾注して脇目を振らないかもしれないけれど。
'금 지불은 매우 좋습니다만, 대체로의 일은 자신들로 완벽하게 가 여분으로 돈을 떨어뜨리지 않는다...... ! 성자님은 만만치 않은 손님입니다...... !'「金払いはとてもよろしいのですが、大抵のことは自分たちで完璧に行って余分にお金を落とさない……! 聖者様は手強いお客様です……!」
뭔가 미안합니다...... !?なんかすみません……!?
사과에 토지대에는 다소 첨가해 지불하기 때문에...... !お詫びに土地代には多少色を付けて支払いますので……!
'그러나 나자신은 상인! 기회를 그렇게 간단하게는 놓치지 않습니다! '「しかし吾輩は商人! 商機をそう簡単には逃がしませぬぞ!」
'단념하지 않는다! '「諦めない!」
'가게를 여는 이상에는 종업원이 필요하겠지요! 인재는 이쪽에서 준비하는 것이 가능합니다! '「店を開くからには従業員が必要でしょう! 人材はこちらで用意することが可能です!」
이렇게 말해 다가서 오는 샤크스씨.と言って詰め寄ってくるシャクスさん。
'선술집 길드에 협력을 부탁해, 실제노동 경험 풍부한 접객 스탭을 3천명 대기하고 있습니다! '「居酒屋ギルドに協力をお願いして、実働経験豊富な接客スタッフを三千人待機しております!」
'많다!? '「多い!?」
'성자님의 고우 사인을 받는 대로, 곧바로 이쪽에 달리고 참배해, 복무할 수가 있습니다. 나자신과 선술집 길드 마스터의 사미 쥬라전이 종이접기를 붙인 인재입니다! 반드시 도움이 되는 것일까하고! '「聖者様のゴーサインをもらい次第、すぐさまこちらに馳せ参じ、服務することができます。吾輩と、居酒屋ギルドマスターのサミジュラ殿が折り紙を付けた人材です! きっと役立つことかと!」
아니, 지금부터 개장이라든지 하지 않으면 안 되기 때문에 금방은 무리야.いや、これから改装とかしないといけないんだから今すぐは無理だよ。
개점 준비는 필요.開店準備は必要。
거기에.......それに……。
' 이제(벌써) 점주는 누구로 할까 결정해 있습니다...... !'「もう店主は誰にするか決めてあるんですよね……!」
'예!? '「ええッ!?」
지금까지 샤크스씨에게 말하지 않아, 죄송합니다만.今までシャクスさんに言ってなくて、すみませんが。
그렇다고 하는 것으로 들어 오세요.というわけでお入りください。
'이 찻집에서 마스터를 맡아 받는 일이 된 그레이 실바씨입니다'「この喫茶店でマスターを務めていただくことになったグレイシルバさんです」
'아무쪼록 부탁하는'「よろしくお願いする」
등장하는 중년남성.登場する中年男性。
긴장된 몸매에, 역전을 생각하게 하는 날카로운 안광.引き締まった体つきに、歴戦を思わせる鋭い眼光。
한눈에 아는, 기질이 아닌 기색.一目でわかる、カタギじゃない気配。
그것도 그럴 것, 이 사람은 무수한 아수라장을 빠져나가 온 원용병인 것이니까.それもそのはず、この人は幾多の修羅場を潜り抜けてきた元傭兵なのだから。
'와...... , 이 사람을 점주에게...... !? '「こ……、この人を店主に……!?」
아니나 다를까, 그레이 실바씨의 보통이 아닌 기색을 감지해 샤크스씨가 떨고 있다.案の定、グレイシルバさんのただならぬ気配を感じ取ってシャクスさんが震えている。
공포로.恐怖で。
'그............ , 이 사람 보기에도 정당한 느낌이 아니고...... 거기에 본 느낌 인족[人族]이군요? 마국의 수도에서는 나쁜 눈초리 하는 것은 아닌지? '「あの…………、この人見るからに真っ当な感じではありませんし……それに見た感じ人族ですよね? 魔国の首都では悪目立ちするのでは?」
'앞으로의 시대는 글로벌입니다'「これからの時代はグローバルです」
마족의 거리에서 인간족이 커피를 끓여 무엇이 나빠?魔族の街で人間族がコーヒーを淹れて何が悪い?
계기는 강림 한 베라 수아레스신의 의뢰로, 그의 보호를 맡은 것(이었)였다.きっかけは降臨したベラスアレス神の依頼で、彼の保護を引き受けたことだった。
전쟁을 맡는 신인 베라 수아레스씨는 전후 처리에도 상당히 배려하고 있어, 그런 중에 그레이 실바씨의 일에 주목하고 있었다고 하는.戦争を司る神であるベラスアレスさんは戦後処理にも相当気を配っていて、そんな中でグレイシルバさんのことに注目していたそうな。
범죄자를 단속하는 그레이 실바씨는, 틀림없이 전후의 혼란을 수속[收束] 시키는데 크게 공헌하고 있었다.犯罪者を取り締まるグレイシルバさんは、間違いなく戦後の混乱を収束させるのに大きく貢献していた。
그러나, 이대로 가면 역원한[逆恨み] 한 범죄 조직에 의해 모살되어 버리는 미래를 본 베라 수아레스신은, 신님으로서 직접 손찌검할 수 없는 대신 나에게 대처를 맡긴 것(이었)였다.しかし、このままいくと逆恨みした犯罪組織によって謀殺されてしまう未来を見たベラスアレス神は、神様として直接手出しできない代わり俺に対処を託したのだった。
'설마 나의 행동을 신님이 보시고 있었다고는...... !'「まさかオレの行いを神様がご覧になっていたとは……!」
그런 이야기를 하고 나서, 일이 있을 때 마다 감격의 눈물에 목이 메게 된 그레이 실바씨.そんな話をしてから、ことあるごとに感涙に咽ぶようになったグレイシルバさん。
이것이 전장 오는 길에 자주 있다고 하는 플래시백일까?これが戦場帰りによくあるというフラッシュバックかな?
'게다가 이러한 도움의 손길을 뻗쳐 주셔, 한층 더 새로운 인생의 무대까지 준비해 주실거라고는...... ! 여기까지 해 받은 이상에는 신과 성자님의 후운에 전력으로 응하지 않으면...... ! 벤 쳤고인가 할 수 없다는 등 응석부린 것을 말하지 않고, 열심히 커피를 끓일 수 있도록(듯이) 힘쓰지 않으면...... !'「その上このような救いの手を差し伸べてくださり、さらに新しい人生の舞台まで用意してくださるとは……! ここまでしていただいたからには神と聖者様の御厚恩に全力で応えねば……! 斬った張ったしかできないなどと甘えたことを言わず、一生懸命コーヒーを淹れられるよう励まねば……!」
그레이 실바씨도 의지 많은 같고 잘되었다.グレイシルバさんもやる気たっぷりなようでよかった。
'그...... 그렇지만 왜, 그를 마스터에? 일련의 흐름은 양해[了解] 했습니다만. 그를 보호하는 것에 해라, 찻집의 마스터를 모집하고 있는 것에 해라, 그 2개를 묶을 필요 발한 구 없었기 때문에는!? '「あの……ですが何故、彼をマスターに? 一連の流れは了解いたしましたが。彼を保護するにしろ、喫茶店のマスターを募集しているにしろ、その二つを結びつける必要放ったくなかったのでは!?」
(와)과 흠칫흠칫 말하는 샤크스씨.と恐る恐るいうシャクスさん。
그것은 잘 못 생각이라는 것이에요!それは心得違いというものですよ!
'그레이 실바씨만큼, 이 직장에 안성맞춤의 인재는 없어'「グレイシルバさんほど、この職場にうってつけの人材はいないよ」
'그럴까요? 적어도 접객 경험이 있는 (분)편이 좋은 것은 아닌지!? '「そうでしょうか? せめて接客経験がある方がよろしいのでは!?」
모르고 있다 샤크스씨.わかってないなあシャクスさん。
'좋은가, 그는 원용병인 것이야? '「いいかい、彼は元傭兵なんだよ?」
'그와 같습니다......? '「そのようですな……?」
'원용병의 찻집의 마스터 같은거 엉망진창 근사하지 않은가!! '「元傭兵の喫茶店のマスターなんて滅茶苦茶カッコいいじゃないか!!」
일종의 드 정평이야!一種のド定番だよ!
많은 아수라장을 빠져나간 용병이, 은퇴 후의 여생으로서 선택한 찻집의 마스터!数々の修羅場を潜り抜けた傭兵が、引退後の余生として選んだ喫茶店のマスター!
결코 붙임성은 좋지 않지만 그런데도 성실한 접객에게, 나름과 고정객이 다하기 시작해, 평온한 나날이 이대로 계속될까하고 생각된 정면에 나타나는, 인연의 전우!決して愛想はよくないがそれでも誠実な接客に、次第と固定客がつき始め、平穏な日々がこのまま続くかと思われた矢先に現れる、因縁の戦友!
'...... 적인? '「……的な?」
'뭔지 모릅니다만!? '「わけわかりませんが!?」
'어쨌든 찻집의 마스터에 있어 원용병의 경력은 스테이터스이랍니다. 그것을 가지는 그야말로 마스터에 적당하다! '「とにかく喫茶店のマスターにとって元傭兵の経歴はステータスなんですよ。それを持つ彼こそマスターに相応しい!」
꽤 고민하고 있던 찻집 마스터의 선출이, 이런 좋은 상태에 시원스럽게 말해서 좋았다.けっこう悩んでいた喫茶店マスターの選出が、こんないい具合にあっさり言ってよかった。
과연은 베라 수아레스신.さすがはベラスアレス神。
사람의 인연을 묶는 것은 신님의 십팔번이구나!人の縁を結ぶのは神様の十八番だね!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3pvZTZsbXdhb3Z2aG9o
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjU2MzljZXoxdGcyZ2xk
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmltNDJlZW40aXRvYjU4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejQ5ZXJubHVnbnI4ZHZk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/580/