이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 580방문하는 손님:주문편

580방문하는 손님:주문편580 訪れる客:注文編
전회로부터 계속해 11세아의 디아브로군이 보내 드립니다라고 말하는 이야기야!前回から引き続き十一歳児のディアブロくんがお送りしますという話だよ!
그래서.で。
조속히 메뉴를 본 곳...... !早速メニューを覗いてみたところ……!
'모르는'「わからん」
'몰라요...... !'「わからないわ……!」
전혀 모른다!さっぱりわからないね!
전부 이런 느끼고라고 생각하면 전부 이런 느낌(이었)였다!全部こんな感じかと思ったら全部こんな感じだったよ!
'네, 당점에서 취급하는 메뉴는 특수한 것이 많아, 품명을 보셔도 “우리 응이군요”라고 하는 손님이 많습니다'「はい、当店で扱うメニューは特殊なものが多く、品名をご覧になっても『さっぱどわがんね』というお客様が多いです」
오오!おお!
메이드복의 웨이트레스씨가 설명을!メイド服のウェイトレスさんが説明を!
'인 것으로 나부터 메뉴의 해설을 하도록 해 받습니다. 당점의 대표 메뉴는 커피입니다. 처음으로 이용의 손님은, 이쪽을 주문해 주시면 틀림없을까'「なので私からメニューの解説をさせていただきます。当店の代表メニューはコーヒーです。初めてご利用のお客様は、こちらをご注文いただければ間違いないかと」
'낳는, 메뉴의 제일 최초로 실려 있는 것...... !? '「うむ、メニューの一番最初に載ってるものな……!?」
파파, 가정부를 힐끔힐끔 보면서 말한다!パパ、メイドさんをチラチラ見ながら言うよ!
'이것은 어떻게 말한 음식인 것이야? '「これはどう言った食べ物なんだい?」
'음식이 아닙니다. 음료입니다'「食べ物ではありません。飲み物です」
'음료? 그러면 술이야? '「飲み物? じゃあお酒かい?」
'아니오, 알코올은 일절 포함되어 있지 않습니다'「いいえ、アルコールは一切含まれておりません」
라는 것은!ということは!
이 커피가, 이 가게를 대표하는 소문의 음료인 것인가!?このコーヒーこそが、このお店を代表する噂の飲み物なのかい!?
술이 아니지만, 술과 같은 정도 맛과 분량이 족히 마실 만함이 있으면!お酒じゃないけど、お酒と同じくらい飲み応えがあると!
하이 하이 하이 하이! 나 이 커피로 한다!ハイハイハイハイ! ボクこのコーヒーにする!
'디아브로는 정말로 유행의 것에 눈이 없다'「ディアブロは本当に流行ものに目がないなあ」
새로운 것에 최초로 돌격 하는 것이 이노베이타의 의무니까!!新しいものへ最初に突撃するのがイノベーターの務めだからね!!
술이 아니기 때문에 꼬마님의 내가 마셔도 전혀 문제 낫싱이지요!?お酒じゃないからお子様のボクが飲んでも全然問題ナッシングでしょう!?
'분명히 그렇습니다만, 그런데도 커피는 꼬마님에게는 자극이 너무 강한일지도 모릅니다. 이쪽의 카페오레 따위는 어떻습니까? '「たしかにそうですが、それでもコーヒーはお子様には刺激が強すぎるかもしれません。こちらのカフェオレなどはいかがですか?」
'그것은, 어떻게 다르지? '「それは、どう違うんだい?」
'커피에 설탕과 밀크를 충분히 넣어, 맛을 순하게 한 것입니다'「コーヒーに砂糖とミルクをたっぷり入れて、味をまろやかにしたものです」
그런 것까지 있을까 보냐!?そんなものまであるのかい!?
종류 풍부하다! 1회로 즐기지 못해요!種類豊富だなあ! 一回で楽しみ切れないよ!
' 나는 그 카페오레로 할까? 너무 자극이 강한 것은 싫구나'「私はそのカフェオレにしようかしら? あまり刺激が強いのは嫌だわ」
'는 커피는 파파가 부탁하자. 디아브로는 한입씩 맛을 보면 좋을 것이다? '「じゃあコーヒーはパパが頼もう。ディアブロは一口ずつ味見すればいいだろう?」
과연 파파! 각각의 메뉴를 쉐어 한다니 여자회같다!さすがパパ! それぞれのメニューをシェアするなんて女子会みたいだね!
그러면 나는, 새로운 탐구를 위해서(때문에) 다른 것을 주문한다!じゃあボクは、さらなる探究のために別のものを注文するよ!
그렇게 말해 한층 더 몇개인가 주문한 뒤.......そう言ってさらにいくつか注文したあと……。
'받았습니다, 당분간 기다려 주세요'「承りました、しばらくお待ちください」
이렇게 말해 웨이트레스씨가 내려 갔어.と言ってウェイトレスさんが下がっていったよ。
이것 참, 무엇이 가능할까나. 두근두근...... !!さてさて、何ができるのかなあ。ワクワク……!!
'마스터, 주문 받았습니다―'「マスター、ご注文承りましたー」
'양해[了解]'「了解」
이렇게 말해 움직이기 시작한 것은, 그 무서운 아저씨 점원(이었)였다!と言って動き出したのは、あの怖いオジサン店員だったよ!
에? 그 아저씨 틀림없이 경호원의 종류일까하고 생각했는데, 제대로 된 점원씨(이었)였어요?え? あのオジサンてっきり用心棒の類かと思いきや、ちゃんとした店員さんだったの?
주문을 받은 아저씨, 척척 움직이기 시작했어!注文を受けたおじさん、テキパキと動き出したよ!
야칸으로 더운 물을 끓여, 그 사이에 뭔가 손잡이가 있는 것을 돌려 빠득빠득 하기 시작했어!ヤカンでお湯を沸かし、その間になんか取っ手のあるものを回してゴリゴリしだしたよ!
아앗, 그리고 뭔가의 용기중에서 진검은 가루를 내...... !ああッ、そして何かの容器の中から真っ黒い粉を出して……!
무엇일까?何だろう?
뭔가 잘 모르지만 근사하다...... !?何だかよくわからないけどカッコいい……!?
아저씨가 솜씨 좋게 커피를 끓이는 모습이, 왠지 모르지만 메체 차분하고 근사해...... !?オジサンが手際よくコーヒーを淹れる姿が、なんだか知らないけれどメチャ渋くてカッコいいよ……!?
'커피 올랐어. 카페오레는 좀 더 기다려 줘'「コーヒー上がったよ。カフェオレはもう少し待ってくれ」
'하사 난처해―'「かしこまりー」
웨이트레스씨가 옮겨 와.......ウェイトレスさんが運んできて……。
'오래 기다리셨습니다, 커피가 됩니다'「お待たせしました、コーヒーになります」
오오, 이것이 커피인 것인가!?おお、これがコーヒーなのかい!?
시커매! 진검은 더운 물이야!真っ黒だよ! 真っ黒いお湯だよ!
'이것이 커피...... !? 사람의 음료인 것인가...... !? '「これがコーヒー……!? 人の飲み物なのか……!?」
'물론입니다. 매우 씁쓸하기 때문에 조심해 마셔 주세요'「もちろんです。とても苦いので気をつけてお飲みください」
파파, 파파! 한입 줘 한입!パパ、パパ! 一口ちょうだい一口!
............ 네!…………にげえ!
씁쓸해! 엉망진창 씁쓸해!苦いよ! 滅茶苦茶苦いよ!
너무 씁쓸해 혀가 뽑아낼 수 있을 것 같아!!苦すぎて舌が引っこ抜けそうだよ!!
'분명히 씁쓸하구나. 그러나 무엇일까? 이 쓴 맛이 이상하게 침착한다...... !'「たしかに苦いなあ。しかし何だろう? この苦味が不思議と落ち着く……!」
파파!? 무슨 일이야 파파!?パパ!? どうしたのパパ!?
뭔가 차이를 아는 사람같이 되어 있다!?なんか違いのわかる人みたいになってるよ!?
'하하하...... , 이 쓴 맛의 좋음을 모르다니 디아브로도 아직도 보이다'「ハハハ……、この苦味のよさがわからないなんてディアブロもまだまだボーイだな」
파파!パパうぜぇ!
그 근처에서 어느새든지 도착해 있던 카페오레라는 것을 상미[賞味] 하는 마마야!その隣でいつの間にやら届いていたカフェオレとやらを賞味するママだよ!
' 나는 여기를 좋아하구나. 밀크로 맛이 순하게 되어 있어요'「私はこっちの方が好きねえ。ミルクで味がまろやかになっているわ」
'이런, 벌써 없어져 버렸다. 커피 한 그릇 더'「おや、もうなくなってしまった。コーヒーおかわり」
' 나도'「私も」
커피도 카페오레도 대호평이야!?コーヒーもカフェオレも大好評だよ!?
아 그러나 그 이상으로...... ! 나의 마음을 움켜잡음으로 해 놓지 않는 것은, 그 아저씨의 커피를 끓이는 동작이, 굉장히 차분하고 근사한 일이야!!ああしかしそれ以上に……! ボクの心をわしづかみにして放さないのは、あのオジサンのコーヒーを淹れる動作が、めっちゃ渋くてカッコいいことだよ!!
일절 헛됨이 없고, 하나의 동작으로부터 하나의 동작으로 변천해 갈 때의 웅덩이가 없음!一切無駄がなく、一つの動作から一つの動作へと移り変わっていく際の淀みのなさ!
적절! 한편 신속!適切! かつ迅速!
마치 일류 검사의 칼싸움을 보고 있는 것과 같아!まるで一流剣士のチャンバラを見ているかのようだよ!
근사하다!カッコいい!
아저씨 근사한 있고!オジサンカッコいいい!
'그렇게 말해 주면 마스터도 기쁘다고 생각해요'「そう言ってくれるとマスターも嬉しいと思いますよ」
아 웨이트레스씨!?ああウェイトレスさん!?
'마스터는 개점에 해당되어, 열심히 커피의 끓이는 방법을 공부했으니까. 몇백회도 연습한 것 같아요'「マスターは開店に当たって、一生懸命コーヒーの淹れ方を勉強しましたからね。何百回も練習したみたいですよ」
'체르츄군, 쓸데없는 말 두드리지 말고 일해 주세요'「チェルチュくん、無駄口叩いてないで仕事しなさい」
'마스터 수줍고 있는'「マスター照れてるぅ」
후오오오오오오오옷!!ふぉおおおおおおおッッ!!
차분해! 이 마스터 차분해!渋いよ! このマスター渋いよ!
나의 동심에 펄떡펄떡 반응할게!!ボクの子ども心にビンビン反応するよおおおおおおおッッ!!
처음은 마스터야말로 이 가게의 문제점일까하고 생각했지만, 완전히 역!最初はマスターこそこの店の問題点かと思ったけど、まったく逆!
딴 곳의 가게에는 없는 명물이 되는 것 보증이야!!余所のお店にはない名物になること請け合いだよ!!
'거기의 아가의 주문 올랐어, 기다리게 해 미안했다'「そこの坊やの注文上がったよ、待たせてすまなかったな」
아, 그러고 보면 나도 뭔가 주문하고 있었어.あ、そういやボクも何か注文してたよ。
파파나 마마와 입지 않게 모르는 것을 선택했지만...... , 무엇 부탁한 것이던가?パパやママと被らないように知らないものを選んだんだけど……、何頼んだんだっけ?
'크림 소다입니다'「クリームソーダでございます」
예 예 예 예 예!!ほんげええええええええええッッ!!
뭐야 이것!? 무엇 이거어어어어어어어어어어엇!?何コレ!? 何コレえええええええええええッッ!?
전혀 정체의 모르는 음료야!まったく得体の知れない飲み物だよ!
녹색으로! 액체안에 거품이 있어!? 그리고 위에 실려 있는 크림은 의향 좋은 좋은 있고!?緑色で! 液体の中に泡があるよ!? そして上に載っているクリームは何いいいいいいッ!?
괴로운 예 예 예어!?うめえええええええッッ!?
한입 마셔 입에 퍼지는 슈와슈와로 한 확대!?一口飲んで口に広がるシュワシュワとした広がり!?
무엇이다 이것은 아 아 아 아!?なんだこれはああああああああッッ!?
위에 실려 있는 크림도 차가와! 썰렁 하고 있어, 굳이 말한다면 아이스크림이야!上に載っているクリームも冷たいよ! ひんやりしていて、あえて言うならアイスクリームだよ!
소다와 접하고 있는 근처로부터 서서히 녹기 시작해, 섞이고 있는 부분을 스푼으로 한 줌해 먹으면 또 말 아 아 아!?ソーダと接している辺りからジワジワ溶けだして、混ざっている部分をスプーンで一掬いして食べるとまたうまああああああッッ!?
'어떻게 말하는 일디아브로!? '「どういうことディアブロ!?」
'조금 파파에도 한입 먹여 봐? 이봐? '「ちょっとパパにも一口食べさせてごらん? なあ?」
싫어!嫌だよ!
이 크림 소다는 한입이라도 다른 녀석들에게 건네줄까 보냐!このクリームソーダは一口たりとも他のヤツらに渡すものか!
부모 김으로 깔보는 크림 소다가 맛있다!親の金で食うクリームソーダが美味い!
뭐 그렇지만 나의 마음은 넓기 때문에 나누어 주지만 말야. 어떤 분.まあでもボクの心は広いから分け与えてあげるけどね。何様。
'뺨!? 이것은 맛있어어!? '「おほおおおおおおッッ!? これは美味しいい!?」
'차가와서 슈와슈와예요! 신먹을때의 느낌이예요! '「冷たくてシュワシュワだわ! 新食感だわ!」
파파 마마도 신선한 크림 소다의 자극의 포로가 된 것 같다.パパママも新鮮なクリームソーダの刺激の虜となったようだね。
가게의 분위기도 좋고, 마스터는 차분하고 근사하고, 무엇보다 중요한 메뉴가 훌륭하다!お店の雰囲気もいいし、マスターは渋くてカッコいいし、何より肝心のメニューが素晴らしい!
커피의 좋음은 아이의 나에게는 아직 모르지만...... !コーヒーのよさは子どものボクにはまだわからないけれど……!
발표합니다!発表します!
이 가게는 나 런 조사로 별 10개다아아아아앗!!この店はボクラン調べで星十個だあああああッッ!!
'오래 기다리셨습니다―'「お待たせしましたー」
'어머나, 아직 주문이 남아 있었어요'「あら、まだ注文が残っていたわ」
그랬다.そうだった。
음료 뿐으로는 뭐든지 말해 경식도 부탁하고 있었네요.飲み物だけじゃ何だって言って軽食も頼んでいたよね。
다 마셨을 무렵에 왔다!飲み終わった頃に来た!
'핫 케익입니다'「ホットケーキでございます」
책원 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아 아!!!!!!!!ほんわああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああッッ!!!!!!!!
무엇 이거어어어엇!?何これええええッッ!?
달콤하고 둥실 한 옷감이 둥실둥실 아 아 아!?甘くてふわっとした生地がふわふわああああああッッ!?
시럽이 흘러내려 가!?シロップが流れ落ちていくよおおおおおッ!?
버터가 서서히 녹아 가!?バターがジワジワ溶けていくよおおおおおおおおッッ!?
충분히 실린 휘프가 빛나고 할게!?たっぷり載ったホイップが映えするよおおおおおッッ!?
'이것은 맛있어! 이것은 맛있어! 전혀 부족한 한 그릇 더!! '「これは美味しい! これは美味しい! 全然足りないおかわり!!」
'배 가득 될 때까지 먹고 싶어요! 이래서야 경식이 되지 않아요 아 아 아!? '「腹いっぱいになるまで食べたいわ! これじゃ軽食にならないわああああああッ!?」
'커피도 한 그릇 더다아아아아앗! 척척 가져와아아아아앗!! '「コーヒーもお代わりだあああああッ! ジャンジャン持ってきてえええええッ!!」
파파와 마마도 완전히 찻집의 포로가 되어!パパとママもすっかり喫茶店の虜になって!
수정한다!修正するよ!
나 런 조사로 이 가게는 성백개야!!ボクラン調べでこのお店は星百個だよおおおおおおおおおッッ!!
내일도 오자! 나 어른이 되면 절대 다녀 이 가게!明日も来よう! ボク大人になったら絶対通うよこの店!
업무중의 휴게 장소에 사용한다!仕事中の休憩場所に使うよ!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2huM2lkdGZwenYwNmQ5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDEwNWxyZmJwMDdvOXJv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGdpYnFqYTBteGFzYWox
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3VnZHMzcnBiOTFxZTk3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/582/