이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 584탈 수 있는 진마국

584탈 수 있는 진마국584 乗り込め真魔国
여행처로부터 나입니다.旅行先から俺です。
오늘은, 화제의 진마국에 실례하고 있습니다.本日は、話題の真魔国にお邪魔しております。
일단 저것의 제안을 한 것은 나이고. 먼저 말을 시작한 사람에게는 일의 형편을 끝까지 지켜볼 의무가 있다고 생각 마왕 산호 일단에 동행했다.一応アレの提案をしたのは俺だしね。言い出しっぺには事の成り行きを最後まで見届ける義務があると思い魔王さんご一団に同行した。
임신의 프라티나 쥬니어의 일이 마음에 걸리므로 당일치기 하지만.身重のプラティやジュニアのことが気にかかるので日帰りするけど。
그래서.で。
'여기가 진마국인가―'「ここが真魔国かー」
절해의 고도에 있다는 것으로, 유배처 같은 비장한 이미지를 가져왔지만 그런 일도 아닌, 화창한 관광지같다.絶海の孤島にあるというので、島流し先みたいな悲壮なイメージを持ってきたがそんなこともない、長閑な観光地みたいだ。
고도라고 해도 충분한 크기가 있어, 결정된 인원수가 집단 생활을 보내려면 완전히 문제 없을 것이다.孤島といっても充分な大きさがあり、まとまった人数が集団生活を送るにはまったく問題ないだろう。
일본이라든지 영국이라든지 뉴질랜드라든지, 그런 섬나라적인 인상이다.日本とかイギリスとかニュージーランドとか、そんな島国的な印象だ。
그런 진마국에 상륙.そんな真魔国に上陸。
항구도시 같은 곳으로 조속히 환영을 받는다. 혹은 요격?港町っぽいところで早速歓迎を受ける。あるいは迎撃?
'포호호호호호! 잘 갔군 마족의 방계야! '「フォホホホホホ! よくぞ参ったな魔族の傍系よ!」
명백하게 잘난듯 한 태도를 취하고 있는 아저씨는.......あからさまに偉そうな態度をとっているオジサンは……。
...... 작아?……小さい?
아이인가? 라고 잘못보는 정도에 작다.子どもか? と見間違えるぐらいに小さい。
140 cm라는 정도가 아닐지 신장?140cmってくらいじゃないのかな身長?
'나야말로는 세계에 유일무이의 참된 마왕! 진마왕 아잘이다! 삼가하고 있자! '「我こそは世界に唯一無二の真なる魔王! 真魔王アザルである! 控えおろう!」
저것이 진마국의 임금님인가.あれが真魔国の王様か。
진마왕 따위와 호들갑스러운 칭호를 이름 밝히기는 하지만, 그 누가 봐도 인상에 남김없이에는 있을 수 없는 몸집이 작음.真魔王などと大仰な称号を名乗りはするものの、あの誰が見ても印象に残らずにはいられない小柄さ。
그리고 언동으로부터 냄새나 오는 경홀마을 더불어, 뭐라고도 위엄을 느끼기 어렵다.そして言動から臭ってくる軽忽さと相まって、何とも威厳を感じ難い。
그에 대해.......それに対して……。
'마중해, 황송하는'「出迎え、痛み入る」
'그히!? '「グヒィッ!?」
우리의 마왕씨가 등장하면, 장소는 단번에 그 사람이 중심이 된다.俺たちの魔王さんが登場すると、場は一気にあの人が中心となる。
거기에 있는 것만으로 전원의 주의를 끌어당긴다. 그렇게 말한 소질을 가지고 있는 사람이다, 마왕 제단씨는.そこにいるだけで全員の注意を引き付ける。そういった素質を持っている人だ、魔王ゼダンさんは。
'우리 이름은 제단. 선조 대대로보다 마국의 통치를 계승한 사람인'「我が名はゼダン。先祖代々より魔国の統治を引き継いだ者である」
', 오우...... !? '「お、おう……!?」
제단씨의 신장 190 cm이상 있을까요?ゼダンさんの身長190cm以上あるでしょう?
저 편의 진마왕씨등과 서로 마주 보면 더욱 더 신장차이가 부각되어 불쌍한 회면이 되어 버린다!?向こうの真魔王さんとやらと向かい合うと益々身長差が浮き彫りになって可哀想な絵面となってしまう!?
'도달하지 않는 몸이지만, 명신하데스님보다 “역대 최고의 마왕”을 자칭하는 것이 용서되고 있는'「至らぬ身ではあるが、冥神ハデス様より『歴代最高の魔王』を名乗ることを許されている」
'!? '「ふぇッッ!?」
'이 땅의 내력은 전해 듣고 있다. 태고의 비극에 의해 찢어진 백성, 그 자손이 5백년때를 넘겨 이렇게 해 재회할 수 있던 것을 진심으로 기쁘다고 생각한다. 그리고 과거와 같이 모두 살아 갈 수 있는 것을 바라는'「この地の来歴は聞き及んでいる。太古の悲劇によって引き裂かれた民、その子孫が五百年の時を越えてこうして再会できたことを心より喜ばしく思う。そして過去と同じように共に生きていけることを望む」
마왕씨, 붙잡기는 확실히로, 이제 장소의 주도권을 확실히 움켜잡음으로 해 놓지 않는다.魔王さん、掴みはしっかりで、もう場の主導権をしっかり鷲掴みにして放さない。
몸집이 커 존재감도 있어, 역전을 빠져나가 온 것으로 단련할 수 있었던 패기는, 자연의 풍취를 가지고 더 주위를 압도한다.大柄で存在感もあり、歴戦を潜り抜けてきたことで鍛えられた覇気は、自然の佇まいをもってなお周囲を圧倒する。
같은 마왕을 자칭하고 있어도, 배의 바닥에 자리잡을 수 있었던 그릇의 차이는 분명함.同じ魔王を名乗っていても、腹の底に据えられた器の差は歴然。
최초의 원 컨택트로, 귀추는 결코 끝낸 것처럼 생각된다.最初のワンコンタクトで、帰趨は決してしまったように思える。
'...... 후호호호호! 뭐 자주(잘) 왔구먼! 유일무이의 참된 마왕인 나는, 그 외의 마왕을 환영하겠어! '「ふ……ふほほほほ! まあよく来たわい! 唯一無二の真なる魔王である我は、その他の魔王を歓迎するぞ!」
오, 아직 굽히지 않아?お、まだ屈しない?
당장 접힐 것 같은 마음을 허세를 부풀려 지지하고 있는 것 같은 느낌.今にも折れそうな心を虚勢を膨らませて支えているような感じ。
'원래, 이런 교환에서는 아래에서 위로 방문해 오는 것과 시세가 정해져 있다! 그 쪽의 마왕 스스로 우리 진마국에 배알 하는 것 자체, 우리들의 정통성을 인정했다고 하는 증거다! '「そもそも、こういうやりとりでは下から上へと訪ねてくるものと相場が決まっておる! そちらの魔王みずから我が真魔国へ朝見すること自体、我らの正統性を認めたという証拠じゃ!」
'우리 왕비를 소개하자'「我が妃を紹介しよう」
마왕 제단씨여유의 스르!!魔王ゼダンさん余裕のスルー!!
'제 2 마왕왕비의 그라샤라다. 제일왕비의 아스타레스는 지난 해 제 2자를 출산해, 그 주선 따위로 마왕성으로부터 움직일 수 없는 나오는거야. 최근 오로지 공사는 그녀에게 시중들어 받고 있는'「第二魔王妃のグラシャラだ。第一妃のアスタレスは先年第二子を出産し、その世話などで魔王城から動けぬでな。最近もっぱら公事は彼女に付き添ってもらっている」
'아무쪼록 부탁하군'「よろしくお願いするぜ」
이것 또 “눗”라고 모습을 나타내는 그라샤라씨.これまた『ぬっ』と姿を現すグラシャラさん。
마왕왕비인 것과 동시에 원마왕군사천왕이기도 한 그라샤라씨는, 여성이지만 그 사실을 받아들이기 어려울만큼 체격이 좋다.魔王妃であると同時に元魔王軍四天王でもあるグラシャラさんは、女性ではあるもののその事実を受け入れがたいほどにガタイがいい。
“어렵다”인 만큼.『がたい』だけに。
마국 사이드에서는 유일이라고 말해도 좋을 정도 마왕씨의 거체에 손색 없는 체격으로, 그 부부가 줄서면 거대한 벽이 다가올까와 같다.魔国サイドでは唯一と言っていいほど魔王さんの巨体に遜色ない体格で、あの夫婦が並ぶと巨大な壁が迫りくるかのようだ。
신장 140 cm정도의 진마왕씨와 서로 마주 보면, 이제(벌써)“소인의 나라에 타 온 거인족”이라고 하는 것 같은 회면 밖에 되지 않는다.身長140cm程度の真魔王さんと向かい合ったら、もう『小人の国へ乗り込んできた巨人族』というような絵面にしかならない。
'히조원원원원원...... !? '「ひあわわわわわわ……!?」
'우리의 마왕님이 신세를 지겠어. 체제중, 부디 실수가 없게 서민들에게 철저하게 해 두어'「オレたちの魔王様が世話になるぜ。滞在中、くれぐれも粗相のないように下々どもに徹底させておけよ」
'조원원...... !? '「あわわわ……!?」
'마왕 제단님은, 다만 마왕일 뿐만 아니라, 모든 마국민으로부터 존경받고 있다. 마왕 제단님은 마국의 주석인 것과 동시에 자랑이야. 그 제단님을 모욕하면 어떻게 될까...... !'「魔王ゼダン様は、ただ魔王であるだけでなく、すべての魔国民から慕われている。魔王ゼダン様は魔国の柱石であると同時に誇りなんだぜ。そのゼダン様を侮辱したらどうなるか……!」
결혼전은 사천왕의 한사람으로서 몇 번이나 전장에 나와, 그 격렬한 싸우는 모습에서 적아군으로부터 두려워해진 그라샤라씨.結婚前は四天王の一人として幾度となく戦場に出て、その激烈なる戦いぶりにて敵味方から恐れられたグラシャラさん。
여자 일부러들이라도, 그 거체로부터 마음껏 노려보여져서는 대체로의 사람이라면 오줌 지려 허리 빠뜨린다.女だてらでも、あの巨体から思い切り睨みつけられては大抵の人ならオシッコちびって腰抜かす。
'조원원원원원원원원원원원원원원...... ! '「あわわわわわわわわわわわわわわわ……ッ!」
그 의미에서는, 쿠소비비귟궶궕귞귖 어떻게든 양 다리를 확실히 하고 있는 진마왕씨는 일단 보통 이상으로 간이 듬직히 앉고 있다고 말할 수 있자.その意味では、クッソビビりながらもなんとか両足をしっかりしている真魔王さんは一応人並み以上に肝が据わっていると言えよう。
'그만두지 않는가 그라샤라'「よさぬかグラシャラ」
'네'「はい」
'우리 처가 실례했다. 군인 오름은 아무래도 핏기가 진하게 되어 가지 않다. 무엇보다 나도, 반생은 전장에(뿐)만 있어 너무 사람의 일은 말할 수 없지만. 하하하하하...... !'「我が愚妻が失礼した。軍人上りはどうしても血の気が濃くなっていかぬ。もっとも我とて、半生は戦場にばかりあってあまりヒトのことは言えんがな。ハハハハハ……!」
마왕씨의 배틀 조크가 작렬!魔王さんのバトルジョークが炸裂!
그들과 같은 전장 경험자의 조크는 기본 무서워서 웃을 수 없다! “농담 이었으면 하다”라고 바라는 것 뿐이다!彼らのような戦場経験者のジョークは基本怖くて笑えない!『冗談であってほしい』と願うものばかりだ!
'나머지는, 우리들의 사이에서 태어난 장녀 마리네도 동행시키고 있다. 우리 아이에게 이국을 보여 주고 싶고. 아직도 어린 감성에 반드시 좋은 자극이 될 것이다'「あとは、我らの間に生まれた長女マリネも同行させている。我が子に異国を見せてやりたくてな。まだまだ幼い感性にきっとよい刺激となるだろう」
'는...... !? '「はあ……!?」
몸집이 작은 진마왕씨가, 이제(벌써) 지치기 시작하고 있었다.小柄な真魔王さんが、もう疲れだしていた。
제단씨와 그라샤라씨의 사이에 출생한 마리네짱은, 이제(벌써) 금년에 3세.ゼダンさんとグラシャラさんの間に産まれたマリネちゃんは、もう今年で三歳。
놀이 한창때가 되어, 이제(벌써) 지루하게 계속 참을 수 없게 되었는지 항구의 여기저기를 탐험하기 시작하고 있다.遊び盛りの年となって、もう退屈に耐えきれなくなったのか港のあちこちを探検し始めている。
그리고 수행원의 여러분을 당황하고 곤란하게 하고.そしてお付きの方々を慌て困らせている。
'공주님 아 아! 너무 멀리 가서는 되지 않습니다! 여기는 마국에서는있고 것이지! '「姫様あああッ! あまり遠くへ行ってはなりませぬ! ここは魔国ではないのですぞおおおッ!」
'공주님! 항구에 쌓아진 목상을 들어 올려서는 안됩니다! 내용 가득해요! '「姫様! 港に積まれた木箱を持ち上げてはいけませぬ! 中身満載ですぞおおおッ!」
'공주님! 가라앉힐 수 있었던 정을 인상이라고는 되어 키 꿰매는 우우!! '「姫様! 沈められた碇を引き上げてはなりませぬうううッ!!」
'공주님! 배를 전부 한 척 가져 되어 키 꿰매는 우우!? '「姫様! 船を丸々一隻持ち上げてはなりませぬうううッッ!?」
.......……。
과연 마왕씨와 그라샤라씨의 사이에서 태어난 아이라고 말할까, 상당히 파워풀하게 자라신 것 같다.さすが魔王さんとグラシャラさんの間に生まれた子と言おうか、随分パワフルにお育ちになったようだ。
양상추 레이트라고 해, 이 세계의 공주님에는 파워 속성이기도 할까나?レタスレートといい、この世界のお姫様にはパワー属性でもあるのかな?
그것은 여담.それは余談。
그것도 또 진마왕씨가 깜짝 놀라게 해, 약해진 마음을 한층 더 공격한다.それもまた真魔王さんの度肝を抜いて、弱った心をさらに攻撃する。
'............ !? '「…………ッ!?」
'여럿이서 밀어닥쳐 미안하군. 무엇은 여하튼, 이쪽의 방문을 받아들여 준 것 감사에 견디지 않는'「大勢で押しかけてすまぬな。何はともあれ、こちらの訪問を受け入れてくれたこと感謝に堪えぬ」
'아, 하이'「あっ、ハイ」
진마왕씨 확실히!真魔王さんしっかり!
마음이 “무”에 되기 시작하고 있어요!心が『無』になりかけていますよ!
'...... 핫, 아니아니! 그렇지 않은 것 같다,...... 그러나 방계의 마왕이야, 그대도 사려하는 마음이 부족한 곳이 있는 남자다? '「……はッ、いやいや! そうじゃなそうじゃな、……しかし傍系の魔王よ、そなたも思慮に欠けたところのある男じゃな?」
'라고 하면? '「というと?」
'여기진마국은, 그대들의 영토는 아니다. 우리 지배지다. 즉 여기에 사는 사람들전원이 그대는 아니고 나의 명령에 따른다. 우리 한번 그럴 기분이 들면, 어떻게 될까......? '「ここ真魔国は、そなたらの領土ではない。我が支配地じゃ。つまりここに住む者たち全員がそなたではなく我の命令に従う。我がひとたびその気になったら、どうなるか……?」
추잡한 미소를 띄우는 진마왕씨.いやらしい笑みを浮かべる真魔王さん。
'적지라고 해도 과언이 아닌 장소에, 충분한 수세도 따르지 않고....... “좋은 담력이다”라고 칭찬해 줄 수도 있지만, 앞으로의 일을 간파하는 것을 게을리했다고도 말할 수 있겠어? '「敵地と言っても過言ではない場所に、充分な手勢も連れず……。『いい度胸だ』と褒めてやることもできるが、先々のことを見通すことを怠ったともいえるぞ?」
'나는, 5백년이나 단절해 온 동족과 다시 의를 통해 싶다고 바라고 있다. 진심으로'「我は、五百年も断絶してきた同族と再び誼を通じたいと願っている。心より」
제대로 하는 마왕씨.しっかりと言う魔王さん。
'그걸 위해서는 우선 상대방에게 믿어 받는 것이 중요하다. 우리들의 심정을. 그러면 속임수 따위 무서워해, 군사 따위 휴대해 와서는 오히려 전란의 원. 이것도 또 당신들에게로의 신뢰의 소망이라고 받으면 좋은'「そのためにはまず先方に信じてもらうことが肝要だ。我らの心情を。さすれば騙し討ちなど恐れ、兵など携えてきては却って戦乱の元。これもまたアナタたちへの信頼の望みと受け取ってほしい」
'파랑 냄새'「青臭いのう」
'그런데도 만일의 일이 있었을 경우는...... !'「それでも万一のことがあった場合は……!」
마왕씨, 그 허리로부터 애용하는 로성검아인로트를 빼든다.魔王さん、その腰から愛用の怒聖剣アインロートを抜き放つ。
'네? '「え?」
그 칼끝을 해원에 향하여, 마음껏 찍어내리면.......その切っ先を海原へ向けて、思い切り振り下ろすと……。
'예 예 예어!? '「どえええええええッッ!?」
칼의 몸체로부터 발사해지는 홍련의 검기가, 특대의 참격이 되어 날아 달렸다.刀身から放たれる紅蓮の剣気が、特大の斬撃となって飛び走った。
그리고 전방에 있는 바다를 나누었다!そして前方にある海を割った!
렛트, 모세!!レッツ、モーセ!!
'이 몸 하나를 가지고 힘이 다할 때까지 싸워낼 뿐이다. 인 마전쟁으로 단련하고 뽑아진 이 힘, 아직도 쇠약해지고 자르지는 않는'「この身一つをもって力尽きるまで戦い抜くのみだ。人魔戦争で鍛え抜かれたこの力、まだまだ衰え切ってはおらぬ」
'그 때는 함께, 힘이 다할 때까지 싸웁니다! '「その時は共に、力尽きるまで戦いますぜ!」
아가씨의 마리네짱을 안아 올리면서 그라샤라씨가 말한다.娘のマリネちゃんを抱き上げながらグラシャラさんが言う。
'사천왕 시대의 핏기도 계속 남아 있으니까요. 마국의 여자가, 남편에게 어떻게 다해야할 것인가를 등으로 마리네에 가르쳐 줍시다! '「四天王時代の血の気もまだまだ残っていますからね。魔国の女が、夫にどう尽くすべきかを背中でマリネに教えてやりましょう!」
'는은 이식해 강하다! '「ははうえ、つよい!」
그런 일 말하면서 정말로 싸움이 되면, 이 두 명만으로 진마국 제압해 버릴 것이다.......そんなこと言いながら本当に戦いになったら、この二人だけで真魔国制圧しちゃうんだろうな……。
특히 근거는 없지만, 확신을 가지고 그렇게 생각했다.特に根拠はないが、確信をもってそう思った。
'는은, 하하하하하하하하하하하하...... !'「はは、はははははははははははは……!」
마른 웃음을 흘릴 뿐(만큼)의 진마왕.乾いた笑いを漏らすだけの真魔王。
최초의 붙잡기는 OK와 같다. 이대로 단번에 상대의 전의를 조각도 남기지 않고 지워 없애 평화에의 도정을 확고하게 하자구!最初の掴みはOKのようだ。このまま一気に相手の戦意を欠片も残さず消し去って平和への道のりを確固にしようぜ!
...... 그런데 나.……ところで俺。
동행해 두면서 전혀 존재감이 얇구나?同行しときながら全然存在感が薄いな?
상륙하고 나서 아직 한 마디도 육성으로 말하지 않았다.上陸してからまだ一言も肉声で喋ってない。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTBkN2dmenRqbGkwd2tt
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmFsNW82b2ozeDAwajFp
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHBybHlteWFnMHg4d3Zi
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnRkemt1cG56NTJ2cWRx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/586/