이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 71 마녀의 파자마 파티

71 마녀의 파자마 파티71 魔女のパジャマパーティー
아타이는 “동한의 마녀”팟파.アタイは『凍寒の魔女』パッファ。
작업 첫날이 끝났다.作業初日が終わった。
작업 자체는 비교적 빠른 시간에 끝나 아타이등은 어딘지 부족할 정도이지만, 프라티의 공주님은'오늘은 이제 그 밖에 하는 것이 없기 때문에'라고 말해 오르게 해 주었다.作業自体は比較的早い時間に終わってアタイらは物足りないぐらいだけど、プラティのお姫様は「今日はもう他にやることがないから」と言って上がらせてくれた。
그 후는 비교적 자유로워, 들일로부터 돌아온 다른 무리 다 같이 저녁식사를 먹어―, 이것이 또 울 만큼 맛있었지만―, 몸을 닦아 몸을 맑게 하고 나서 침상에 들어갔다.そのあとは比較的自由で、野良仕事から戻ってきた他の連中共々夕食を食らい――、これがまた泣くほど美味かったが――、体を拭いて身を清めてから寝床に入った。
침상은, 란프아이나 가라르파와 공동이다.寝床は、ランプアイやガラ・ルファと共同だ。
성자의 사는 안방? 라는 곳의 일실을 아타이들용으로 개방해 주었다.聖者の住む母屋? ってとこの一室をアタイたち用に開放してくれた。
장래는 증축해 아타이들한사람 한사람에 사실을 준비해 준다고 했지만.......ゆくゆくは増築してアタイたち一人一人に私室を用意してくれると言っていたが……。
'...... '「なあ……」
당분간은 룸메이트로서 함께 보내게 되는 란프아이, 가라르파에 상담한다.しばらくはルームメイトとして一緒に過ごすこととなるランプアイ、ガラ・ルファに相談する。
'더할 나위 없음 지나는 것이 아니야? '「至れり尽くせりすぎじゃね?」
아타이가 총화제목을 거절하면, 두 명도 실로 시큼한 것 같은 얼굴로 응했다.アタイがそう話題を振ると、二人も実に酸っぱそうな顔つきで応えた。
'나도 그렇게 생각하고 있던 곳입니다'「わたくしもそう思っていたところです」
그렇게 말해 란프아이는, 자신의 입는 파자마의 옷자락을 집어올렸다.そう言ってランプアイは、自分の着るパジャマの裾をつまみ上げた。
'이 잠옷...... ! 그 바티씨라든가 하는 마족의 손수 만든 것이라고 합니다가, 초고급품이에요. 소재로부터 해 다릅니다'「この寝間着……! あのバティさんとかいう魔族の手作りなんだそうですが、超高級品ですよ。素材からして違います」
'그래? '「そうなの?」
'겉멋에 근위병으로서 귀족을 관찰하고 있지 않아요. 이런 매끄러워 밝게 빛나는 옷감, 인어 귀족의 아무도 입고 있지 않았습니다'「伊達に近衛兵として貴族を観察していませんよ。こんな滑らかで光り輝く生地、人魚貴族の誰も着ていませんでした」
실크라고 말하는 것 같아요, 라고 가라르파의 녀석이 보충해 주었다.シルクって言うらしいですよ、とガラ・ルファのヤツが補足してくれた。
'옷감도 그렇지만, 디자인도 굉장하구나....... 이렇게, 사랑스러워서, 프릴투성이로...... !'「生地もそうだけど、デザインも物凄いよな……。こう、可愛くて、フリルだらけで……!」
'...... 무엇입니다?'「……何です?」
'란프아이가 입으면 장절 어울리지 않아!! '「ランプアイが着ると壮絶似合わん!!」
'그것은 당신이라도 같겠지만!! '「それはアナタだって同じでしょうが!!」
말하지 마. 아타이라도 지금, 프릴 가득 파자마를 입고 있는 자신에게 위화감 마시마시인 것이야.言うなよ。アタイだって今、フリル満載パジャマを着ている自分に違和感マシマシなんだよ。
'입고 있는 옷도 그렇습니다만, 이 침실 자체도 상당한 고급감입니다. 특히 이 타타미? 그렇다고 하는 마루가 너무 드뭅니다'「着ている服もそうですが、この寝室自体も相当な高級感です。特にこのタタミ? という床が珍しすぎです」
다다미라고 하는 것은, 뭔가 풀을 짜 만든 특별한 마루인것 같다.畳っていうのは、何やら草を編んで作った特別な床らしい。
풀의 짜진 눈에 따라 어루만지면 독특한 감촉이 되돌아 와 버릇이 된다.草の編まれた目に沿って撫でると独特な感触が返ってきて癖になる。
'이불도 청결해 폭신폭신 하고 있고, 너무 정말로 풍족한군요. 근위병 시대의 가장 풍족하고 있었던 시기로조차 이렇게 풍족하고 있지 않았습니다'「お布団も清潔でフカフカしていますし、本当に恵まれ過ぎですね。近衛兵時代のもっとも恵まれていた時期ですらこんなに恵まれていませんでした」
'아타이등이 실감하고 있는 것보다, 게다가 훨씬 굉장한 장소라는 것일 것이다...... !'「アタイらが実感しているより、さらにずっと凄い場所ってことなんだろうな……!」
이 개척지가.この開拓地が。
'...... 모든 것은, 여기를 최초로 개척했다고 하는 성자님의 힘인 것이지요'「……すべては、ここを最初に開拓したという聖者様の御力なんでしょう」
'아타이등 최초, 하인과 착각 해 엉성하게 접해 버린 것 같아'「アタイら最初、下男と勘違いして雑に接してしまったよな」
그래.そう。
양조창고던가? 우리들의 직장이 되는 장소의 뒤에서 만난, 전혀 오라가 없는 인족[人族] 같은 남자.醸造蔵だっけ? アタシらの仕事場になる場所の裏で出会った、まったくオーラのない人族っぽい男。
저 녀석이 성자(이었)였던 것이다.アイツが聖者だったのだ。
마족이나 몬스터가 모이고 있는 개척지에서, 단순한 인족[人族]이 맨 위 같은거 상상도 할 수 없잖아.魔族やモンスターが屯している開拓地で、ただの人族が一番上なんて想像もできないじゃん。
드래곤이나 노우 라이프 킹에게 실신 당해 눈을 뜬 후, 세 명 모여 전력으로 사과했지만 말야.ドラゴンやノーライフキングに失神させられて目覚めた後、三人揃って全力で謝ったけどさ。
'프라티님이나 다른 여러분으로부터 탐문한 결과. 성자님의 정체는 소환자인 것이 판명되었던'「プラティ様や他の方々から聞き込みした結果。聖者様の正体は召喚者であることが判明しました」
'소환자? 무엇이다 그것? '「召喚者? なんだそれ?」
'자신의 흥미가 없는 분야에는 철저히 무지한 것이군요 당신. 연구자로서는 바람직합니다만'「自分の興味のない分野にはとことん無知なのですねアナタ。研究者としては好ましいですが」
란프아이의 설명에 의하면, 소환자라고 하는 녀석의 의미는 이러하다.ランプアイの説明によると、召喚者っていうヤツの意味はこうだ。
천신 Zeus의 마법으로 공간을 비뚤어지게 해, 여기와는 다른 세계를 연결해, 거기로부터 불러들인 이세계인.天神ゼウスの魔法で空間を歪めて、こことは違う世界を繋ぎ、そこから呼び寄せた異世界人。
인족[人族]이 마족과의 전쟁에 이기기 위해서(때문에) 호출하는 돕는 사람인 것이라고 한다.人族が魔族との戦争に勝つために呼び出す助っ人なんだそうだ。
'야 그것 심하구나. 이세계의 녀석에게도 형편이 있을텐데'「なんだそれ酷いな。異世界のヤツにだって都合があるだろうによ」
'인족[人族]의 천한 신분은 지금 시작된 것이 아닙니다. 어쨌든 성자님에게는, 여기와는 다른 세계에서(보다) 반입한 능력과 지식이 있습니다. 이 토지가 여기까지 발전하고 있는 것도, 전적으로 그 힘의 덕분이지요'「人族の下衆っぷりは今に始まったことではありません。ともかく聖者様には、こことは別の世界より持ち込んだ能力と知識があります。この土地がここまで発展しているのも、ひとえにその力のお陰でしょう」
'성자님 너무 굉장합니다!! '「聖者様凄すぎます!!」
지금까지 침묵하고 있던 가라르파가 당돌하게 외치므로 쫀다.今まで沈黙していたガラ・ルファが唐突に叫ぶのでビビる。
아아, 회화에 참가하는 타이밍을 쭉 엿보고 있던 것이다.ああ、会話に加わるタイミングをずっと窺っていたんだな。
'성자님은! 내가 제창하고 있는 “작은 생물”의 정체를 알고 있었습니다! 세균이라고 말합니다!! 생물은, 매우 작은 세포라고 하는 것이 몇십만으로 모여 되어 있어, 세균은 그 세포 한 개로 활동하는 생물인 것이라고! 느느느느느는!! '「聖者様は! 私が提唱している『小さな生き物』の正体を知ってました! 細菌って言うんです!! 生物は、とっても小さな細胞っていうものが何十万と集まってできていて、細菌はその細胞一個で活動する生物なんだと! むむむむむむはぁーーッッ!!」
'안정시켜, 안정시키고...... !'「落ち着け、落ち着け……!」
'당신의 올바름이 증명되어서 좋았던 것이군요...... !'「アナタの正しさが証明されてよかったですね……!」
가라르파에 있어, 자설의 올바름을 증명시켜 주는 여기는 유토피아에서 프런티어일 것이다.ガラ・ルファにとって、自説の正しさを証明させてくれるここはユートピアでフロンティアだろう。
만일 여기로부터 나가는 일이 되었다고 해도, 이 녀석은 힘껏 저항할 것임에 틀림없다.仮にここから出ていくことになったとしても、コイツは力の限り抵抗するに違いない。
'...... 그렇지만, 실제의 곳 어때? '「……でも、実際のところどうよ?」
'어떻게, 란? '「どう、とは?」
'여기서의 생활'「ここでの生活」
까놓고 아타이등은, 인어국으로 죄를 범한 그 형벌로서 여기에 보내졌다.ぶっちゃけアタイらは、人魚国で罪を犯したその刑罰として、ここに送られた。
감옥의 금고형이라면 수백년으로 걸리는 징역을 훨씬 줄여다.監獄の禁固刑なら数百年とかかる懲役をグッと縮めてだ。
그것을 (들)물었을 때 아타이는'어떤 지옥에 이송되는 것일까? '와 몸부림 한 것이지만, 도착해 보면 지옥은 커녕 천국.それを聞かされた時アタイは「どんな地獄に送り込まれるのだろう?」と身震いしたもんだが、着いてみれば地獄どころか天国。
밥은 맛있고 침상은 폭신폭신.飯は美味いし寝床はフカフカ。
즐거워서 보람이 있는 일까지 있다.楽しくてやりがいのある仕事まである。
벌을 받고 있을 생각이 전혀 하지 않는 너무 쾌적해.罰を受けている気が全然しない快適すぎて。
가라르파도 확실히 같은 의견일 것이고, 란프아이의 녀석에 관해서는.......ガラ・ルファも確実に同意見だろうし、ランプアイのヤツに関しては……。
' 나는 여기에 뼈를 묻을 각오입니다'「わたくしはここに骨を埋める覚悟です」
(이)지요.だよね。
경애 하는 공주님이 있는 것이군요?敬愛するお姫様がいるんだよもんね?
'유일 걱정스러운 사람이 있다고 하면 당신입니다만 팟파씨'「唯一心配な人がいるとしたらアナタですがパッファさん」
'아타이인가'「アタイかよ」
뭐 아타이는 싫증내는 일이 많기 때문에, 탈주 정도 할지도?まあアタイは飽きっぽいから、脱走ぐらいするかもな?
'그런 당신에게 귀가 솔깃해진 이야기입니다'「そんなアナタに耳寄りな話です」
'응? '「ん?」
'여기, 어로와나 왕자가 최저주에 한 번은 놀러 오는 것 같아요'「ここ、アロワナ王子が最低週に一度は遊びに来るそうですよ」
'뭐엇!? '「なにぃーーーーーーーーッッ!?」
어로와나 왕자가 그렇게 빈번하게!?アロワナ王子がそんなに頻繁に!?
아니아니, 무슨 말하고 있는거야!?いやいや、何言ってるんだよ!?
'무엇으로 그것을 아타이에 고하는거야!? 그런 것 아타이와 아무 관계도 없지 않은가!! '「何でそれをアタイに告げるんだよ!? そんなのアタイと何の関係もねえじゃねえか!!」
' 아직 그런 일을 말하고 있습니까? 거의 전원에게 들키고 있어요. 어로와나 왕자 당사자 이외에는'「まだそんなことを言ってるんですか? ほぼ全員にバレていますよ。アロワナ王子当人以外には」
그건 그걸로 슬프다!!それはそれで悲しい!!
'왕자 같은거 몸분의(분)편에게 주일페이스로 만나뵐 수 있는 유리한 환경은, 분명하게 말해 인어국에는 없어요. 원근위병의 내가 확실한 보증을 합니다'「王子なんて御身分の方に週一ペースでお会いできる有利な環境なんて、ハッキリ言って人魚国にはありませんよ。元近衛兵のわたくしが太鼓判を押します」
'아니, 그러니까...... !'「いや、だから……!」
'프라티님도 찬성되고 있는 것 같고, 과감히 보면 어떻습니까? 알고 있습니까? 마녀가 인어왕에 시집 보내면 마비로 불린다 해요. “동한의 마비”팟파입니까. 그렇지만 마왕왕비와 혼동 할 것 같네요'「プラティ様も賛成されているようですし、思い切ってみたらどうです? 知ってますか? 魔女が人魚王に嫁すると魔妃と呼ばれるんだそうですよ。『凍寒の魔妃』パッファですか。でも魔王妃と混同しそうですね」
'나─째─―!! '「やーめーろー!!」
“동한의 마비”팟파!『凍寒の魔妃』パッファ!
“동한의 마비”팟파!!『凍寒の魔妃』パッファ!!
“동한의 마비”팟파!!『凍寒の魔妃』パッファ!!
마음 속에서 반추 해 버린다.心の中で反芻してしまう。
새빨갛게 된 얼굴을 억제해 이불 위를 뒹굴뒹굴 굴러 버린다―!真っ赤になった顔を抑えて布団の上をゴロゴロ転がってしまうー!
'이불이 타타미 위에 직접 깔아서 좋았던 것이군요. 침대라면 지금쯤 구르고 빠짐 싶은 야'「フトンがタタミの上に直接敷くものでよかったですね。ベッドだったら今頃転げ落ちたいますよ」
'싫지도 안된다! '「いやでもダメだ!」
'무엇이입니다?'「何がです?」
'래. 아타이 지금까지 심하게 엉뚱한 일 해 와, 여러 가지 무리에게 미움받고 있고. 이런 값을 왕비님으로 하면 어로와나 왕자에게 폐가 되어'「だってよぅ。アタイ今まで散々無茶なことしてきて、色んな連中に嫌われてるし。こんな値をお妃さまにしたらアロワナ王子に迷惑がかかるよ」
'답지 않은 기분의 사용 방법이군요...... ! 그러면 정비는 단념해 측실이 됩니까? '「らしくない気の使いようですね……! なら正妃は諦めて側室になりますか?」
'측실!? '「側室!?」
'정비는, 공평한 국왕의 파트너니까 비난이 강합니다. 어로와나님도 장래 인어국을 짊어져 서는 분이라면, 측실의 4, 다섯 명 가지고 무슨 문제도 없습니다'「正妃は、公な国王のパートナーだからこそ風当たりが強いんです。アロワナ様も将来人魚国を背負って立つ御方なら、側室の四、五人持って何の問題もありません」
'싫다! '「嫌だ!」
'왜입니다? 나로서도 명안이라고 생각합니다만? '「何故です? 我ながら名案だと思うのですが?」
'래, 로맨틱하지 않고!! '「だって、ロマンチックじゃないし!!」
'아가씨뇌입니까'「乙女脳ですか」
좋아. 아타이는 여기서 주일아로와마님의 얼굴을 조망되면 그래서 만족스러운 것이야!いいんだよ。アタイはここで週一アロワマ様のお顔を眺められたらそれで満足なんだよ!
그러니까 이제(벌써) 이 건에 접하지마!だからもうこの件に触れるな!
내일부터 양조창고의 작업 더욱 더 노력한다!!明日から醸造蔵の作業益々頑張ってやる!!
'............ '「…………」
'아? 어떻게 했다 가라르파? '「あ? どうしたガラ・ルファ?」
조금 전부터 입다물어 가만히 봐?さっきから黙ってじっと見て?
'사랑 이야기로 이야기가 결정되다니...... ! 전혀 정말로 파자마 파티같지 않습니까!! '「恋バナで話がまとまるなんて……! まるで本当にパジャマパーティみたいじゃないですか!!」
알까.知るか。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amNnZTVieDRjNjV2dXo0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGU5ejh0ZXFvNm1uMmRy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjJ0cXhyYWkzdHBsMmFu
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDZub2x1Y2xjMDdtYzI0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/72/