이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 72 부지다리

72 부지다리72 不知足
이렇게 해 새롭게 더해진 인재들에게는 큰 도움(이었)였다.こうして新たに加わった人材たちには大助かりだった。
특별히 살아났던 것이 프라티일 것이다.特に助かったのがプラティだろう。
실제, 발효식품이나 약제의 생산을 혼자서 맡고 있어, 어떻게 봐도 오버워크(이었)였기 때문에.実際、発酵食品や薬剤の生産を一手に引き受けていて、どう見てもオーバーワークだったからな。
게다가, 그녀는 나의 아내라고 하는 입장으로부터 전원을 돌보거나 제휴 관리하기도 하고 있었으므로, 스케줄이 살인적.その上、彼女は俺の妻という立場から全員の面倒を見たり連携管理したりもやっていたので、スケジュールが殺人的。
내가 흥미의 향하는 대로 현장을 날아다니므로, 그 서포트는 더욱 더 큰 일일 것이다.俺が興味の赴くままに現場を飛び回るので、そのサポートはなおさら大変だろう。
좀 더 빨리 깨달아 개선시켜 주면 좋았을 텐데...... !もっと早く気付いて改善させてあげればよかった……!
인재가 증가한 것으로, 프라티는 양조창고에서의 일을 신인씨들에게 맡겨, 자신은 나의 서포트에 집중하게 되었다.人材が増えたことで、プラティは醸造蔵での仕事を新人さんたちに任せて、自分は俺のサポートに集中するようになった。
나의 비서역 같은 느낌일까.俺の秘書役みたいな感じかな。
나의 스케줄, 언제 어디에 있을까를 정확하게 파악해, 다른 거주자들의 의사를 퍼 올리고 보고한다.俺のスケジュール、いつどこにいるかを正確に把握して、他の住人たちの意思を汲み上げ報告する。
그 덕분에 일손이 부족하는 부서가 없어져 모두 매우 감사하고 있는 것 같다.そのおかげで人手が不足する部署がなくなり皆とても感謝しているらしい。
그리고 메인의 프라티가 빠진 양조창고는, 새로운 주인을 맞이하는 일이 되었다.そしてメインのプラティが抜けた醸造蔵は、新たな主人を迎えることになった。
그것이 팟파(이었)였다.それがパッファだった。
예를 들어, 선생님에게로의 선물을 잡기에 내가 양조창고를 방문하면, 그야말로 기분이 안좋을 것 같은 얼굴로'아응? '와 노려봐 온다.たとえば、先生への土産を取りに俺が醸造蔵を訪ねると、いかにも不機嫌そうな顔で「あぁん?」と睨んでくる。
용건을 전하면, 그야말로 마지못해라고 한 표정으로 채소 절임통으로부터 단무지를 몇 개 꺼내 준다.用件を伝えると、いかにもしぶしぶと言った表情で漬物桶からたくあんを数本取り出してくれる。
내가 지시한 수이상을.俺が指示した数以上を。
'부탁할 일하러 갈까? 그렇다면 쩨쩨하게 하는 것이 아니야'「頼み事しに行くんだろう? だったらケチケチするんじゃねえよ」
(와)과 꾸중들었다.と叱られた。
'공주님으로부터 (듣)묻고 있을 것이지만, 가라르파의 녀석이 시작품을 완성시킨 것으로 맛을 봐 주어라. 그리고 내일 담그어 작업을 하기 때문에 밖에 있는 란프아이를 귀환시켜 주지 않겠어? 일손을 갖고 싶다. 공주님도 가끔 씩은 돌아와 말해 두어 주어라. 일단 저 녀석이 아직 여기의 탑인 것이니까 '「お姫様から聞いてるだろうけど、ガラ・ルファのヤツが試作品を完成させたんで味見してやってくれよ。それから明日漬け込み作業をやるんで外にいるランプアイを呼び戻してくれない? 人手が欲しいんだ。お姫様もたまには戻って来いって言っといてくれよ。一応アイツがまだここのトップなんだからさ」
척척 지시를 말해 온다.テキパキ指示を言ってくる。
공식상 그야말로 불량이지만, 실제로는 자주(잘) 나누는 위원장 타입(이었)였다.表向きいかにも不良だが、実際にはよく仕切る委員長タイプだった。
'나머지...... !'「あと……!」
머뭇머뭇 하면서 팟파 말한다.モジモジしながらパッファ言う。
'어로와나님은 이번에 언제 오는거야......? '「アロワナ様は今度いつ来るんだよ……?」
그리고 사랑스러웠다.そして可愛かった。
그리고 다른 신인 세 명아가씨에 대해서도 덧붙여 씀 해 두자.あと他の新人三人娘についても追記しておこう。
인어국의 근위병(이었)였다 “옥염의 마녀”란프아이는.......人魚国の近衛兵だった『獄炎の魔女』ランプアイは……。
'나도 사냥의 일을 시켜 주지 않겠습니까? '「わたくしも狩りの仕事をさせてくれませんか?」
(와)과 요전날 말해 왔다.と先日言ってきた。
'양조창고에서의 직무에 불만은 없습니다만, 나, 성격인 것이나 정기적으로 몸을 움직이지 않으면 상태가 무너져 버려...... ! 밭일이라도 좋습니다만, 할 수 있으면 싸움의 감도 되찾을 수 있는 사냥 일이 바람직할까...... !'「醸造蔵での職務に不満はありませんが、わたくし、性格なのか定期的に体を動かさないと調子が崩れてしまい……! 畑仕事でもよいのですが、できれば戦いの勘も取り戻せる狩り仕事が望ましいかと……!」
그런 감을 되찾아 어떻게 할 생각입니까?そんな感を取り戻してどうするつもりですか?
라고 생각했지만, 가능한 한 주민의 희망에는 응해 주고 싶었기 때문에, 던전에 향하는 오크보들에게 혼합해 배웅해 주었다.と思ったが、できるだけ住民の希望には応えてあげたかったので、ダンジョンに向かうオークボたちに混ぜて送り出してやった。
꽤 대활약(이었)였다고 한다.けっこう大活躍だったそうだ。
근위병이라고 하는 전직으로부터 충분히 기대할 수 있던 성과이지만 “옥염의 마녀”의 이명 대로에 화염계 마법약의 취급은 프라티를 아득하게 견딘다.近衛兵という前職から充分期待できた成果だが『獄炎の魔女』の異名通りに火炎系魔法薬の扱いはプラティを遥かに凌ぐ。
몸도 가볍게 몬스터의 품에 들어가서는 화염 마법약을 내던져, 다 한순간에 굽는 것처럼 오크보들은 갈채를 올렸다고 한다.身も軽くモンスターの懐に入っては火炎魔法薬を投げつけ、一瞬にして焼き尽くす様にオークボたちは喝采を上げたという。
...... 다만, 그녀는 그렇게 해서 닥치는 대로 다 구워 버리기 위해서(때문에), 넘어뜨린 사냥감의 이용가치가 완전하게 없어져 버린다.……ただし、彼女はそうして片っ端から焼き尽くしてしまうために、倒した獲物の利用価値が完全になくなってしまう。
어디를 잡아도 이용할 수 있는 부위가 없는 완전 해수 몬스터 밖에 상대로 할 수 없다고 말야.どこをとっても利用できる部位のない完全害獣モンスターしか相手にできないんだってさ。
그리고 “역병의 마녀”가라르파이지만, 역시 그녀가 제일 굉장하다.そして『疫病の魔女』ガラ・ルファだが、やっぱり彼女が一番凄まじい。
만 하루 나의 일을 잡아, 세균과 발효에 관한 지식을 전부 나부터 꺼내 가고 자빠졌다.丸一日俺のことを捕まえて、細菌と発酵に関する知識を洗いざらい俺から引き出していきやがった。
'훌륭합니다! 세균은 훌륭합니다! 밀크가 버터나 치즈로 바뀌는 행정에까지 관련되고 있다고는 생각도 하지 않았습니다!! '「素晴らしいです! 細菌は素晴らしいです! ミルクがバターやチーズに変わる行程にまで関わっているとは思いもしませんでした!!」
아무래도 유제품의 종류는 이 세계에도 있는 것 같다.どうやら乳製品の類はこの世界にもあるらしい。
나도 갖고 싶지만 우유.俺も欲しいけど牛乳。
다만 그것을 내 주는 소가 없구나.ただそれを出してくれる牛がいないんだよな。
선생님, 비르의 던전 쌍방을 전부 찾아 보았지만 젖소에 대신할 것 같은 우형몬스터는 눈에 띄지 않았고.先生、ヴィールのダンジョン双方を洗いざらい探してみたけど乳牛に代わりそうな牛型モンスターは見当たらなかったし。
게다가 소정도 큰 생물이 되면 욧샤모나 금강 누에만큼 부담없이 기를 수도 없다.しかも牛ぐらい大きな生き物となったらヨッシャモや金剛カイコほど気軽に飼うわけにもいかない。
갖고 싶은은 갖고 싶지만, 이것도 또 앞으로의 과제인가.欲しいは欲しいが、これもまたこれからの課題か。
수로라든지 쌀이라든지 구이용의 가마라든지 목욕탕이라든지, 갖고 싶은데 되어 있지 않은 것이 아직도 많이 있는데.水路とか米とか焼き物用の窯とか風呂とか、欲しいのにできていないものがまだまだたくさんあるのに。
그리고 여기에, 나이상으로 탐욕스러움을 흩뿌리는 그녀가 있다.そしてここに、俺以上に貪欲さを振り撒く彼女がいる。
'성자님! 버터나 치즈 뿐만이 아니라, 술구조에도 세균이 관련되고 있군요!? '「聖者様! バターやチーズだけでなく、お酒造りにも細菌が関わっているんですね!?」
', 오우...... !'「お、おう……!」
' 나, 술구조 해 보고 싶습니다!! 세균들이 당분을 알코올로 분해하는 과정을 관찰하고 실감하고 싶습니다!! '「私、お酒造りやってみたいです!! 細菌たちが糖分をアルコールに分解する過程を観察して実感したいです!!」
가라르파의 세균에 걸치는 정열이 장난 아니다.ガラ・ルファの細菌にかける情熱がハンパではない。
술인가.酒か。
분명히 갖고 싶구나.たしかに欲しいよな。
요전날의 그녀들의 환영회도, 음식류는 윤택했지만 중요한 술이 없으면 고조가 부족하고 있었을 것이다.先日の彼女らの歓迎会だって、食べ物類は潤沢だったけど肝心のお酒がなくては盛り上がりに欠けていただろう。
어로와나 왕자가 인어국으로부터 반입해 주어, 어떻게든 체재를 정돈한 것이다.アロワナ王子が人魚国から持ち込んでくれて、何とか体裁を整えたものだ。
이번은 자가제의 술로 모두를 대접해 주고 싶은 걸.今度は自家製の酒で皆をもてなしてあげたいもんな。
술의 원료라고 말하면...... , 포도=와인. 쌀=일본술. 보리=맥주.お酒の原料と言えば……、ブドウ=ワイン。米=日本酒。麦=ビール。
...... 어느 것도 없다.……どれもない。
아니 있다.いやある。
맥주의 재료, 보리.ビールの材料、麦。
일단 빵 만들기 위해서(때문에) 재배한 밀이, 당겨 소맥분으로 한 것도 그렇지 않은 것도 아직도 많이 비축이 있다.一応パン作るために栽培した小麦が、引いて小麦粉にしたものもそうでないものもまだまだたくさん備蓄がある。
그렇지만 맥주는 밀로 재배할 수 있던 것일까?でもビールって小麦で作れるものか?
보리는 1종류 뿐이 아닌 걸. 보리라든지 호밀이라든지 (들)물었던 적이 있다.麦って一種類だけじゃないもんな。大麦とかライ麦とか聞いたことがある。
맥주는 그 중 어떤 것으로 만들 수 있는 거야?ビールってそのうちどれで作れるの?
모른다.知らん。
뭐 좋은가. 그 근처 가라르파에 맡겨 철저하게 연구시켜도 괜찮다.まあいいか。その辺りガラ・ルファに任せて徹底的に研究させてもいい。
이런 나라도 대략적인 힌트는 낼 수 있고, 그 적은 힌트로 정답에 도착해 버릴 만큼 그녀들은 우수한 것이다.こんな俺でも大雑把なヒントは出せるし、その少ないヒントで正解に行きついてしまうほど彼女らは優秀なのだ。
그녀들, 광란 6 마녀걸에 있어서는!!彼女たち、狂乱六魔女桀にとってはな!!
...... 스미마센.……スミマセン。
그녀들은 광란 6 마녀걸이라고 하는 통칭이 싫어, 불린다고 화낸다.彼女らは狂乱六魔女傑という呼び名が嫌いで、呼ばれると怒る。
그러나 새롭게 주조 하게 되면, 양조창고에서 함께 하는 일이 될까나?しかし新たに酒造りするとなると、醸造蔵で一緒にやることになるのかな?
그것도 뭔가 싫다.それもなんか嫌だ。
주조를 위해서(때문에) 그것 전용의 술 창고를 준비.酒造りのためにそれ専用の酒蔵を用意。
거기의 주인에게 가라르파를 임명해, 술을 만드는 것과 동시에 최근의 연구를 마음껏 시켜 주는 것도 좋다.そこの主にガラ・ルファを任命して、酒を作ると同時に最近の研究を思う存分させてあげるのもいい。
...... 꿈이 퍼지는구나.……夢が広がるな。
그래도.ああでも。
그렇게 하면 지금 있는 식량고나 양조창고와 동규모의 것을 또 새롭게 건설하지 않으면 안 되게 되어!そしたら今ある食糧庫や醸造蔵と同規模のものをまた新たに建設しなきゃならなくなり!
수로도 목욕탕도 구이가마도 전혀 완성하고 있지 않는데!水路も風呂も焼き物窯も全然完成してないのに!
만들고 싶은 것(뿐)만이 증가해 간다!作りたいものばかりが増えていく!
누군가 멈추어!誰か止めて!
이 끝 없게 흘러넘치는 욕망을!!このとめどなく溢れる欲望を!!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2N0OWYyZW01OWF4cXEw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWdzYXptdnU4NDk2anRp
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZW0zNzVoZm50dDI1MW1q
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mmw1ZWxtNnVuY29zN21k
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/73/