이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 77 후와의 약정

77 후와의 약정77 不破の約定
'원래, 이 그라샤라가 반란을 기획했던 것도, 진심으로 마왕의 자리를 노린 일은 아니었던 것입니다'「そもそも、このグラシャラが反乱を企てたのも、本気で魔王の座を狙ってのことではなかったのです」
담담하게 말하는 마왕왕비 아스타레스씨의 옆에서, 당사자인 그라샤라는 시무룩한 얼굴을 더욱 더 크게 부풀리고 있었다.淡々と語る魔王妃アスタレスさんの横で、当人であるグラシャラは仏頂面をますます大きく膨らませていた。
바야흐로 아스타레스씨의 일을 눈의 원수와 같이해 곁눈질로 노려보고 있다.まさしくアスタレスさんのことを目の仇のようにして横目で睨みつけている。
어쩌면 이 사람의 불쾌함의 정체는.......もしやこの人の不機嫌の正体は……。
반란에 실패한 좌절감이라든지, 그러한 것이 아니다.反乱に失敗した挫折感とか、そういうんじゃない。
'아무래도 그녀는, 훨씬 이전부터 제단님에게 마음을 보내고 있던 것 같고....... 그녀도 꺾어진 성검의 한번 휘두름, 원성검훈후비오렛트를 계승하는 가계이므로, 마왕에 시집 보내는 자격은 충분히 있습니다만...... '「どうやら彼女は、ずっと以前からゼダン様に想いを寄せていたらしく……。彼女も折られた聖剣の一振り、怨聖剣フンフヴィオレットを継承する家系ですので、魔王に嫁する資格は充分にあるのですが……」
그라샤라씨의 부모님은, 어릴 적부터 강한 여자로 덜렁대는 그녀로는 마왕의 총애는 받을 수 없을 것이라고 조속히 단념해, 다른 귀족 여자와 같이 궁정에 오르게 하는 흉내는 하지 않았던 것이라고 한다.グラシャラさんの両親は、幼い頃から男勝りでガサツな彼女では魔王の寵愛は受けられないだろうと早々に諦めて、他の貴族女子のように宮廷に上がらせる真似はしなかったのだそうだ。
덕분에 어린 그라샤라양은, 본디부터의 말괄량이를 그대로 성장해, 무예에도 뛰어나, 다른 루트로 입신 출세를 완수했다.おかげで幼いグラシャラ嬢は、生来のおてんばをそのままに成長し、武芸にも長け、別のルートで立身出世を果たした。
정식적 사천왕들이.正式な四天王入り。
거기서 그녀는 처음으로, 마왕 제단을 만났다.そこで彼女は初めて、魔王ゼダンに出会った。
'첫눈에 반함(이었)였던 것이라고 해요'「一目惚れだったんだそうですよ」
'시끄럽다! '「うるせえ!」
여기서 그라샤라는, 여기에 와 처음의 소리를 높였다.ここでグラシャラは、ここに来て初めての声を上げた。
그 와일드면서도 미인인 모습에 적당한, 고고의 늑대와 같은 소리(이었)였다.そのワイルドながらも美人な姿に相応しい、孤高のオオカミのような声だった。
'대개 너뿐 간사해! 같은 사천왕인데! 어째서 너뿐 마왕님에게 마음에 드는거야!? 소꿉친구가 그렇게 훌륭한 것인지!? '「大体お前ばっかりズルいんだよ! 同じ四天王なのに! なんでお前ばっかり魔王様に気に入られるんだよ!? 幼馴染がそんなに偉いのかよ!?」
'불평이라면 너의 부모님에게 말해라. 원래 나와 너로는가문의 품격도 같아 출발 지점에 차이는 없다. 그것을 마음대로 판별을 붙여, 너를 어릴 적부터 제단님에게 주지 않았던 것은 너의 부모님이 결정한 것이 아닌가'「文句ならば貴様のご両親に言え。そもそも私と貴様では家格も同じで出発地点に差はない。それを勝手に見極めをつけて、貴様を幼い頃からゼダン様にあてがわなかったのは貴様のご両親の決めたことではないか」
'제단님을 좋아하게 되는데 시간 같은거 관계없어!! 누가 제일 강하고 제단님을 사랑하고 있을까라는 것이겠지 중요한 것은!! '「ゼダン様を好きになるのに時間なんて関係ないんだよ!! 誰が一番強くゼダン様を愛してるかってことだろ重要なのは!!」
'그러면 나도, 누구보다 강하고 제단님을 사랑하고 있는'「それならば私とて、誰より強くゼダン様を愛している」
뭔가 언쟁이 시작되었다.なんか言い争いが始まった。
아마 이런 언쟁이 몇십회로 반복해져 왔을 것이다, 라고 추측할 수 있다.多分こんな言い争いが何十回と繰り返されてきたんだろうなあ、と推測できる。
'이러한 상태로 말야...... !'「このような調子でな……!」
재차 (들)물으면, 마왕씨의 소리가 마음 속 홀쭉 하고 있었다.改めて聞くと、魔王さんの声が心底ゲッソリしていた。
'그라샤라가 반란을 일으킨 동기도, 아무래도 진심으로 마왕의 자리를 노린 것은 아니고, 아무래도 우리 모든 것을 던지고 쳐 아스타레스를 쫓아 간 일에 화냈기 때문에 같다'「グラシャラが反乱を起こした動機も、どうやら本気で魔王の座を狙ったのではなく、どうやら我がすべてを投げ打ってアスタレスを追っていったことに怒ったかららしいのだ」
질투.嫉妬。
”마왕의 칭호 보다 아스타레스가 소중하면, 자신이 마왕에 대신해 주자”라고?『魔王の称号よりアスタレスの方が大事なら、自分が魔王に成り代わってやろう』と?
'이 녀석은, 사천왕 중(안)에서도 월등히 생각 없음의 녀석이기 때문에. 만일 모든 것이 능숙하게 살아 정말로 제단님 부재의 사이에 마왕이 되어 버리면 어떻게 할 생각(이었)였는가...... !? '「コイツは、四天王の中でも飛びきり考えなしのヤツですから。仮にすべてが上手くいき、本当にゼダン様不在の間に魔王となってしまったらどうするつもりだったのか……!?」
'그 때는, 맞대놓고 제단님에게 강요할 때까지(이었)였어! 마왕의 자리인가 아스타레스나 1개만 선택하라고!! '「その時は、正面切ってゼダン様に迫るまでだったぜ! 魔王の座かアスタレスか一つだけ選べとな!!」
현실은 그렇게 되지 않은 것으로.現実はそうなっていないわけで。
'마국내는 불온 분자를 소탕 해, 내우를 지워 없애는 일에 성공했지만. 그라샤라의 문제만은, 아무래도 거둘 수 없는'「魔国内は不穏分子を掃討し、内憂を消し去ることに成功したが。グラシャラの問題だけは、どうしても収められぬ」
마왕씨의 처음으로 (듣)묻는 레벨의 완전히 지쳐 버린 소리(이었)였다.魔王さんの初めて聞くレベルの疲れ果てた声だった。
'아스타레스만 있으면 그 밖에 아무도 필요없다, 그렇게 말할 수 있는 만큼 애욕에 눈이 현기증나고 있으면, 좀 더 간단하게 결단을 내릴 수가 있었을 것이지만, 나도 거기까지 우쭐하는 머리의 만들기로는 되지 않는 것 같다'「アスタレスさえいれば他に誰も必要ない、そう言えるほど愛欲に目が眩んでいれば、もっと簡単に断を下すことができたのだろうが、我もそこまでのぼせ上がれる頭の作りにはなっていないようだ」
'무엇을 말씀하십니다 제단님!! '「何を仰いますゼダン様!!」
'귀하가 그처럼 총명한 분이기 때문에, 나는 이 몸과 마음을 기꺼이 바칠 수가 있습니다!! '「アナタ様がそのように聡明な御方であればこそ、アタシはこの身と心を喜んで捧げることができるのです!!」
갖추어져 평복[平伏] 하는 여자 사천왕.揃って平伏する女四天王。
마음이 맞는 방법이 장난 아니다.息の合い方がハンパではない。
'그라샤라는, 무용에 대해서는 사천왕 제일이라고 주목받고 있다. 잘라 버리려면 너무 아까운 일재[逸材]다. 거기에 더해 나의 일을 거기까지 강하게 생각해 주고 있다고 한다면, 더욱 더 막힘없이는 할 수 있지 않아'「グラシャラは、武勇においては四天王随一と目されている。切り捨てるにはあまりにも惜しい逸材だ。それに加えて我のことをそこまで強く想ってくれているというなら、なおさら無碍には出来ん」
그런 그녀가 “마왕왕비가 될 수 없으면 차라리 죽여라”라고 고네 걷고 있다.そんな彼女が『魔王妃になれないならいっそ殺せ』とゴネまくっている。
'어떻게 할 생각입니다?'「どうするつもりなんです?」
'신하에서의 의견은, “측실로 하는 것이 좋다”라고 하는 것이 대부분이다'「臣下よりの意見は、『側室にするのがよい』というのが大半だ」
과연 마왕. 마왕은 마족의 나라의 임금님이니까.さすが魔王。魔王は魔族の国の王様だからな。
장가가는 아내는 많이 매우도 상관없다고 하는 것인가.娶る妻はたくさんいたってかまわないというわけか。
'그라샤라의 주장을 짐작해 모든 것을 둥글게 거두는 방법은 그것 밖에 없는, 이라고 한다. 물론, 그녀에게는 반란의 죄과가 있으므로, 충분히 사과를 넣어, 나에게 예속 한다고 하는 형태의 시집가기가 되어 버리지만...... !'「グラシャラの主張を汲み取ってすべてを丸く収める方法はそれしかない、というのだ。無論、彼女には反乱の罪科があるので、充分に詫びを入れ、我に隷属するという形の嫁入りになってしまうが……!」
'그런데도 너무 과분할 정도의 자애로운 마음입니다. 그라샤라가 아무리 고집을 부려도, 더 이상의 호조건은 얻을 수 없으면 본인도 납득하고 있습니다'「それでも過分すぎるほどの恩情です。グラシャラがいくら強情を張っても、これ以上の好条件は得られぬと本人も納得しています」
확인하지만, 그라샤라는 매우 납득한 것 같은 표정은 하고 있지 않았다.確認するが、グラシャラはとても納得したような表情はしていなかった。
그러나, 분명히 더 이상의 타협점이 없는 것은 당사자도 인정하지 않을 수 없다. 거기서 뾰로통한 얼굴에서 따라서 있다, 라고 하는 느낌.しかし、たしかにこれ以上の妥協点がないことは当人も認めざるをえない。そこでふくれっ面で従っている、という感じ。
'그러나 여기서 큰 문제가 나타난'「しかしここで大きな問題が現れた」
에?え?
특히 문제 따위 없어서는?特に問題なんかないんでは?
마왕씨가 신부씨두 명도 받아 우하우하가 될 뿐이지요?魔王さんが嫁さん二人も貰ってウハウハになるだけでしょう?
'아, 어쩌면 아스타레스씨가 반대하고 있다든가? '「あ、もしやアスタレスさんが反対しているとか?」
보통으로 사랑하는 남편이 바람피는 것은 싫을 것이고.普通に愛する旦那が浮気するのは嫌だろうしなあ。
'업신여기지 말아 주세요 성자님. 나도 마족의 지배자에게 시집 보낸 몸인 이상, 남편의 입장에는 이해하고 있습니다'「見縊らないでください聖者様。私とて魔族の支配者に嫁した身である以上、夫の立場には理解しています」
그, 그렇습니까.そ、そうですか。
'여러가지 다른 생각을 가지는 파벌을 정리해 하나의 세력으로 하려면, 특별한 연결을 가지는 아내를 몇 사람도 거느리는 것은 어쩔 수 없는 것'「様々な異なる考えを持つ派閥をまとめ、一つの勢力とするには、特別な繋がりを持つ妻を幾人も抱えるのは仕方ないこと」
'학, 기혼자가 된 정도로 잘난듯 하게'「ハッ、既婚者になった程度で偉そうに」
'뭔가 말했는지 그라샤라? 전선에서 날뛸 뿐(만큼)이 노우의 전투 바보가? '「何か言ったかグラシャラ? 前線で暴れるだけが能の戦闘バカが?」
'그것은 너라도 같겠지만! 우리들이 두 명 맞추어 전장에서 뭐라고 불리고 있을까 알고 있는 것인가!? “사천왕의 뇌근담당”이다!? '「それはお前だって同じだろうが! アタシらが二人合わせて戦場で何て呼ばれてるか知ってるのか!? 『四天王の脳筋担当』だぜ!?」
'너도 그 뇌근의 한사람인 것이니까 잘난듯 하게 말하지마!! '「貴様だってその脳筋の一人なんだから偉そうに言うな!!」
'내가 말하고 싶은 것은! 그런 전투 바보가 왕비님이 된 순간 기특하게 하고 있는 것이 아니라는 것이야!! 바카바카!! '「アタシが言いたいのはなあ! そんな戦闘バカがお妃さまになった途端しおらしくしてるんじゃねーってことだよ!! バーカーバーカ!!」
마왕씨가 차분한 표정으로 말했다.魔王さんが渋い表情で言った。
'이 두 명의 사이가 나쁜 것은 원래다. 결코 이번 소동이 원인은 아니고...... !'「この二人の仲が悪いのは元々だ。決して今回の騒動が原因ではなく……!」
아니, 그런데도 원래 연적인 것이 사이 나쁜 원인의 1개인 것이겠죠.いや、それでも元来恋敵であることが仲悪い原因の一つではあるでしょうよ。
...... 그래서, 그러면 결국 무엇이 문제입니다?……で、じゃあ結局何が問題なんです?
빨리 그라샤라와도 결혼해 하렘 만들면 괜찮지 않습니까?さっさとグラシャラとも結婚してハーレム作ればいいではないですか?
'성자전에는 과거 여러가지로 신세를 졌지만, 그 중의 1개....... 기억하고 있을까, 명신하데스님과의 알현을'「聖者殿には過去様々に世話になったが、その中の一つ……。覚えているだろうか、冥神ハデス様との謁見を」
'아...... '「ああ……」
그렇다면, 간단하게 잊을 수 있을 만큼 얇은 이벤트도 아니었으니까.そりゃ、簡単に忘れられるほど薄いイベントでもなかったからなあ。
결혼하는 마왕씨와 아스타레스씨의 두 명을 축하하기 위해서(때문에), 노우 라이프 킹의 선생님이 기세가 지나쳐서 하데스라고 하는 신님을 소환해 버린 것이다.結婚する魔王さんとアスタレスさんの二人を祝うために、ノーライフキングの先生が勢い余ってハデスという神様を召喚してしまったのだ。
명신하데스는 마족을 낳은 신이기도 하다.冥神ハデスは魔族を生み出した神でもある。
그 하데스로부터 직접적인 축복을 받아, 마왕 부부는 누구에게도 찢어지지 않은 것이 없는 인연을 얻었다.そのハデスから直接の祝福を貰って、魔王夫妻は誰にも引き裂かれぬことのない絆を得た。
신으로부터 받는 축복이라고 하는 것은, 그 만큼 강한 파워를 가지고 있다고 하는 일이다.神から貰う祝福というのは、それだけ強いパワーを持っているということだ。
'명신하데스보다 받은 “지모신의 남편의 축복”은, 마족을 얻을 수 있는 결혼의 축복 중(안)에서 가장 강하다. 그 효과는 여러가지 있지만, 그 중에 1개'「冥神ハデスより賜った『地母神の夫の祝福』は、魔族が得られる結婚の祝福の中でもっとも強い。その効果は様々あるが、その中に一つ」
”축복을 받은 사람은 생애 바람기 할 수 없다”『祝福を受けた者は生涯浮気できない』
'...... 라는 것이 있다'「……というものがあるのだ」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWw2Mmhra3c0YnQ4cXBj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=em5seW4yOWY0bHZpenZ6
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmhzdndhMjc5bGN3NnR1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2FuZHZvYTY2NXBpZXVu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/78/