이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 89 반성회

89 반성회89 反省会
그런 느낌으로 비르가 개조한 신생─산던전의 체험회가 종료했다.そんな感じでヴィールが改造した新生・山ダンジョンの体験会が終了した。
체험한 모두로부터 대충 의견을 들어 가고 싶다.体験した皆から一通り意見を聞いていきたい。
'지친'「疲れた」
입을 열자마자 단언하는 것은 프라티.開口一番言い放つのはプラティ。
'원래 이번 던전을 개조한 목적은, 난이도가 오른 던전에, 유용한 소재가 되는 새로운 몬스터가 발생할지 어떨지 체크하기 위해(때문에)지요? '「そもそも今回ダンジョンを改造した目的は、難易度の上がったダンジョンに、有用な素材になる新しいモンスターが発生するかどうかチェックするためでしょう?」
분명히 그렇다.たしかにそうだ。
'그런데도, 그렇게 바보 넓게라고 할까 표고 소용돌이 높게 해, 걸어 다니는 것만으로 지치는거야. 유용한 몬스터를 찾아 걸을 때가 아니에요! '「それなのに、あんなにバカ広くというか標高うず高くして、歩き回るだけで疲れるのよッ。有用なモンスターを捜し歩く場合じゃないわ!」
'에리어에 따라서는 바보에게 덥기도 하고 춥기도 하고로, 더욱 더 체력을 소모하고'「エリアによってはバカに暑かったり寒かったりで、余計体力を消耗しますしね」
란프아이도, 프라티의 의견에 찬성인 같다.ランプアイも、プラティの意見に賛成なようだ。
뭐 분명히, 식육이든지 모피든지에 이용하고 싶은 몬스터가 서둘러 필요하게 되었을 때, 아득히 정상의 근처까지 사냥하러 가는 것은 불효율이구나.まあたしかに、食肉なり毛皮なりに利用したいモンスターが急きょ必要になった時、遥か頂上の近くまで狩りに行くのは不効率だよなあ。
자연 상대에게 그런 일 말하는 시점에서 빨고 있는지라는 이야기일지도 모르겠지만.自然相手にそんなこと言う時点で舐めてんのかって話かもしれないが。
던전이 자연스러운지 어떤지, 라고 하는 단계로부터 수수께끼이기도 하다.ダンジョンが自然であるかどうか、という段階から謎でもある。
'그런 일 말해도, 풍부하게 몬스터를 발생시키려면 일정 이상의 넓이는 필수야? 거기에 마나가 농축되고 어떤 몬스터가 태어날까는 주위의 환경이 크게 관계한다!! '「そんなこと言ったって、豊富にモンスターを発生させるには一定以上の広さは必須だぞ? それにマナが濃縮されどんなモンスターが生まれるかは周囲の環境が大きく関係する!!」
폭넓은 종류의 몬스터가 발생할 것을 전망해, 여러가지 환경을 준비했다고?幅広い種類のモンスターが発生することを見込んで、様々な環境を用意したと?
'던전의 에리어를 4개+1개로 나누어, 완전히 다른 환경에 정돈했던 것도 전적으로 다종 다양한 몬스터를 낳으려고 했지만 이유다! 봄에리어와 가을 에리어도, 실은 습도라든지에 훌륭한 차이가 있는 것이야! '「ダンジョンのエリアを四つ+一つに分け、まったく違う環境に整えたのもひとえに多種多様なモンスターを生み出そうとしたがゆえだ! 春エリアと秋エリアだって、実は湿度とかにけっこうな違いがあるんだぞ!」
라고 변명하는 비르.と、弁明するヴィール。
'로, 실제로 잡을 수 있었던 몬스터의 이용 상황은 어떻게 되어 있어? '「で、実際に獲れたモンスターの利用状況はどうなってる?」
'보고합니다'「報告します」
몬스터 팀을 대표해 발언하는 오크보.モンスターチームを代表して発言するオークボ。
'우선 1합째로 잡을 수 있었던 스퀘어 보아 수십두입니다만, 이것은 언제나 대로 노린내 없애기뒤해체해, 적당히 요리해 맛있게 받으려고 생각합니다'「まず一合目で獲れたスクエアボア十数頭ですが、これはいつも通り血抜きのあと解体し、しかるべく料理して美味しくいただこうと思います」
으음.うむ。
저 녀석들은 이제(벌써) 익숙한 것이다.アイツらはもうお馴染みだな。
'다음에 2합째로 처음으로 조우한 로터스'「次に二合目で初めて遭遇したロータス」
'그 회전 비행거북이인가'「あの回転飛行亀か」
'등껍데기의 내용은, 악취의 강한 고기로 도저히 식용에는 할 수 없었습니다. 다만 등껍데기는 딱딱하게 형태도 좋기 때문에, 무언가에 전용 할 수 없는가 시행중입니다. 접시라든지, 방패라든지...... !'「甲羅の中身は、臭みの強い肉でとても食用にはできませんでした。ただ甲羅の方は硬く形もよいので、何かに転用できないか試行中です。皿とか、盾とか……!」
과연.なるほど。
등껍데기의 방패라든지 강한 듯하다.甲羅の盾とか強そうだな。
나도 나중에 시작에 참가해 볼까.俺もあとで試作に参加してみるか。
'3합째...... , 여름 에리어에서 만난 하이리카온은....... 유효 이용이라든지 그 이전의 문제로 말이죠...... !'「三合目……、夏エリアで出会ったハイリカオンは……。有効利用とかそれ以前の問題でですね……!」
산 채로 마음대로 따라 왔다.生きたまま勝手についてきた。
그 랑형몬스터들은, 개과동물의 본능으로 나를 마음대로 주와 들이켜, 던전 클리어 할 때까지 진행되어 동행해, 진행되어 이 농장에 정착해 버렸다.あの狼型モンスターたちは、イヌ科動物の本能で俺を勝手に主と仰ぎ、ダンジョンクリアするまで進んで同行し、進んでこの農場に住み着いてしまった。
'몇 마리 정도 따라 온 것이던가? '「何頭ぐらいついてきたんだっけ?」
'야즈(정도)만큼이군요. 현재는 자신들의 의사로 농장을 주회 해, 세력권을 주장하고 있는 것 같습니다'「八頭ほどですね。現在は自分たちの意思で農場を周回し、縄張りを主張しているようです」
뭐 좋은 것이 아닐까?まあいいんじゃないかな?
우리 농장도 최근이 되어 꽤 넓어졌고. 작물을 노리는 쥐 따위를 덮쳐 먹어 주는 이리는 솔직하게 익수다.我が農場も最近になってかなり広くなったし。作物を狙う鼠などを襲って食べてくれる狼は率直に益獣だ。
가축을 기르는 경우는, 그것을 덮치지 않게 주의할 필요가 있지만.家畜を育てる場合は、それを襲わないよう注意する必要があるが。
욧샤모를 먹어 버리지 않게 주의하지 않으면.ヨッシャモを食べてしまわないよう注意しないとな。
'하이리카온은, 우리 농장의 새로운 동료로서 맞이하기로 하자. 앞으로 가을 에리어의 도깨비 버섯은? '「ハイリカオンは、我が農場の新しい仲間として迎えることにしよう。あと秋エリアのオバケキノコは?」
'사람을 미치게 하는 포자를 흩뿌리는 저 녀석이군요. 역시 본체에도, 인체에 좋지 않은 성분이 들어가 있어 식용에는 할 수 없어요'「人を狂わせる胞子をばらまくアイツよね。やっぱり本体にも、人体によろしくない成分が入っていて食用にはできないわ」
프라티가 대신해 보고해 준다.プラティが代わって報告してくれる。
분명히 그 버섯은 너무 기분 나뻐 먹는 먹지 않는 이전의 문제(이었)였다.たしかにあのキノコは不気味すぎて食う食わない以前の問題だった。
그렇지만 역시 먹고 싶다 버섯.でもやっぱり食べたいなキノコ。
균사류의 샤크 샤크 한 먹을때의 느낌이 그리워져 왔다. 가라르파 근처와 협력해 길러 보는 것도 좋다.菌糸類のシャクシャクした食感が懐かしくなってきた。ガラ・ルファ辺りと協力して育ててみるのもいい。
“지고의 담당자”로 모판[苗床]이 되는 나무에서도 손대면, 표고버섯이나 에노키라든지 발생할 것 같고.『至高の担い手』で苗床になる木でも触れば、シイタケやエノキとか発生しそうだし。
'마지막으로, 5합째로 만난 쿠마몬입니다만, 역시 던전에 잔류한 형적은 없습니다'「最後に、五合目で出会ったクマモンですが、やはりダンジョンに居残った形跡はありません」
'............ '「…………」
'밖의 세계에 여행을 떠난 것 같습니다. 수행의 여행입니다. 언젠가 강해져 다시 나랏님으로 보이려고...... !'「外の世界に旅立ったようです。修行の旅です。いつか強くなって再び我が君に見えようと……!」
...... 괜찮다.……大丈夫だ。
저 녀석과는 또 반드시 만날 수 있다.アイツとはまたきっと出会える。
그런데, 그럼 총괄적인 감상을 농장주의 나부터 말하게 해 받는다고 할까.さて、では総括的な感想を農場主の俺から言わせてもらうとするか。
'분명히 조금 어트렉션성이 너무 강한 만들기가 되었군. 새로운 소재를 겟트 하는 목적으로부터 생각하면 비효율적이다'「たしかにちょっとアトラクション性が強すぎる作りになったな。新しい素材をゲットする目的から考えると非効率だ」
'주인님'「ご主人様ぁ」
비르가 울 것 같은 소리를 높였다.ヴィールが泣きそうな声を上げた。
그녀 자신 만들고 있는 도중에 즐거워져 왔을 것이다.彼女自身作ってる途中で楽しくなってきたんだろうな。
머지않아 던전을 공략하는 우리가, 이 걸어에 어떤 반응을 할 것이다......? 적인 두근두근을 가지고 던전을 짓고 있던 것임에 틀림없다.いずれダンジョンを攻略する俺たちが、この仕掛けにどんな反応をするんだろうなあ……? 的なワクワクをもってダンジョンを仕立てていたに違いない。
그런 만들기의 즐거움은 많이 공감하는 (곳)중에 있지만, 그 즐거움에 질질 끌어져 “효율이 좋은 사냥터를 만든다”라고 하는 취지로부터 빗나가 버린 것은 문제다.そんなものづくりの楽しさは大いに共感するところであるが、その楽しさに引きずられて『効率の良い狩場を作る』という趣旨から外れてしまったのは問題だ。
이것은 수정해 나가지 않으면.これは修正していかなければな。
'다만'「ただし」
'? '「?」
'던전내를 에리어 나누고 해, 각각 다른 환경을 정비한 것은 재미있었다. 저것을 봐 새롭게 생각났던 것이 여러가지 있던'「ダンジョン内をエリア分けして、それぞれ違う環境を整備したのは面白かった。あれを見て新たに思いついたことが色々あった」
1합째를 통상 에리어로 해, 2합째, 봄. 3합째, 여름. 4합째, 가을. 5합째, 겨울.一合目を通常エリアにして、二合目、春。三合目、夏。四合目、秋。五合目、冬。
현재 각각의 차이는 기온 정도이지만, 그 기온이야말로 환경의 가장 기본적인 곳.今のところそれぞれの違いは気温程度だが、その気温こそ環境のもっとも基本的なところ。
일년 통한 평균 기온에 의해 잡을 수 있는 작물도 상당히 이상하다는 것은 오는 것이 아닌가?一年通しての平均気温によって獲れる作物も大分変ってくるのではないか?
'지금까지 생각한 적도 없었지만...... '「今まで考えたこともなかったが……」
'네? '「はい?」
'던전에서 농사일 한다, 라고 하는 것도 있음다'「ダンジョンで農作業する、というのもアリだな」
연간을 통해 기온의 높은 여름 에리어나, 기온이 낮은 동 에리어에 적절한 작물도 있을 것이다.年間を通して気温の高い夏エリアや、気温の低い冬エリアに適した作物もあるだろう。
무엇을 만들어 갈까는 지금부터 구체적으로 생각해 간다고 하여.何を作っていくかはこれから具体的に考えていくとして。
'자주(잘) 했다는 것이야 비르'「よくやったってことだよヴィール」
그렇게 말해 나는 비르의 머리를 어루만져 주었다.そう言って俺はヴィールの頭を撫でてやった。
'응! '「うん!」
그리고 비르는 마음 속 기쁜듯이 웃었다.そしてヴィールは心底嬉しそうに笑った。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmRjbTRwc2ZwMjZ5d2Rn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aG93cG0zdzNnZW12OHly
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmx1cjJvYncwcHI1dW9p
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emZqODd5ZG50YjhjdmJq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/90/