이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 90소리없이 다가오는 위기

90소리없이 다가오는 위기90 忍び寄る危機
나는 베레나.私はベレナ。
영광스러운 마왕군소속의 군인.栄えある魔王軍所属の軍人。
게다가 사천왕의 혼자서 하신 아스타레스님의 부관을 맡는다.しかも四天王のお一人であらせられるアスタレス様の副官を務める。
결국은 엘리트.つまりはエリート。
나정도의 젊음으로 재능을 인정받아, 사천왕 보좌에까지 발탁 되는 사람은 그렇게 없다.私ほどの若さで才能を認められて、四天王補佐にまで抜擢される者はそういない。
나 자신, 검이나 마법, 아스타레스님을 도와 군사를 움직이는 전술안에는 응분의 자신을 가지고 있었다.私自身、剣や魔法、アスタレス様をお助けして兵を動かす戦術眼にはそれ相応の自信を持っていた。
머지않아 아스타레스님의 아래를 자립해 독립해, 물로부터 1군을 인솔해 인족[人族]군과 싸우는 장군이 될 것이라고.いずれはアスタレス様の下を巣立って独立し、みずから一軍を率いて人族軍と戦う将軍になるであろうと。
그런 날을 꿈꾸는 젊은 군인. 그것이 나베레나(이었)였다.そんな日を夢見る若き軍人。それが私ベレナだった。
거기에 당돌한 전환기가 찾아온다.そこに唐突な転機が訪れる。
계기는, 아스타레스님에게 발해진 있는 기묘한 명령.きっかけは、アスタレス様に発せられたある奇妙な命令。
“인어족의 공주를 잡아라”라고.『人魚族の姫を捕えよ』と。
지금에 하고 생각하면, 이런 진묘한 명령 수상쩍은 냄새가 난다고 느끼지 않았던 것은 일생의 불찰.今にして思えば、こんな珍妙な命令キナ臭いと感じなかったのは一生の不覚。
그 탓으로 아스타레스님을 궁지에 몰아넣어 버렸다.そのせいでアスタレス様を窮地に追い込んでしまった。
후회해도 후회하지 못할 일이지만, 그것이 반대로 저런 결과에 연결되다니.悔やんでも悔やみきれないことだけど、それが逆にあんな結果に繋がるなんて。
아스타레스님, 마왕 제단님과 결혼.アスタレス様、魔王ゼダン様とご結婚。
어떻게 하고 있는 것 보고싶은?どうしてそうなった?
전개가 너무 갑작스러워, 나의 두뇌에서는 도저히 사고를 따라붙을 수 없다.展開があまりに急すぎて、私の頭脳ではとても思考が追い付けない。
그 근처에서, 나와 동격인 부관 바티가'그런 일도 있어요'와 사고를 넘어 받아들이고 있는 것이 꽤 화났다.その隣で、私と同格である副官バティが「そういうこともありますよ」と思考を超えて受け入れているのがかなりムカついた。
그리고 당분간 지나, 부부가 되어진 아스타레스님과 마왕 폐하가 마국에 돌아와지는 일이 되었다.それからしばらく経って、ご夫婦となられたアスタレス様と魔王陛下が魔国へ戻られることになった。
그러나 나는 동행 할 수 없었다.しかし私はご同行できなかった。
모든 전환기의 계기가 된 장소, 성자 키단님이 영위하는 농장을 연결하기 위한 전이 포인트 관리를 맡겨졌기 때문이다.すべての転機のきっかけとなった場所、聖者キダン様が営む農場を繋ぐための転移ポイント管理を任されたからだ。
큭.クッ。
출세에 유리하다고 생각해 닦은 전이 마법이, 이런 형태로 원수가 된다고는...... !出世に有利と思って磨いた転移魔法が、こんな形で仇になるとは……!
아니오.いいえ。
분명히 성자 키단님의 존재는, 마족의 운명을 좌우하는 만큼 중대.たしかに聖者キダン様の存在は、魔族の命運を左右するほど重大。
그 분과의 파이프를 확실히 유지해 두는 것은, 앞으로의 마족의 전략에 필수 사항이 되겠지요.あの御方とのパイプをしっかり保っておくことは、これからの魔族の戦略に必須事項となるでしょう。
그 물리적 측면을 맡겨 받을 수 있다고 되면, 이 부관 베레나 영광의 극한.その物理的側面を任せて頂けるとなれば、この副官ベレナ光栄の極み。
분골쇄신의 각오로 마국과 이 농장을 연결하는 루트의 관리인, 맡도록 해 받습니다!!粉骨砕身の覚悟で魔国とこの農場を繋ぐルートの管理人、務めさせていただきます!!
...... 라고느낌으로 시작되어 버린, 나베레나의 농장 생활.……てな感じで始まってしまった、私ベレナの農場生活。
그 주된 일은, 마왕님만이 코드를 아는 전이 포인트의 관리.その主な仕事は、魔王様だけがコードを知る転移ポイントの管理。
여기서 재차 설명해 두지만, 전이 포인트는 전이 마법과는 완전히 별개의 마법으로 작성되는, 일종의 마력 좌표다.ここで改めて説明しておくけど、転移ポイントは転移魔法とはまったく別の魔法で作成される、一種の魔力座標だ。
176자리수로부터 되는 복잡한 좌표 코드를 영창에 짜넣는 것으로, 대응한 전이 포인트에 날 수가 있다.一七六桁からなる複雑な座標コードを詠唱に組み込むことで、対応した転移ポイントへ飛ぶことができる。
전이 마법으로 방문할 수가 있는 것은, 전이 포인트가 있는 장소만인 것으로 중요.転移魔法で訪れることができるのは、転移ポイントのある場所のみなので重要。
그러나 그 전이 포인트에는 주의점도 있어.......しかしその転移ポイントには注意点もあって……。
사고나 풍화 따위로 환경이 크게 바뀌어 버리면 전이 포인트가 소실해 버리는 케이스도 있기 (위해)때문에, 확실히 유지해 두고 싶으면 관리인은 필수가 된다.事故や風化などで環境が大きく変わってしまうと転移ポイントが消失してしまうケースもあるため、確実に保っておきたいなら管理人は必須となる。
그 역할을 지시를 받았던 것이 나.その役目を仰せつかったのが私。
마족과 성자님을 연결하는 중요한 일이지만, 그 내용이라고 하면 하루 한 번의 전이 포인트의 체크.魔族と聖者様を繋ぐ重要な仕事ではあるが、その内容といえば一日一度の転移ポイントのチェック。
분명하게 기능하고 있는지를 확인해, 청소해 티끌에서도 지불하면 즉완료.ちゃんと機能しているかを確認し、掃除して塵でも払えば即完了。
까놓고 콧노래 한 곡 노래하고 있는 동안 모두 끝난다.ぶっちゃけ鼻歌一曲歌ってる間にすべて終わる。
그 만큼의 간단한 일입니다.それだけの簡単なお仕事です。
끝나면 하루 아무것도 하는 것이 없기 때문에 당연히 성자님의 농장의 일을 도와.終われば一日何もすることがないので当然ながら聖者様の農場のお仕事を手伝い。
밭일, 사냥해, 바다에서의 채취, 방의 청소, 뭐든지 해요.畑仕事、狩り、海での採取、部屋の掃除、何でもやりますよ。
동격의 바티가 옷만들기라고 하는 녀석만의 일을 조속히 찾아내 버렸으므로 나 혼자, 몸둘 곳이 곤란하고 있다.同格のバティが服作りというヤツだけの仕事を早々に見つけてしまったので私一人、身の置き所に困っている。
그런데도, 여기에 이주하기 시작하고의 무렵은 아직 좋았다.それでも、ここに移住し始めの頃はまだよかった。
당시는 아직도 일손이 적고, 어느 부서도 만성적으로 돕는 사람을 필요로 하고 있었기 때문에, 나는 그것들을 날아다녀 가세 하는 유격수적인 역할로서 귀중한 보물 되었다.当時はまだまだ人手が少なく、どの部署も慢性的に助っ人を必要としていたため、私はそれらを飛び回って加勢する遊撃手的な役割として重宝された。
그러나, 이 일손부족을 언제까지나 방치해 두는 만큼 성자님도 바보는 아니고, 곧바로 인어족, 한층 더 몬스터의 인원을 보충해 체제를 강화했다.しかし、この人手不足をいつまでも放置しておくほど聖者様もバカではなく、すぐさま人魚族、さらにモンスターの人員を補充して体制を強化した。
그 결과.その結果。
드디어 나의 일이 없어져 왔다.いよいよ私の仕事がなくなってきた。
밭일은 고블린 팀이 확충된 것으로 충족.畑仕事はゴブリンチームが拡充されたことで充足。
사냥이나 공사도 오크 팀이 확충된 것으로 충족.狩りや工事もオークチームが拡充されたことで充足。
양조창고에서의 일도, 새로운 인어족의 인원이 보충된 것으로 더욱 더 작업이 전문화해, 문외한의 내가 접해도 좋은 일이 아니게 되어 버렸다.醸造蔵での仕事も、新しい人魚族の人員が補充されたことで益々作業が専門化し、門外漢の私が触れていい仕事じゃなくなってしまった。
여기에 와 나, 초조해 하기 시작한다.ここに来て私、焦り始める。
나, 이 농장에 있는 의미 없잖아?私、この農場にいる意味なくない?
할 수 있는 작업이 없잖아?出来る作業がなくない?
뭐든지 대충 해낼 수 있는 만능선수의 지위에 책상다리를 하고 있으면, 어느새인가 다재무능[器用貧乏]에 전락하고 있었다!なんでも一通りこなせる万能選手の地位に胡坐をかいていたら、いつの間にか器用貧乏に転落していた!
이대로는 나, 이 농장에서 어떤 역할도 가지지 않는 무직에 빠져 버린다!このままじゃ私、この農場で何の役割も持たない無職に陥ってしまう!
대핀치!大ピンチ!
무직은 나의, 마왕군에서 사천왕 부관까지 끝까지 오른 엘리트 의식이 허락하지 않는다!!無職は私の、魔王軍にて四天王副官まで登りつめたエリート意識が許さない!!
아이덴티티의 위기예요!!アイデンティティの危機だわ!!
위기감이 궁극에 모집한 것은, 요전날의 비르님 개조 던전에 도전했을 때.危機感が極めつけに募ったのは、先日のヴィール様改造ダンジョンに挑戦した時。
그 때 나는, 마족 대표로 해 공략조에 참가하고 있었는데 어떤 활약도 할 수 없었다.あの時私は、魔族代表として攻略組に加わっていたのに何の活躍もできなかった。
후반 완전 존재가 공기(이었)였다.後半まるきり存在が空気だった。
거짓말.嘘。
전반의 꽤 빠른 단계에서 공기(이었)였어!!前半のかなり早い段階で空気だった!!
성자님도 거의 나의 이름을 부르지 않았고, 다른 사람들도 나의 존재를 눈치채지 않았었다!!聖者様もほとんど私の名を呼ばなかったし、他の人たちも私の存在に気づいてなかった!!
꽤 심각하게 위험하다.かなり深刻にヤバい。
나도 마왕군에 맡은 군인(이었)였던 만큼, 몬스터와의 전투에는 그 나름대로 자신이 있었는데, 거기서 공기예요!?私も魔王軍に務めた軍人だっただけに、モンスターとの戦闘にはそれなりに自信があったのに、そこで空気ですよ!?
이대로는 나, 완전하게 단순한 무직 자식과 굴러 떨어져 버린다.このままじゃ私、完全にただの無職野郎と転がり落ちてしまう。
그것만은 위험하다!それだけはヤバい!
시급하게 어떻게든 하지 않으면!!早急に何とかしなくては!!
* * * * * *
'그래서 나에게 상담하러 왔다고? '「それで私に相談しに来たと?」
나와 같이 아스타레스님의 부관을 맡고 있던 바티는, 지금은 농장의 피복 담당으로 하고 있지 않으면 안 되는 지위에 있다.私と同様アスタレス様の副官を務めていたバティは、今や農場の被服担当としてなくてはならない地位にいる。
성자님으로부터 전용의 의상실이 주어져, 거기를 자유롭게 사용해 좋은 앞 해를 얻고 있다.聖者様から専用の被服室を与えられて、そこを自由に使っていい御許しを得ている。
무직에 전락해 걸치고 있는 나와 하늘과 땅 차이다.無職に転落しかけている私と雲泥の差だ。
스타트 지점은 같았을 것인데, 어디서 이렇게 명암이 나뉘었다!?スタート地点は同じだったはずなのに、何処でこんなに明暗が分かれた!?
'...... 나 자, 갑자기 사람이 증가한 탓으로 작업복의 추가 발주, 제정신을 의심하는 양으로 똥 바빠'「……私さあ、急に人が増えたせいで作業着の追加発注、正気を疑う量でクソ忙しいのよね」
그렇다면! 내가 그 거들기를!!だったら! 私がそのお手伝いを!!
아스타레스님의 아래에서 함께 노력해 온 우리가 아니야!アスタレス様の下で一緒に頑張ってきた私たちじゃないの!
여기서 콤비재결성!!ここでコンビ再結成!!
'싫어요. 너손끝 서투르잖아. 지나침'「嫌よ。アンタ手先不器用じゃん。無茶苦茶」
그것은 그렇지만.......それはそうなんだけど……。
그렇게 분명하게 말하지 않아도...... !!そんなにハッキリ言わなくても……!!
'꿰맨 자리가 난폭해서 내가 다시 꿰매는 일이 되면 두 번씩 손질하기가 아니다. 너가 이 일에 향하지 않는다는 것은, 오랜 세월 짜 왔기 때문에 잘 알아'「縫い目が荒くて私が縫い直すことになったら二度手間じゃない。アンタがこの仕事に向かないってことは、長年組んできたからこそよくわかるのよ」
이 파트너.この相棒。
살인적인 일량으로 보풀이 일고 있는지, 말꼬리에 용서가 전혀 없다.殺人的な仕事量でささくれ立っているのか、言葉尻に容赦がまったくない。
그렇다면 무엇을 하면 되는거야!だったら何をやればいいのよ!
무직은 싫어!無職は嫌!
무직만은 싫어!!無職だけは嫌!!
마왕군에서 엘리트 가도를 돌진해 온 나의 프라이드가 허락치 않는거야!!魔王軍でエリート街道を突き進んできた私のプライドが許さないの!!
'귀찮다 엘리트는...... !'「めんどくさいなあエリートは……!」
전우를 버리는 표정을 하지 않고 바티!戦友を見捨てる表情をしないでバティ!
나의 궁상을 부디 구해!!私の窮状をどうか救って!!
'자 차라리, 마왕님이나 아스타레스님에게 부탁해 임을 풀어 받으면? 그래서 마왕군에 복귀하는 것'「じゃあいっそ、魔王様やアスタレス様に頼んで任を解いてもらったら? それで魔王軍に復帰するの」
에엣!?ええッ!?
그렇지만 전이 포인트의 관리는!?でも転移ポイントの管理は!?
'어차피 청소와 이상 체크 정도라면 내가 해 두어요. 본격적으로 망가지고라도 하면 선생님이나 비르님에게 상담하면 좋고'「どうせ掃除と異常チェックぐらいなら私がやっとくわよ。本格的に壊れでもしたら先生かヴィール様に相談すればいいんだし」
그만두어어어어어어어어어엇!?やめてえええええええええッッ!?
그 궁극 존재 두 명에게라면 무엇으로 있을것이라고 통째로 맡김 할 수 있지 않아!!あの究極存在二人になら何であろうと丸投げできるじゃない!!
나의 마지막 존재 의의까지 빼앗지 마!!私の最後の存在意義まで奪わないで!!
제일, 경애 하는 아스타레스님으로부터 맡겨진 일을 내던진다니 절대 할 수 없어요!第一、敬愛するアスタレス様から任された仕事を投げ出すなんて絶対できないわ!
'는, 차라리 성자님의 밤의 상대라도 맡으면? 너 일단 얼굴은 좋고, 젖가슴 작지만'「じゃあ、いっそ聖者様の夜のお相手でも務めたら? アンタ一応顔はいいし、おっぱい小さいけど」
없는 않은 없는 않은, 무슨 말하고 있는거야!?ななななななななな、何言ってるのよ!?
실력에 의지하지 않고 미인계로 좋은 지위에 앉자니, 나의 프라이드가 허락치 않아요!!実力に頼らず色仕掛けでいい地位に座ろうなんて、私のプライドが許さないわ!!
'.................................... 귀찮다'「………………………………めんどくさいなあ」
지금 귀찮다고 말했다!?今めんどくさいって言った!?
작은 소리로 멀거니이지만 분명히 귀찮다고 말했네요!?小声でぼそっとだけどたしかにめんどくさいって言ったよね!?
'아, 그렇다. 성자님이 또 뭔가 시작하려고 하고 있지 않아? '「ああ、そうだ。聖者様がまたなんか始めようとしているじゃない?」
이야기를 피하지마!話を逸らすな!
오랜 세월 어깨를 짜여져 노력해 온 파트너 상대에게 귀찮다고...... !長年肩を組み合って頑張ってきた相棒相手にめんどくさいって……!
...... 에?……え?
새로운 일?新しいこと?
'쭉 오랫동안 계속 만들고 있던 큰 가마가 최근 완성했지 않아. 성자님, 저것 사용해 새로운 일 하는 것 같아요'「ずっと長いこと作り続けていた大きな窯が最近完成したじゃない。聖者様、あれ使って新しいことするみたいよ」
새로운 일은?新しいことって?
'거기까지는 몰라요. 나와 같은 범인에게 성자님의 뇌내가 짐작할 수 있을 이유가 없을 것입니다'「そこまでは知らないわよ。私ごとき凡人に聖者様の脳内が窺い知れるわけがないでしょう」
분명히.たしかに。
'에서도, 빨리 관련되어 두면 새로운 일을 돌려 주시는 것이 아닌거야? 지금부터라도 성자님에게 (들)물어에 가 보면? '「でも、早めに関わっておけば新しい仕事を回してくださるんじゃないの? 今からでも聖者様に聞きに行ってみれば?」
그것은 귀가 솔깃해진 정보예요!それは耳寄りな情報だわ!
고마워요 바티! 과연 우리 마음의 친구!ありがとうバティ! さすが我が心の友!
새로운 일을 요구해 막상 성자님의 아래에!!新たな仕事を求めていざ聖者様の下に!!
'원래 최초부터 성자님에게 상담하면, 뭔가 일을 돌려 준다고 생각하지만'「そもそも最初から聖者様に相談したら、何か仕事を回してくれると思うんだけどなあ」
달려 가는 나에게는, 이미 파트너의 소리는 도착해 있지 않았다.駆けていく私には、もはや相棒の声は届いていなかった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzQzNmN6c2YzNzR0aWht
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amNyZ3JlYXRkZm00NmE1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmI0NjFiMTd3NTU0anM0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjIzcHRxYmFoeXF0N21u
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/91/