이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 91이세계 도예

91이세계 도예91 異世界陶芸
도예를 말야.陶芸をね。
하려고 생각한다.やろうと思う。
밥을 먹기 위해서는 식기 전반은 필요해, 식기라고 하면 도기.ご飯を食べるためには食器全般は必要で、食器といえば陶器。
지금까지는 나무를 깎아 접시 모양으로 하거나 도려내 밥공기장으로 하거나 그런데도 늦을 때는 잎을 접시 대신에 하거나 너무 문화적이 아닌 서바이벌인 즉흥품(이었)였다.今までは木を削って皿状にしたり、くり抜いてお椀状にしたり、それでも間に合わない時は葉っぱを皿の代わりにしたりとあまり文化的でないサバイバルな即興品であった。
좀 더 본격적인 식기를 이용하는 것으로, 보다 문화적인 생활을 향수하고 싶다.もっと本格的な食器を用いることで、より文化的な暮らしを享受したい。
라고 생각해 도예 만들기를 꿈꾸면서 몇 년월.と思って陶芸作りを夢見つつ幾年月。
도예에 절대 필요한 도예용의 가마를 좀처럼 할 수 없어 지금까지 내디디지 못하고 있었다.陶芸に絶対必要な陶芸用の窯がなかなかできなくて今まで踏み出せずにいた。
그러나 그 문제의 가마도 오크조나 고블린조의 인원 보충에 즈음하여 무사 완성.しかしその問題の窯もオーク組やゴブリン組の人員補充に際して無事完成。
마침내 나도 도예 인간 라이프에 출발 가능.ついに俺も陶芸人間ライフに出発可能。
솜씨의 마음에 들지 않았던 접시를 마구 닥치는 대로 나눈다!出来栄えの気に入らなかった皿を片っ端から割りまくるのだ!
도예 인간! 접시 깨는 접시 깬다!!陶芸人間! 皿割る皿割る!!
.......……。
네, 취지가 다르네요.はい、趣旨が違いますね。
분명하게 접시를 만드는 것을 목표로 합니다.ちゃんと皿を作ることを目指します。
'성자님!!!! '「聖者様ッッッッ!!!!」
'위아, 깜짝!? '「うわあッ、ビックリ!?」
마족낭콤비의 한사람 베레나가, 어쩐지 갑자기 다가서 왔다!?魔族娘コンビの一人ベレナが、なんかいきなり詰め寄ってきた!?
무엇인 것 그 깊히 생각한 표정!?何なのその思い詰めた表情!?
'만약 좋으면, 그 작업 나에게도 돕게 해 주지 않겠습니까!? '「もしよろしかったら、その作業私にも手伝わせてくれませんか!?」
'네!? 어째서!? '「え!? なんで!?」
'뭐든지 없습니다!! 성자님에게 봉사해, 몸을 바치는 일이야말로 아스타레스님으로부터 내려 주신 나의 사명이기 때문에에는!! '「なんでもかんでもありません!! 聖者様にご奉仕し、身を捧げることこそアスタレス様から授かった私の使命ですからには!!」
'무슨 오해를 부르는 표현이야!? '「なんか誤解を呼ぶ表現だよ!?」
분명히 바티와 베레나의 마족낭콤비는, 상사로 지금은 마왕왕비인 마왕 사천왕 아스타레스씨의 명령으로 여기에 남았다.たしかにバティとベレナの魔族娘コンビは、上司で今は魔王妃である魔王四天王アスタレスさんの命令でここに残った。
우리 농장과 마왕씨들과의 우호의 증거인 것이라고 한다.ウチの農場と、魔王さんたちとの友好の証なんだそうだ。
그렇다면이야말로, 실제로 우리 농장에 기여하고 있는 것을 항상 가리키고 싶은 곳일 것이다.さればこそ、実際に我が農場に寄与していることを常に示したいところだろうなあ。
'좋을 것이다. 함께 도예에 힘쓰려는 것이 아닌가'「よかろう。一緒に陶芸に勤しもうではないか」
'했다아! '「やったあ!」
베레나는 정말로 기쁜 것인지, 그 자리에서 폴과 뛰었다.ベレナは本当に嬉しいのか、その場でピョンと跳ねた。
그 진동으로, 그녀의 사랑스러운 흉부가 프룬과 떨린다.その振動で、彼女の可愛い胸部がプルンと震える。
.......……。
누구야? 그녀가 빈유라든지 말한 녀석?誰だよ? 彼女が貧乳とか言ったヤツ?
'어떻게든 하셨습니까 성자님? '「どうかなさいましたか聖者様?」
'뭐든지 낫싱! 그럼 도기 만들기를 구체적으로 진행해 가자!! '「何でもナッシング! では陶器作りを具体的に進めて行こう!!」
구체적인 공정은, 내가 전의 세계에 있었을 때 분의 주워 들음의 지식이 모두다.具体的な工程は、俺が前の世界にいた時分の聞きかじりの知識がすべてだ。
점토를 반죽해, 접시나 밥공기인것 같은 형태로 하고 나서 가마로 굽는다.粘土をこねて、皿やお椀らしい形にしてから窯で焼く。
재차 보면 너무 엉성하다.改めてみると雑すぎる。
이런 엉성한 지식으로 정말로 남 못지 않게의 도예품이 생기는지? 도예 빨지 않지라고 한 느낌이지만, 특히 제한 시간이 설치되고 있는 것이 아니고, 요점은 트라이&에러를 반복해 착실하게 해 나가면 좋은 것이다.こんな雑な知識で本当にいっぱしの陶芸品ができるのか? 陶芸舐めんなと言った感じだが、特に制限時間が設けられてるわけじゃないし、要はトライ&エラーを繰り返して地道にやっていけばいいのだ。
세세한 부분은 “지고의 담당자”로 어떻게라도 되면 낙관적인 측면도 있다.細かい部分は『至高の担い手』でどうにでもなると楽観的な側面もある。
그래서 우에다종개도 놀란 그릇의 작성을, 구체적으로 시작해 가려는 것이 아닌가.そんなわけで上田宗箇もビックリな器の作成を、具体的に始めて行こうではないか。
* * * * * *
우선은 도기의 재료, 점토의 확보다.まずは陶器の材料、粘土の確保だ。
그근처의 흙을 적당하게 취해 왔다.その辺の土を適当に取ってきた。
이전의 수로 만들기에서도 상당히 흙을 팠으므로, 용도가 정해지지 않은 흙은 많이 있다.この間の水路作りでも随分土を掘ったので、用途の定まってない土はたくさんある。
물론 어느 흙도 도예에 적절한 점토질일 이유 없지만, 거기는 괜찮아.もちろんどの土も陶芸に適した粘土質であるわけないが、そこは大丈夫。
이 “지고의 담당자”선물이 머무는 손으로 닿으면, 네, 이 대로.この『至高の担い手』ギフトが宿る手で触れると、はい、この通り。
'위아, 물에 혼합해 반죽하면, 터무니없구나 취해 왔어요!? '「うわあ、水に混ぜてこねたら、滅茶苦茶ねっとりしてきましたよ!?」
흙의 끈기 상태에 놀라는 베레나.土の粘り具合に驚くベレナ。
어디의 어떤 흙일거라고, “지고의 담당자”에 접하는 것으로 최상질의 점토에 속변이다.どこのどんな土だろうと、『至高の担い手』に触れることで最上質の粘土に早変わりだ。
그리고 이것을 받침대에 실어 그릇의 형태로 해 간다.そしてこれを台に乗せて器の形にしていく。
도기를 만드는 받침대이니까, 물론 녹노(녹로)를 준비시켜 받았다.陶器を作る台だから、もちろん轆轤(ろくろ)を用意させてもらった。
그 받침대 자체가 회전해, 점토에 손을 더하는 것만으로 그릇의 형태로 하는 저것이다.あの台自体が回転して、粘土に手を添えるだけで器の形にするあれだ。
옛날 TV로 봐, 싱거운 점토가 녹노의 회전과 도예가의 손으로 보는 동안에 형태를 바꾸어 가는 모양을 아름답다고 생각한 것이다.昔テレビで見て、水っぽい粘土が轆轤の回転と陶芸家の手で見る間に形を変えていく様を美しいと思ったものだ。
건재의 남짓하고 적당하게 만든 것으로, 이세계산이니까 당연히 전동식은 아니다. 돌리려면 당연히 인력으로.建材の余りでテキトーに作ったもので、異世界産だから当然電動式ではない。回すには当然人力で。
왼손으로 녹노를 돌리면서, 오른손으로 점토를 성형하는, 이라는 느낌일까?左手で轆轤を回しながら、右手で粘土を成型する、って感じかな?
해 보았지만 의외로 어렵다.やってみたが意外と難しい。
손으로 돌리는 것은, 텔레비젼으로 본 전동식보다 아득하게 리듬감이 없어 예쁘게 가지 않은 것이다.手で回すのは、テレビで見た電動式より遥かにリズム感がなくて綺麗にいかないのだ。
점토의 성형에 양손을 사용할 수 없는 것도 귀찮고.粘土の成型に両手が使えないのも厄介だし。
'그러면 성자님! '「それでは聖者様!」
여기라는 듯이 베레나가 거수.ここぞとばかりにベレナが挙手。
'마법의 힘으로, 그 녹로? 라고 하는 것을 돌려 보면 어떻습니까!? '「魔法の力で、そのろくろ? っていうのを回してみたらどうでしょう!?」
(와)과 제안.と提案。
그런 일 할 수 있는지, 과연 마법.そんなことできるのか、さすが魔法。
'염동 마술을 사용하면 가능하지 않을까!...... 어떤 것이라도 움직일 수 있다고 할 것은 아닙니다만. 움직일 수 있는 것은 이 마동석 뿐입니다'「念動魔術を使えば可能ではないかと! ……どんなものでも動かせるというわけではないんですが。動かせるのはこの魔動石だけです」
(와)과 뭔가 베레나는 품으로부터 꺼낸다.と何やらベレナは懐から取り出す。
그것은 몇개의 작은 돌(이었)였지만, 이것이 보석같이 빛나고 있어, 뭔가 눈깔사탕인 것 같기도 하다.それはいくつかの小石であったが、これが宝石みたいに輝いていて、何やら飴玉のようでもある。
'이 마동석에 마력을 담아...... , 마력을 담은 만큼 만 염동 시킬 수가 있습니다! 이것에 마력을 담아...... !'「この魔動石に魔力を込めて……、魔力を込めた分だけ念動させることができるんです! これに魔力を込めて……!」
에 에에에에에에에...... ! 라고느낌에 베레나, 꽉 쥔 돌에 생각을 담는다.にんににににににに……! てな感じにベレナ、握りしめた石に念を込める。
'그것을 이 녹노의 인연에 묻어...... , 주문을 주창해...... , “무브”'「それをこの轆轤の縁に埋め込んで……、呪文を唱えて……、『ムーヴ』」
오오!おお!
?? 하지만 저절로 움직이기 시작했어!!轆轤が独りでに動き出したぞ!!
인연에 파묻힌 마동석이 움직이고 있는 것인가!?縁に埋め込まれた魔動石が動かしているのか!?
'굉장해 베레나! 이것보다 쾌적한 도예 라이프가!! '「凄いぞベレナ! これより快適な陶芸ライフが!!」
'정말입니까!? 나 도움이 되고 있습니다!? 여기에 필요한 존재입니까!? 무직이 아닙니까!? '「本当ですか!? 私役に立ってます!? ここに必要な存在ですか!? 無職じゃないですか!?」
무슨 말을 하고 있다 이 아이는?何を言っているんだこの子は?
어쨌든도 전자동으로 도는 녹노로 조속히 도예를 재개하려고 했지만.......とにかくも全自動に回る轆轤で早速陶芸を再開しようとしたが……。
'............? '「…………?」
여기서, 마법에 따라 도는 녹노의 기세를, 굳이 의음으로 표현해 보자.ここで、魔法によって回る轆轤の勢いを、あえて擬音で表現してみよう。
규인, 규인, 규인, 규인!ギュイン、ギュイン、ギュイン、ギュイン!
규이이이이이이이이인...... !ギュイイイイイイイイイン……!
이런 느낌.こんな感じ。
'조금 회전 너무 빠르지 않습니까? '「ちょっと回転速すぎじゃないですかね?」
고토르크 모터도 쓰는 하고 느낌.高トルクモーターもかくやって感じ。
'미안합니다. 처음이니까 익숙해지지 않아서...... ! 곧바로 마력을 조절해...... !'「すみません。初めてだから慣れてないもので……! すぐに魔力を調節して……!」
베레나가 손보기 전에, 파탄은 즉석에서 방문했다.ベレナが手を加えるより前に、破たんは即座に訪れた。
너무나 고회전하는 녹노 위에는, 그릇이 되기 전의 점토가 그대로 놓여져 있었다.あまりに高回転する轆轤の上には、器となる前の粘土がそのまま置いてあった。
수증기 충분한 점토가.水気たっぷりの粘土が。
그 점토가 고회전에 의해 일어나는 원심력에 저항하지 않고, 그리고 뭔가 다른 힘도 작용했는지, 단번에 벌어져 주위에 흩날렸다.その粘土が高回転によって起こる遠心力に抗いきれず、そしてなんか別の力も作用したのか、一気に爆ぜて周囲に飛び散った。
바살, 은느낌에.バシャン、ってな感じに。
회전에 의한 원심력이라고 할까 진동은, 점토를 순간에 액상화에서도 해 버렸는지, 단순한 흙탕물이 되어 산산조각.回転による遠心力というか振動は、粘土を瞬時に液状化でもしてしまったのか、ただの泥水となって四散。
나와 베레나에 직격했다.俺とベレナに直撃した。
'아!? '「ぎゃあッ!?」
'히!? '「うひぃッ!?」
결과, 머리로부터 입고 있는 옷도 관련되지 않고 흙투성이가 되는 우리.結果、頭から着ている服も関わらず泥まみれとなる俺たち。
'아히 좋은 있고!? 미안합니다 미안합니다 미안합니다!? '「あひいいいッ!? すみませんすみませんすみませええええんッッ!?」
그 참상에 사죄 하는 베레나(이었)였다.その惨状に平謝りするベレナだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzJzMmI5OHZzMzNnM3J4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Ymo1NTdrZDdxbW8wdHk5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N295ZnppYjMyd3k2NWps
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWhkZTlsa21mbXRib2F4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/92/