이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 92 목욕

92 목욕92 沐浴
어쨌든, 이렇게 되어서는 도예할 형편은 아니다.とにかく、こうなっては陶芸どころの話ではない。
감싼 진흙을 씻어 없애지 않으면.被った泥を洗い流さないと。
더러워진 채로 여기저기 걸어 다니고 있으면 프라티에 혼나 버린다.汚れたままであちこち歩き回っていたらプラティに怒られてしまう。
진흙으로 더러워진 옷을 벗어, 알몸이 된 뒤 물을 입으려고 하지만.......泥で汚れた服を脱ぎ、裸になったあと水を被ろうとするものの……。
'성자님, 여기 보지 말아 주세요! 절대 여기 보지 말아 주세요!! '「聖者様、こっち見ないでくださいね! 絶対こっち見ないでくださいね!!」
그것은 나와 같이, 비산한 책임을 뒤집어 쓴 베레나도 같았다.それは俺と同様、飛散した泥をかぶったベレナも同じだった。
일단 매너로 등을 돌리고 있지만, 배후에는 흙투성이의 옷을 벗어 단정치 못한 모습의 그녀가.......一応マナーで背を向けているが、背後には泥まみれの服を脱いであられもない格好の彼女が……。
라고 할까로 같은 장소에서 몸을 씻고 있을까?っていうかなんで同じ場所で体を洗ってるんだろう?
'그 성자님....... 나 지금, 팬츠도 벗어 알몸이니까, 절대 여기 향하지 말아 주세요! '「あの聖者様。……私今、パンツも脱いで素っ裸なんで、絶対こっち向かないでくださいね!」
여기까지 다짐해지면 뭔가의 체일까하고 생각해 버린다.ここまで念を押されると何かのフリかと思ってしまう。
그러나 역시 오늘의 베레나는 뭔가 이상하다?しかしやっぱり今日のベレナはなんか変だな?
너무 분투해 헛돌기 하고 있다고 할까......?気負いすぎて空回りしているというか……?
'...... 저, 그런데 질문입니다만'「……あの、ところで質問なんですが」
'네? '「はい?」
자박과 물을 감싸, 진흙이 떨어진 것을 확인하고 나서 몸을 닦는다.ザバッと水を被って、泥が落ちたのを確認してから体を拭く。
'성자님은, 우리들에게 가를 명하거나는 하지 않습니까? '「聖者様は、私たちに伽を命じたりはしないんですか?」
'...... !? '「おふぅ……!?」
이 타이밍으로, 그런 질문을 합니까!?このタイミングで、そんな質問をしますか!?
'가는...... ! 뭐라고 말할까...... ! 밤의 상대를 한다는 거네요? '「伽って……! 何と言うか……! 夜のお相手をするってことだよね?」
'그런 확인을 하지 말아 주세요! '「そんな確認をしないでください!」
자신으로부터 거절해 두어 수줍어 화냈다.自分から振っといて照れて怒った。
' 나도 바티도, 여기에 귀찮게 될 때로부터, 그 각오는 하고 있습니다. 식객이 되는 이상에는 집주인의 지시에는 절대 복종입니다'「私もバティも、ここにご厄介になる時から、その覚悟はしています。居候になるからには家主の指示には絶対服従です」
그것이 이 세계의 가치관인 것일까?それがこの世界の価値観なんだろうか?
'나머지...... , 성자님으로부터 자비를 받을 수 있으면 나의 존재 의의도...... !'「あと……、聖者様からお情けを頂けたら私の存在意義も……!」
'응? '「ん?」
어떻게 말하는 일?どういうこと?
'그것은 차치하고, 나에게는 이제(벌써) 프라티나 비르가 있을거니까. 베레나들은 신경쓰지 않고 자유롭게 살아 준다면 좋아'「それはともかく、俺にはもうプラティやヴィールがいるからなあ。ベレナたちは気にせず伸び伸びと暮らしてくれればいいよ」
'군요...... '「ですよねえ……」
베레나는 반이 빌리고 한 것 같은 어조로 말했다.ベレナは半ばがっかりしたような口調で言った。
왜?何故?
'일의 하는 김에 (듣)묻고 싶은 것이지만, 이 세계에서는, 한사람의 남자가 두 명 이상아내를 가진다 라는 보통이야? '「事のついでに聞きたいんだけど、この世界では、一人の男が二人以上妻を持つって普通なの?」
'그것은 어느 정도의 지위와 실력을 가지는 사람이라면, 매우 자연스러운 일입니다. 성자님 정도라면 백 유부녀를 가져도 괜찮다고 생각합니다! '「それはある程度の地位と実力を持つ者なら、ごく自然なことです。聖者様ぐらいなら百人妻をもっても大丈夫だと思います!」
'헛간인가!? '「物置かッ!?」
'? '「?」
이 츳코미는 이세계인에는 통하지 않았던 것 같다.このツッコミは異世界人には通じなかったようだ。
어쨌든, 이 문제는, 이 토지에 여성의 거주자가 증가하면 증가할수록 여실인 문제가 되어 가는 생각이 든다.とにかく、この問題は、この土地に女性の住人が増えれば増えるほど如実な問題になっていく気がする。
그렇게 나의 본능이 고하고 있다.そう俺の本能が告げている。
언젠가 빈틈없이 마주보지 않으면 안 되게 될 것 같다.いつかきっちり向き合わねばならなくなりそうだ。
* * * * * *
몸을 씻어 갈아입음을 끝마친 뒤, 기분을 고쳐 도기 만들기를 재개한다.体を洗って着替えを済ませたあと、気を取り直して陶器作りを再開する。
이번은 분명하게 속도를 조절한 베레나의 녹노돌리기에, 나도 점점 손에 익어 점토를 뭉그러뜨려 간다.今度はちゃんと速度を調節したベレナの轆轤回しに、俺も段々手馴れて粘土をこね回していく。
그 근처는 “지고의 담당자”풀 활용이다.その辺りは『至高の担い手』フル活用だ。
그리고 어떻게든 그릇의 형태가 완성되었다.そしてなんとか器の形が出来上がった。
'위아...... ! 정말로 이런 예쁜 형태에 완성되는군요...... !'「うわあ……! 本当にこんな綺麗な形に出来上がるんですねえ……!」
거의 진원장이 된 밥공기의 완성되어에 베레나도 감탄했다.ほぼ真円状となったお椀の仕上がりにベレナも感嘆した。
그러나 실전은 여기로부터다.しかし本番はここからだ。
할 수 있던 밥공기를 가마에 넣어, 굽는다.出来たお椀を窯に入れて、焼く。
갈라졌다.割れた。
수분의 증발이라든지, 물질의 팽창 수축이라든지의 관계로, 급격하게 가열하는 것은 좋지 않은 것 같다.水分の蒸発とか、物質の膨張収縮とかの関係で、急激に熱するのはよくないようだ。
몇번이나 실패를 반복해, 끝내 금 1개 없는 완성품이 구워졌다.何度か失敗を繰り返して、ついにヒビ一つない完成品が焼き上がった。
'! 굉장해요! 정말로 흙으로부터 접시가 완성되었어요!! '「おお! 凄いですよ! 本当に土からお皿が出来上がりましたよ!!」
베레나는 달성감에 쳐 떨고 있지만, 나 자신 이 시작품에 가진 감상은, 이하와 같은 것(이었)였다.ベレナは達成感に打ち震えているが、俺自身この試作品に持った感想は、以下のようなものだった。
'...... 야요이 토기? '「……弥生土器?」
그대로흙의 색(이었)였다.まんま土の色だった。
도기라고 말하면만이 가능한 유리 같은 광택도 없고, 손가락으로 연주해도 틴과 금속적인 소리도 나지 않는다.陶器と言えばならではのガラスみたいな光沢もなく、指で弾いてもチンと金属的な音もしない。
굳이 말한다면 정말로, 고대의 유적으로부터 출토 한 토기 같은 원시적인 구조(이었)였다.あえて言うなら本当に、古代の遺跡から出土した土器みたいな原始的な造りだった。
'시작품으로서는 그런대로이지만, 목표에는 아직 멀다'「試作品としてはまずまずだが、目標にはまだ遠いな」
'어!? 그렇습니까!? '「えッ!? そうなんですか!?」
'나의 요구하는 일품이 되기 위해서는, 아직도 다양하게 연구가 필요하다'「俺の求める一品になるためには、まだまだ色々と研究が必要だ」
시간을 들여 나가는 것으로 하자.時間を掛けて進んでいくこととしよう。
', 그것이라면 성자님! '「そ、それでしたら聖者様!」
베레나가 또 다가서 왔다.ベレナがまた詰め寄ってきた。
'그 연구, 나에게 맡겨 주시지 않겠습니까!? '「その研究、私に任せてくださいませんか!?」
에?え?
무엇입니다 갑자기?何ですいきなり?
' 나, 여기에 와 초조해 하기 시작하고 있던 것입니다! 파트너의 바티는 피복계라고 하는 훌륭한 일을 찾아냈는데, 나는 아직도 명확한 포스트를 얻고 있지 않습니다! 인원이 보충될 때 마다 있을 곳이 없어져 와 있고! 부디 이 프로젝트를 나째에!! '「私、ここに来て焦り始めていたんです! 相棒のバティは被服係という立派な仕事を見つけたのに、私はいまだ明確なポストを得ていません! 人員が補充されるごとに居場所がなくなってきていますし! 是非ともこのプロジェクトを私めに!!」
그런 일 생각하고 있었는지 이 아이!?そんなこと思っていたのかこの子!?
그래서 이렇게 초조해 하고 있었다고?それでこんなに焦っていたと?
'좋아 알았다. 도기 완성 프로젝트를 베레나의 주요 임무에...... !'「よしわかった。陶器完成プロジェクトをベレナの主要任務に……!」
이렇게 말하려고 해, 베레나의 얼굴이 밝게 되기 시작한 그 때(이었)였다.と言おうとして、ベレナの顔が晴れやかになりかけたその時だった。
'나랏님! 보고! '「我が君! ご報告!」
(와)과 고블린의 한사람이 뛰어들어 왔다.とゴブリンの一人が飛び込んできた。
좋은 곳으로 흐름을 내리 자르는군 너.いいところで流れをぶった切るねキミ。
'즐거움의 곳 죄송합니다! 그렇지만 중대사(이었)였으므로!! '「お楽しみのところ申し訳ありません! ですが一大事でしたので!!」
즐거움중이 아니야!!お楽しみ中じゃねーよ!!
...... 엣?……えッ?
제작 공작으로 즐거운 듯 했다는 것?物作り工作で楽しそうだったってこと?
아아, 무엇이다.ああ、なんだ。
그래서, 중대사라는건 무엇?で、一大事って何?
'침입자입니다! 우리들이 농장에, 엘프의 도적단이!! '「侵入者です! 我らが農場に、エルフの盗賊団が!!」
엘프의 도적단?エルフの盗賊団?
무엇이다 그것?なんだそれ?
라고 말할까 이 세계에도 엘프는 있었는가!?って言うかこの世界にもエルフっていたのか!?
'그래서, 그 엘프의 도적단은 어떻게 한 것이야? '「それで、そのエルフの盗賊団はどうしたんだ?」
'한사람 남김없이 잡아 있습니다! '「一人残らず捕えてございます!」
빨랏.早っ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YjM1bmw0cTlrZXlkcDZh
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDBxdHh1M2RidnV3cTdr
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGV2dGdsb21hdnZremxv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amJ2NDhtbHhzd3ZjZTg0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/93/