이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 93 엘프의 도적단

93 엘프의 도적단93 エルフの盗賊団
나의 이름은 엘 론.私の名はエルロン。
긍지 높은 엘프의 도적단 “뇌우의 돌깎기단”두목이다.誇り高きエルフの盗賊団『雷雨の石削り団』頭目だ。
내가 인솔하는 도적단의 이름은, 마족의 세력권에서도 인족[人族]의 세력권에서도 꽤 알려져 있어, 두려워해지고 있다.私が率いる盗賊団の名は、魔族の勢力圏でも人族の勢力圏でもけっこう知られていて、恐れられている。
사실 그대로 말해 “악명 높다”라는 녀석이구나.有体に言って『悪名高い』ってヤツだね。
다만 화려하게 너무 훔쳐 인족[人族]마족양쪽 모두로부터 지명 수배를 받게 되었다.ただ派手に盗みすぎて人族魔族両方から指名手配を受けてしまった。
그래서 간신히의 도망 생활.なので命からがらの逃亡生活。
사람의 눈이 있는 바는 안정시키지 않으면, 아무도 다가가지 않는 미답의 구역에 발을 디뎌, 수주간이 지났다.人の目があるところじゃ落ち着けやしないと、誰も寄り付かない未踏の区域に踏み込んで、数週間が経った。
여기까지 안쪽 깊이 도망치면, 츠이부시도 오지 않는다.ここまで奥深くに逃げ込めば、追捕使もやって来まい。
원래 삼림 산간에서의 야영은 엘프가 가장 자랑으로 여기는 곳.元々森林山間での野営はエルフがもっとも得意とするところ。
부드러운 마족이나 인족[人族]이 3일에 길바닥에 쓰러져 죽어 하는 것 같은 어려운 환경에서래, 몇년과 쾌적하게 살 수가 있다.やわな魔族や人族が三日で野垂れ死にするような厳しい環境でだって、何年と快適に暮らすことができる。
여기서 캠프 생활이라도 해 차분히 열을 식히자, 라고 하는 것이 현재의 우리의 방침이다.ここでキャンプ生活でもしてじっくりほとぼりを冷まそう、というのが現在の私たちの方針だ。
뭐, 반년도 하지 않는 동안에 사바로 돌아가 도적 생업을 재개할 것이지만 말야.まあ、半年もしないうちに娑婆に戻って盗賊稼業を再開するんだろうけどさ。
등이라고 생각하고 있으면, 돌아보러 가게 한 부하의 한사람이, 숨가쁘게 돌아왔다.などと考えていると、見回りに行かせた部下の一人が、息せき切って戻ってきた。
'두! 큰 일입니다 두! '「お頭! 大変ですお頭!」
숲속에서는 도적 일때와 같이, 쓸데없게 소리를 내지마 라고 하고 있는데.森の中では盗賊仕事の時と同様、無駄に音をたてるなと言っているのに。
무엇이다 그 보기 흉한 당황하고 모습은.なんだその無様な慌てぶりは。
'마을을 찾아냈습니다! '「村を見つけました!」
마을?村?
어리석은 소리를 하는 것이 아니다.バカを言うんじゃない。
우리는 인족[人族]마족의 양쪽 모두로부터 지명 수배를 받아, 추격자로부터 피하기 위해서(때문에) 일부러 사람의 없는 오지로 헤치고 들어간 것이다.私たちは人族魔族の両方から指名手配を受け、追手から逃れるためにわざわざ人のいない奥地へと分け入ったんだぞ。
그런 곳에 마을은 커녕, 사람 한사람 살고 있을 리가 없지 않은가.そんなところに村どころか、人っ子一人住んでるはずないじゃないか。
'그렇지만 두'「しかしながらお頭」
오우, 부두목의 마에르가인가.おう、副頭目のマエルガか。
너의 냉정한 의견에는 언제나 살아나고 있다. 사양말고 불평해라.お前の冷静な意見にはいつも助かっている。遠慮なく物申せ。
'우리 엘프의 방향감각은 인족[人族]마족 따위보다 아득하게 우수합니다만, 그런데도 만에 하나의 실수가 있을지도 모릅니다'「我々エルフの方向感覚は人族魔族などより遥かに優れていますが、それでも万に一つの間違いがあるかもしれません」
그렇다.そうだな。
만약 모르는 동안에 마을 근처까지 돌아오고 있던 것이라고 하면, 여기도 츠이부시에게 발견되는 위험성이 나온다.もし知らないうちに人里近くまで戻っていたのだとしたら、ここも追捕使に発見される危険性が出てくる。
'여기는 구경의 보고가 진실한가 아닌가, 나와 두의 눈으로 확실히 확인해야할 것인가와. 그리고, 여기가 정말로 마을과 그렇게 멀어지지 않은 지점(이었)였다면, 즉석에서 장소를 바꾸어야 할 것인가와'「ここは物見の報告が真実であるか否か、私とお頭の目でしっかり確認すべきかと。そして、ここが本当に人里とそう離れていない地点だったなら、即座に場所を変えるべきかと」
과연 부두목.さすが副頭目。
냉정하고 정확한 의견이다.冷静かつ正確な意見だ。
두고 구경, 그 마을이 있었다고 하는 장소까지 우리를 안내해라.おい物見、その村のあったという場所まで私たちを案内しろ。
너의 눈이 유리구슬 정도의 잡동사니인가 어떤가, 두인 내가 직접 확인해 준다.お前の目がガラス玉程度のガラクタかどうか、お頭である私が直々にたしかめてやる。
* * * * * *
라고 의기양양 나간 것은 좋겠지만.......と、意気揚々出掛けたのはいいが……。
어째서 도적단 전원이 와 있어?なんで盗賊団全員で来ている?
'네에에...... !'「えへへ……!」
'좋지 않습니까 두'「いいじゃないですかお頭」
좋지 않습니까, 가 아니야.いいじゃないですか、じゃねえよ。
겨우 정찰에, 이런 대가족. 움직이기 어려운 데다가 눈에 띄어 어쩔 수 없다.たかが偵察に、こんな大所帯。動きにくい上に目立って仕方ない。
'어쩔 수 없어요 두. 우리들, 숲의 백성 엘프라고 해도 도시 길들고 한 도적단이니까요. 당분간 멀어진 마을의 냄새가 그립게도 되어요'「仕方ありませんよお頭。私たち、森の民エルフと言えども都会馴れした盗賊団ですからね。しばらく離れた人里の匂いが恋しくもなりますよ」
부두목까지!?副頭目まで!?
...... 뭐, 나도 두근두근 하고 있지 않았다고 말해 섬거짓말이 되지만.……まあ、私もワクワクしてないって言っちゃウソになるけど。
그렇지만 잘못봄이라는 일도 있기 때문에?でも見間違いってこともあるんだからな?
너무 기대하지 마?あまり期待しすぎるなよ?
라든지 생각하면서, 문제의 지점에 도착해 보면, 정말로 있었다.とか思いつつ、問題の地点に到着してみたら、本当にあった。
밭.畑。
예쁘게 경작해져 사람이 손이 뻗치고 있는 것은 확실.綺麗に耕されて人の手が入っていることは確実。
게다가 여물고 있는 작물이, 이것 또 훌륭히라고 할까 호세라고 할까...... !しかも実っている作物が、これまた見事というか豪勢というか……!
'사람의 기색은 없네요. 다른 장소를 경작중...... , 라고 한 곳입니까? '「人の気配はありませんね。別の場所を耕作中……、と言ったところでしょうか?」
오웃!?おうッ!?
그렇다 부두목!そうだな副頭目!
아직 밭이 나타난 것 뿐으로, 사람 그 자체가 나왔을 것이 아니다.まだ畑が現れただけで、人そのものが出てきたわけじゃない。
여기가 아직 인족[人族]의 세력권인 것이나 마족의 세력권인 것일지도 모른다. 모두세심의 주의를 표해 움직여라!ここがまだ人族の勢力圏なのか魔族の勢力圏なのかもわからない。皆細心の注意を払って動け!
'두─! 와 주세요! 이 밭에 여문 야채─! '「お頭ー! 来てくださいよ! この畑に実った野菜ー!」
'매우 맛있어요!! 되어 있는 것을 비틀어 떼어 먹은 것 뿐으로 뺨떨어질 것 같아요!! '「超美味しいっすよー!! できてるのをもぎって食っただけで頬っぺた落ちそうっすよー!!」
너희들 아 아 아!!お前らああああああッ!!
주의해 움직여라고 한 옆으로부터 무엇 야채 도둑 하고 있는거야아아앗!?注意して動けって言った傍から何野菜ドロボーしてるんだあああッ!?
뭐, 우리들은 도적단인 것이니까 야채 정도 훔쳐먹음 하는 것이 당연한 것이지만 말야.まあ、私らは盗賊団なんだから野菜ぐらい盗み食いして当然なんだけどな。
'두, 정말로 맛있어요'「お頭、本当に美味しいですよ」
냉정한 부두목, 너까지!?冷静な副頭目、お前まで!?
'색이나 형태, 지금까지 본 적도 없는 작물입니다만, 모두 지금까지 먹어 온 무엇보다 맛있습니다! 무엇입니까 이것! 신의 과실이라는 녀석입니까!? '「色や形、今まで見たこともない作物ですが、どれも今まで食ってきた何より美味しいです! なんですかこれ! 神の果実ってヤツですか!?」
냉정한 부두목이 흥분하고 있다!?冷静な副頭目が興奮している!?
아니아니, 겨우 야채 1개로 거기까지 과장인.いやいや、たかが野菜一つでそこまで大袈裟な。
그러면 먹어 봐라고?じゃあ食ってみろって?
알았어, 어차피 나도 배 꺼지고 있었기 때문에 권유받을 것도 없이 먹는다.わかったよ、どうせ私も腹減ってたから勧められるまでもなく食うよ。
뭔가 붉어서 눈이 깨는 것 같은 색이지만.何やら赤くて目の覚めるような色だが。
잘 먹겠습니다.......いただきまーす……。
.がぷり。
맛있어어어어어어어어어어어엇!?うまあああああああああああッッ!?
무엇!?何!?
무엇 이것뭐야 이것!?何これ何なのこれ!?
쿠소 너무 맛좋습니다만 신선해서 사탕수수구라고!クッソ美味すぎるんですけど瑞々しくて甘しょっぱくて!
이것에 비하면, 지금까지 우리들이 먹어 온 야생초는, 다만 씁쓸한 것뿐이 아닌가!これに比べたら、今まで私らが食ってきた野草なんか、ただ苦いだけじゃないか!
'두목, 주위를 엿보고 있던 무리가 정보수집이라고 돌아왔던'「頭目、周囲を窺っていた連中が情報集めて戻ってきました」
아, 오우, 어느새? 준비 좋구나?あ、おう、いつの間に? 用意いいな?
'이 주변은, 같은 밭이 퍼질 뿐으로 거주구인것 같은 것이 눈에 띄지 않는다고 합니다. 유일 있는 것이, 정확히 밭의 중앙에 큰 저택'「この周辺は、同じような畑が広がるばかりで居住区らしいものが見当たらないそうです。唯一あるのが、ちょうど畑の中央に大きな屋敷」
그러자 즉, 여기에 퍼지는 밭은 전부 그 한 채의 저택에 사는 누군가의 소유 물건이라는 것인가.するとつまり、ここに広がる畑は全部その一軒のお屋敷に住む誰かの持ちモノってことか。
'마을이라고 하는 것보다는, 농장이라고 하는 바람이군요. 어딘가의 귀족님이 은둔 생활할 것 같은'「村というよりは、農場といった風ですね。どこぞのお貴族様が隠棲するかのような」
과연.なるほど。
그것이라면 마을 멀어진 외진 곳인 장소에, 이렇게 밭이 퍼지고 있는 것도 납득이 간다.それだったら人里離れた辺鄙な場所に、こんなに畑が広がっているのも頷ける。
귀족님인가.......お貴族様か……。
우리 도적단의 모습의 사냥감이 아닌가!!私たち盗賊団の格好の獲物じゃないか!!
'어떻게 하십니다 두? 우리들, 일단 지금은 도망에 사무쳐 도적 생업은 휴양중으로 정하고 있습니다만? '「どうなさいますお頭? 私たち、一応今は逃亡に徹して盗賊稼業は休養中と定めていますが?」
휴양중일거라고 무엇일까. 이렇게 맛있는 사냥감을 눈앞으로 해 아무것도 하지 않고 있으면 도적의 이름이 폐...... !休養中だろうとなんだろうと。こんなに美味しい獲物を目の前にして何もしないでいたら盗賊の名が廃ろう……!
'에서는 해 버립니까? '「ではやっちゃいますか?」
냉정한 부두목과 나의 시선이 서로 얽힌다.冷静な副頭目と、私の視線が絡まり合う。
이런 맛있는 야채를 길러 독점하는 것 같은 귀족이다. 저택에는 많이값의 보물을 저축하고 있을 것임에 틀림없다!こんな美味しい野菜を育てて独占するような貴族だ。屋敷にはたんまりと金目のお宝を蓄えているに違いない!
“뇌우의 돌깎기단”지금보다 임시적으로 휴업 해제다! 저택을 강습해, 있을 만큼 빼앗아 가겠어!!『雷雨の石削り団』ただ今より臨時的に休業解除だ! 屋敷を強襲し、あるだけ奪っていくぞ!!
'''''!! '''''「「「「「おおーーーッ!!」」」」」
정해진 이상에는 일순간도 머물지 않는다.決まったからには一瞬も留まらない。
이 전원 지대는 방금부터 우리 “뇌우의 돌깎기단”의 시마다아아앗!この田園地帯はたった今から私たち『雷雨の石削り団』のシマだあああーーーッ!
로 고조되고 있으면.と盛り上がっていたら。
개와 조우했다.犬と遭遇した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXlnM291azJ3aHVrb25y
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3h3NXYzN2g2em0xeG0w
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGF6OWYxeTZ3NmMyZ3lt
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXlmbTRpemJvNGlvazVv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/94/