이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 98 엘프 안주

98 엘프 안주98 エルフ安住
나는 엘 론.私はエルロン。
엘프 도적단 “뇌우의 돌깎기단”두목으로 있던 것도 지금은 옛일.エルフ盗賊団『雷雨の石削り団』頭目であったことも今は昔。
이런 인지도 미치지 않은 땅의 끝으로, 이상할 정도 풍부한 농장에, 그 자리의 분위기로 도둑질에 들어갔던 것이 운이 다하고.こんな人智も及ばぬ地の果てで、異常なほど豊かな農場に、その場のノリで盗みに入ったのが運の尽き。
성자 키단님에게 속공으로 잡혀 버렸다.聖者キダン様に速攻で捕まってしまった。
마국, 인간국의 경계도 상관하지 않고 부이 부이 하고 있었던 우리. 포박[お繩]이 되었을 때의 각오도 되어 있었다.魔国、人間国の境もかまわずブイブイやってた私たち。お縄になった時の覚悟もできていた。
뭐 십중팔구, 사형으로 목톨파.まあ十中八九、死刑で首チョンパ。
좀 더 심한 경우라면 종족적으로 미인 갖춤이라고 하는 엘프의 부가가치에 주목되어, 어딘가의 외도 귀족의 성도구로서 망가질 때까지 길러진다고 하는 최악 패턴도 있을 수 있었을 것이다.もっと酷い場合だと、種族的に美人揃いだというエルフの付加価値に着目されて、どこぞの外道貴族の性玩具として壊れるまで飼われるという最悪パターンもありえただろう。
그렇게 되지 않았다.そうならなかった。
우리를 잡은 성자 키단님은'도둑질의 보상은 노동에 의해'와 우리들에게 일을 주어 주셨다.私たちを捕えた聖者キダン様は「盗みの償いは労働によって」と私たちに仕事を与えくださった。
그 일이, 우리에게 있어서는 매우 즐거운 도구 만들기.その仕事が、私たちにとっては超楽しい道具作り。
우리 엘프는 본래숲의 백성으로, 숲에서의 서바이벌 생활을 위해서(때문에) 사냥이나 채종을 실시해, 그것을 하지 않을 때는 하루종일 도구 만들기로 손가락을 움직이는 것이 즐거운 종족이다.私たちエルフは本来森の民で、森でのサバイバル生活のために狩りや採種を行い、それをしない時は日がな一日道具作りで指を動かすのが楽しい種族なのだ。
나는, 흙을 반죽해 그릇을 만드는 도기 제조반의 반장에게 임명되어, 나날가마에 향하고 있다.私は、土をこねて器を作る陶器製造班の班長に任命されて、日々窯に向かっている。
이렇게 침착해도의 만들기를 하는 것은 얼마만일까.こんなに落ち着いてモノ作りをするのはどれくらいぶりだろうか。
그런데도 오랫동안 가마에 마주봐 땀을 흘렸으므로, 공방의 밖에 나와 쉬고 있으면, 냉정한 부두목의 마에르가를 만났다.それでも長いこと窯に向き合って汗をかいたので、工房の外に出て休憩していると、冷静な副頭目のマエルガに会った。
아니, 지금은 이제 부두목이 아닌가. 가죽 제품반의 반장(이었)였구나.いや、今はもう副頭目じゃないか。革製品班の班長だったな。
'당신의 앞에서는 언제라도 부두목이에요. 무엇보다 여기의 작업은 즐겁습니다만'「アナタの前ではいつでも副頭目ですよ。もっともここの作業は楽しいですが」
여기서의 작업은 즐거운가.ここでの作業は楽しいか。
과연 냉정한 부두목다운 냉정한 의견이다.さすが冷静な副頭目らしい冷静な意見だ。
'이렇게 된다고는 꿈에도 사원 없지 않았군요'「こんなことになるとは夢にも思わいませんでしたね」
아아.ああ。
이렇게 침착하며 살 수 있는 것은, 태생 고향의 숲을 내쫓아진 이래인가.こんなに落ち着いて暮らせるのは、生まれ故郷の森を追い出されて以来か。
나도 마에르가도, 태어난 순간부터 도적(이었)였을 것이 아니다.私もマエルガも、生まれた瞬間から盗賊だったわけじゃない。
우리는 같은 고향, 같은 숲에서 태어나 자란 소꿉친구이기도 했다.私たちは同じ故郷、同じ森で生まれ育った幼馴染でもあった。
그 숲은 지금은 없다.その森は今はない。
소멸하게 되었다.消滅してしまった。
장소적으로는 인간국의 영토내에 속하고 있던 그 숲은, 어느 날 돌연 말라 비틀어져 사라져 버렸다.場所的には人間国の領土内に属していたその森は、ある日突然枯れ果てて消えてしまった。
나중에 안 것이지만, 그것은 인간국이 어떻게든 말하는 대규모 마법을 사용한 것에 의한 마나 고갈이 원인(이었)였다고 말한다.あとで知ったことだが、それは人間国が何とかいう大規模な魔法を使ったことによるマナ枯渇が原因であったという。
인족[人族]의 사용하는 법술 마법은, 마족의 마법보다 편리성이 없게 쓰기도 나쁘지만, 한번 사용하면 굉장한 위력을 발휘해, 그 만큼 대량의 마나를 소비한다.人族の使う法術魔法は、魔族の魔法よりも利便性がなく使い勝手も悪いが、ひとたび使用したら凄まじい威力を発揮し、その分大量のマナを消費する。
그 마나는 대체로, 인족[人族]의 세력내를 흐르는 자연 마나를 사용해, 그것이 위해(때문에) 무분별하게 소모된 마나의 영향이 자연히(에) 현저하게 나타난다.そのマナは大抵、人族の勢力内を流れる自然マナを使用し、それがために無分別に消耗されたマナの影響が自然に色濃く表れる。
우리가 살고 있던 숲이 시들었던 것도, 그 영향의 1개라고 말하는 것(이었)였다.私たちが住んでいた森が枯れたのも、その影響の一つと言うわけだった。
우리는 살 곳을 쫓겨 가족 산산히 흩어져, 서로의 안부도 찾을 수 없게 되었다.私たちは住むところを追われ、家族散り散りとなり、互いの安否も探ることはできなくなった。
숲을 잃은 엘프만큼 비참한 것은 없다.森を失ったエルフほど惨めなものはない。
살 방법을 잃은 우리가 도적이라고 하는 마지막 선택을 취하는데, 그렇게 긴 기간은 걸리지 않았다.生きる術を失った私たちが盗賊という最後の選択を取るのに、そう長い期間はかからなかった。
고향을 빼앗긴 사정을 알아, 그 복수라는 듯이, 탐욕스러운 방법으로 돋보이는 귀족이나 호상으로부터 밖에 훔치지 않았던 것은, 적어도의 프라이드 방비(이었)였는가도 모른다.故郷を奪われた事情を知り、その復讐とばかりに、あこぎな方法で栄える貴族や豪商からしか盗まなかったのは、せめてものプライド守りだったのかもしれない。
'그렇게 말하면, 알고 있습니까 두? 그 성자님, 이 세계의 인간은 아닌 것 같습니다'「そういえば、知ってますかお頭? あの聖者様、この世界の人間ではないらしいです」
??
어떻게 말하는 일이야?どういうことだよ?
'인족[人族]의 법술 마법에는, 여기와는 다른 세계를 연결해 용사를 불러들일 방법이 있는 것 같습니다. 성자님도 그 마법으로 불린 이세계인인 것이라고 합니다'「人族の法術魔法には、こことは違う世界を繋いで勇者を呼び寄せる術があるそうです。聖者様もその魔法で呼ばれた異世界人なのだそうです」
다른 세계로부터, 와 주세요, 는?違う世界から、来てくださーい、って?
'아니요 당사자의 의사에 관련되어 없게 억지로라고 합니다. 그러니까 성자님은 인간국으로 인연을 잘라, 여기서 조용하게 살고 있다 하네요'「いえ、当人の意思に関わりなく無理やりだそうです。だからこそ聖者様は人間国と縁を切って、ここで静かに暮らしているんだそうですね」
우리와 같음.私たちと同じ。
인족[人族]의 마법의 피해자라는 것인가.人族の魔法の被害者ってことか。
뭔가 더욱 더 마음에 들었군.何だかますます気に入ったな。
'두도 그렇게 생각합니까? '「お頭もそう思いますか?」
라고 이쪽을 간파해 오는 것 같은 부두목.と、こちらを見透かしてくるような副頭目。
우리 엘프에게, 남자는 존재하지 않는다.私たちエルフに、男は存在しない。
엘프는 여자 밖에 낳지 않기 때문에, 여자의 엘프 밖에 존재하지 않는 것이다.エルフは女子しか生まないので、女のエルフしか存在しないのだ。
왜 그런 구조가 되어 있는지 나도 모르지만, 요점은 엘프는 자손을 남기기 (위해)때문에 별종족과 사귀지 않으면 안 된다.何故そんな仕組みになっているのか私も知らないが、要はエルフは子孫を残すため別種族と交わらなければならない。
어떤 종족과 사귀든지 태어나는 것은 반드시 엘프인 것으로, 년경이 되면 남자를 요구해 고향을 나간다.どんな種族と交わろうが生まれるのは必ずエルフなので、年頃になると男を求めて故郷を出ていくのだ。
이런 거대한 농장을 만들어 내, 정예 몬스터를 인솔하는 성자님.こんな巨大な農場を作り出し、精鋭モンスターを率いる聖者様。
뛰어난 차세대를 낳는데, 이 정도 안성맞춤의 재료 제공자는 없다.優れた次世代を生み出すのに、これほどもってこいの材料提供者はいない。
'문제는, 정실의 자리에 들어가고 있는 프라티 왕녀와 비르용이군요'「問題は、正妻の座に収まっているプラティ王女とヴィール竜ですね」
그 사람들 진짜 무서울 것 같다.あの人たちマジ怖そう。
특히 드래곤이 기분 해치면 살아 견딜 수 있는 자신이 없다.特にドラゴンの方が機嫌損ねたら生きて凌げる自信がない。
'성자님정도의 강자라면 마음대로 여자를 마구 범해도 어떤 문제 없을 것이고, 우리를 갖고 싶은 것은 성자님의 정령(이어)여 아내의 자리가 아닙니다. 친절하고 자상함 정중하게 교섭하면 험한 동작으로는 되고'「聖者様ほどの強者ならば勝手気ままに女を犯しまくっても何ら問題ないでしょうし、私たちが欲しいのは聖者様の精であって妻の座ではありません。懇切丁寧に交渉すれば荒事にはなりますまい」
과연 냉정한 부두목다운 의견이다.さすが冷静な副頭目らしい意見だ。
나는 인족[人族]이나 마족의 성교[閨事]정은 잘 모르지만.私は人族や魔族の閨事情はよく知らんけど。
찬스가 있는 것은 좋은 일이다.チャンスがあるのはいいことだ。
'봐 주세요 두'「見てくださいお頭」
보면 저 편의 (분)편을, 한사람의 엘프가 숨을 가쁘게 쉬고 달려 간다.見ると向こうの方を、一人のエルフが息を弾ませ駆けていく。
여기서 엘프라고 말하면, 그것은 물론 나 전 부하들이다.ここでエルフと言ったら、それはもちろん私の元部下たちだ。
도적단 시대는 아랫쪽(이었)였지만, 지금은 유리 만들기반의 반장에게 대발탁 된 포 엘이 아닌가.盗賊団時代は下っ端だったが、今ではガラス作り班の班長に大抜擢されたポーエルではないか。
'매일과 같이 성자님의 아래에 다녀, 제품의 솜씨 체크나 신제품의 상담을 하고 있는 것 같습니다. 그렇지만 특히 용무가 없는 날에도 얼굴을 내밀고 있는 것 같네요'「毎日のように聖者様の下に通って、製品の出来栄えチェックや新製品の相談をしているようです。ですが特に用事のない日にも顔を出しているようですね」
어째서 그렇게 쓸데없는 일을?なんでそんな無駄なことを?
'물론 성자님과 접촉할 기회를 많이 해, 연모해 받기 (위해)때문에예요'「もちろん聖者様と触れ合う機会を多くし、懸想してもらうためですよ」
그런 수단이...... !?そんな手段が……!?
요즘의 엘프는 그런 일까지 해 남자의 기분을 끄는지?今どきのエルフはそんなことまでして男の気を引くのか?
타종족의 남자 같은거 덮쳐 짜내면 좋다고 생각하고 있었지만....... 자주(잘) 생각하면 성자님에게는 그것이 통하지 않는가.他種族の男なんて襲って絞り出せばいいと思っていたが……。よく考えたら聖者様にはそれが通じないか。
뭐 저 녀석이 성공하면 나도 모방해 성자님에게 다가선다고 하자.まあアイツが成功したら私も倣って聖者様に擦り寄るとしよう。
그것까지는, 여기서의 생활을 만끽할까.それまでは、ここでの生活を満喫するか。
자, 부탁받은 납작한 접시백매.さ、頼まれた平皿百枚。
빨리 굽지 않으면.さっさと焼き上げないとな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnVlMmVzc2lrOWM0MDht
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NzNoN3hqajZ0Z2dveWdk
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3Q3dGpqZmxtZmVieTVz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MzZzNnpxb3B4cWM4ZGo0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/99/