진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 104화 레드는 약간 르티를 돕기로 한다

104화 레드는 약간 르티를 돕기로 한다104話 レッドは少しだけルーティを手伝うことにする
'에, 그런 일이 일어나고 있다'「へぇ、そんなことが起こってるんだ」
'응'「うん」
르티의 이야기를 들으면서, 나는 테이블에 토마토 파스타를 번창한 접시를 두었다.ルーティの話を聞きながら、俺はテーブルにトマトパスタを盛った皿を置いた。
'남은 것으로 나쁘지만'「残り物で悪いけど」
르티와 티세는, 정확히 점심 휴게로 하려고 했을 때에 불려 간 때문, 점심식사 빼기(이었)였던 것 같다. 뭐 르티는, 무효화하고 있는 가호의 스킬을 사용하면 언제라도 공복이나 피로에의 완전 내성에 의해 육체를 베스트인 상태로 할 수 있지만, 지금의 르티는 자연히(과) 배가 고파지는데 맡기고 있다.ルーティとティセは、ちょうどお昼休憩にしようとしたときに呼び出された為、昼食抜きだったようだ。まぁルーティは、無効化している加護のスキルを使えばいつでも空腹や疲労への完全耐性によって肉体をベストな状態にできるのだが、今のルーティは自然とお腹が減るのに任せている。
르티는 내가 만든 마침 있음의 파스타를 다 먹으면, 만족한 것 같게 한숨을 토했다.ルーティは俺の作ったありあわせのパスタを食べ終わると、満足そうにため息を吐いた。
'오빠의 요리는 언제나 맛있어'「お兄ちゃんの料理はいつも美味しいよ」
르티의 기쁜 듯한 얼굴을 보면, 나도 웃는 얼굴이 되지마.ルーティの嬉しそうな顔を見ると、俺も笑顔になるな。
'오빠, 미스토무사의 암살은, 이번 일에 관계 있다고 생각해? '「お兄ちゃん、ミストーム師の暗殺って、今回のことに関係あると思う?」
'지금의 단계이다고도 없다고 단언할 수 없구나. 하지만...... 미스토무사도 40년전(이었)였는지 50년전(이었)였는가, 그 정도에 졸탄에 이주해 온 인간다운'「今の段階じゃあるともないとも言い切れないな。だが……ミストーム師も40年前だったか50年前だったか、そのくらいにゾルタンに移住してきた人間らしい」
'앞에 살고 있던 곳은'「前に住んでいた所って」
'그것은 모른다. 본인도 과거의 경력은 이야기했지만들 없었던 것 같다. 본격적인 자세 넣어 조사했을 것이 아니지만, 알베르가 졸탄에 올 때까지, 졸탄을 지지하는 영웅(이었)였던 것이니까, 숨겨 없으면 알고 있는 사람도 많을 것이다'「それは分からない。本人も過去の経歴は話したがらなかったそうだ。本腰入れて調べたわけじゃないけど、アルベールがゾルタンに来るまで、ゾルタンを支える英雄だったんだから、隠して無ければ知っている人も多いはずだな」
'에서도 40년 이상이나 전의 이야기입니다'「でも40年以上も前の話です」
티세가 고개를 갸웃한다.ティセが首をかしげる。
'그런 옛날 일을 이제 와서 되풀이하거나 합니까? 미스토무사가 최근 졸탄을 떨어져 있었던 것은? '「そんな昔のことを今更蒸し返したりするんですか? ミストーム師が最近ゾルタンを離れていたことは?」
'그것도 (들)물은 적 없구나. 라고는 해도, 미스토무사는 은퇴하고 나서 졸탄의 밖의 어디선가 고요하게 살고 있는 것 같다. 그러니까, 자세한 정보는 졸탄 시민도 모르는'「それも聞いたこと無いな。とはいえ、ミストーム師は引退してからゾルタンの外のどこかでひっそりと暮らしているようだ。だから、詳しい情報はゾルタン市民も知らない」
미스토무사는, 한 때의 졸탄인 영웅으로, 선대 시장까지 맡은 인물이다. 그럼에도 불구하고, 공개되고 있는 정보가 뜻밖의만큼 적다.ミストーム師は、かつてのゾルタンの英雄で、先代市長まで務めた人物だ。にもかかわらず、公開されている情報が意外なほど少ない。
뭔가로부터 피해 졸탄에 흘러 오는 도망자는 많다. 용사의 파티가 추방된 나나, 용사인 것을 그만둔 르티, 집안다툼을 싫어해 흐른 릿트도 그럴 것이다.何かから逃れてゾルタンに流れてくる逃亡者は多い。勇者のパーティーを追放された俺や、勇者であることを辞めたルーティ、お家騒動を嫌って流れたリットもそうだろう。
그러니까, 졸탄에서는, 졸탄에 오기 전의 과거에 대해서는 잔소리하지 않는다고 하는 암묵의 양해[了解]가 있다. 선대 B랭크 모험자로 유일한 이주자. 그리고, 가장 성공해 졸탄의 탑에까지 끝까지 오른 여성. “아크메이지”라고 하는 화려한 가호를 가져, 가호에 알맞은 실력도 있었다고 한다.だから、ゾルタンでは、ゾルタンに来る前の過去については詮索しないという暗黙の了解がある。先代Bランク冒険者で唯一の移住者。そして、もっとも成功しゾルタンのトップにまで上り詰めた女性。『アークメイジ』という華々しい加護を持ち、加護に見合った実力もあったという。
'미스토무사는, 아직 위병대가 보호하고 있는 거야? '「ミストーム師って、まだ衛兵隊が保護してるの?」
'어떨까...... 그렇다, 모엔과는 전의 소동으로 아는 사이이고, 이야기를 들으러 갈 정도로 해 둘까'「どうだろうな……そうだな、モーエンとは前の騒動で顔見知りだし、話を聞きに行くくらいやっておくか」
'오빠가 도와 주는 것은 기쁘지만...... 좋은거야? '「お兄ちゃんが手伝ってくれるのは嬉しいけど……いいの?」
'돕는다고 해도 이야기를 들으러 갈 뿐(만큼)이니까. 오랜만에 아데미의 상태를 보러가고 싶은 것도 있고'「手伝うといっても話を聞きに行くだけだから。久しぶりにアデミの様子を見に行きたいのもあるしな」
악마의 가호 사건으로, 유괴되고 있던 소년 아데미. 위병 대장 모엔의 아들로, 종류 보기 드문”싸움가게(바브로라)”의 재능의 소유자.悪魔の加護事件で、誘拐されていた少年アデミ。衛兵隊長モーエンの息子で、類まれな『喧嘩屋(バーブローラー)』の才能の持ち主。
그 때는, ”싸움가게(바브로라)”의 충동에 좌지우지되고 있었지만, 지금은 어떻겠는가? 침착하고 있다고는 (듣)묻고 있지만.あの時は、『喧嘩屋(バーブローラー)』の衝動に振り回されていたが、今はどうだろうか? 落ち着いているとは聞いているが。
'그런 일이니까 신경쓰지마. 가게가 끝나고 나서, 나는 그쪽을 조사해 보기 때문에'「そういうことだから気にするな。店が終わってから、俺はそっちを調べて見るから」
'알았다, 고마워요 오빠'「分かった、ありがとお兄ちゃん」
'는, 나는 가게로 돌아가기 때문에. 2명은 빈둥거려 가 줘'「じゃ、俺は店に戻るから。2人はのんびりしていってくれ」
'으응, 나도 가네요. 오빠가 도와 주기 때문에...... 나도 노력하는'「ううん、私も行くね。お兄ちゃんが手伝ってくれるから……私も頑張る」
'그런가? 밥 정도 언제라도 만들어 주기 때문에. 기분이 내키면 가게에 와 줘'「そうか? まっご飯くらいいつでも作ってやるから。気が向いたら店に来てくれ」
'응, 오는'「うん、来る」
나의 말에 르티는 끄덕 수긍해 대답했다.俺の言葉にルーティはコクリとうなずき答えた。
☆☆☆☆
나와 릿트는 중앙구역의 의회 대로를 걷고 있다.俺とリットは中央区の議会通りを歩いている。
위병 대장 모엔의 저택은, 여기의 북측이다.衛兵隊長モーエンの屋敷は、ここの北側だ。
'릿트는 집에서 쉬어도 좋았던 것이다? '「リットは家で休んでても良かったんだぞ?」
'레드 없으면, 집에서 할 것도 없는 걸'「レッドいないと、家でやることもないもん」
'책에서도 읽는다든가. 대본점에 확실히 중앙에서 인기의 새로운 사본이 들어 왔다든가'「本でも読むとか。貸本店に確か中央で人気の新しい写本が入ってきたとか」
'책을 읽는 것도 레드의 배를 베개로 해 읽고 싶은'「本を読むのもレッドのお腹を枕にして読みたい」
'...... 그런가'「……そうか」
릿트의 말은 농담이나 농담은 아니고 진심이다. 남자의 배나 허벅지를 베개로 해 무엇이 즐거운 것인지 모르지만, 릿트는 내가 뒹굴고 있으면, 근처에 와 배에 머리를 두어 온다. 앉아 있을 때는 무릎 베개해 주었으면 한다고 요구해 온다.リットの言葉は冗談や軽口ではなく本気だ。男のお腹や太ももを枕にして何が楽しいのかわからないのだが、リットは俺が寝転がっていると、隣に来てお腹に頭をおいてくるのだ。座っている時は膝枕して欲しいと要求してくる。
뭐 별로 닳는 것도 아니고, 그 정도는 좋지만.まぁ別に減るもんじゃなし、それくらいはいいんだけど。
'모엔의 집이 보여 왔어'「モーエンの家が見えてきたよ」
'응. 모엔은 돌아오고 있을까'「ん。モーエンは戻っているかな」
우리들은 모엔의 저택의 현관으로 간신히 도착하면, 문에 대비할 수 있었던 노커로 문을 두드렸다.俺達はモーエンの屋敷の玄関へとたどり着くと、ドアに備えられたノッカーでドアを叩いた。
마구 말하는 소리가 울린다.ガンガンという音が響く。
'미안합니다, 약국의 레드이지만'「すみません、薬屋のレッドですけど」
곧바로 발소리가 가까워져, 문이 열린다.すぐに足音が近づき、扉が開く。
나온 것은, 사용인의 포근한 중년 여성(이었)였다.出てきたのは、使用人のふくよかな中年女性だった。
'미안합니다 레드씨, 서방님은 아직 돌아와지고 있지 않아'「すみませんレッドさん、旦那様はまだ戻られておりませんで」
' 아직 업무중인 것인가? '「まだ仕事中なのか?」
'아마...... 어제부터 쭉 저택에는 돌아오고 있지 않습니다'「多分……昨日からずっと屋敷には戻っておりません」
'쭉? '「ずっと?」
애처가로 가족 구상인 모엔으로 해서는 드문데.愛妻家で家族想いなモーエンにしては珍しいな。
'레드! '「レッド!」
조금 골똘히 생각한 나의 두상으로부터 소리가 났다.少し考え込んだ俺の頭上から声がした。
올려보면, 창으로부터 아데미가 몸을 나서 손을 흔들고 있다.見上げると、窓からアデミが身を乗り出し手を振っている。
'아데미! 상태는 어때! '「アデミ! 調子はどうだ!」
'응―, 아직 능숙하게 충동을 컨트롤 할 수 없지만, 전보다는 훨씬 좋아졌다! '「んー、まだ上手く衝動をコントロールできないけど、前よりはずっと良くなった!」
'그런가, 노력하고 있지마! '「そうか、頑張ってるな!」
'응! '「うん!」
아데미는 창으로부터 얼굴을 움츠린다. 저택의 안쪽으로부터 파닥파닥 계단을 달리고 나오는 소리와'아데미! 집안에서 달리지 않는거야! '라고 고함치는 여성의 목소리가 들렸다.アデミは窓から顔を引っ込める。屋敷の奥からバタバタと階段を駆け下りる音と、「アデミ! 家の中で走らないの!」と怒鳴る女性の声が聞こえた。
사용인은 곤란한 것 같은, 하지만 자애를 느끼는 미소를 띄운다.使用人は困ったような、だが慈しみを感じる笑みを浮かべる。
'레드씨, 모처럼이므로 도련님에게도 만나뵙게 되셔서는?'「レッドさん、せっかくですのでお坊ちゃんにもお会いになられては?」
'그렇다, 원래 아데미의 모습도 신경이 쓰이고 있었고, 조금 실례해도 좋을까? '「そうだな、もともとアデミの様子も気になっていたし、少しお邪魔していいかな?」
'예환영해요! '「ええ歓迎しますよ!」
'레드! '「レッド!」
씩씩한 아데미의 모습으로부터는, 악마의 가호 사건의 그림자는 느껴지지 않는다. 가호의 충동을 컨트롤 할 수 있게 되어 있다는 것도 사실일 것이다.元気そうなアデミの姿からは、悪魔の加護事件の影は感じられない。加護の衝動をコントロールできるようになっているというのも本当だろう。
건강하게 되어 주어서 좋았다.元気になってくれてよかった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDJkNXFzNzJxMHdqaGQw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZTd4czNvMHVpdnNwangw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dDcyNmtxbXJyc2k3ZGNt
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enIyYzZrcnp1dmhycnht
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/105/