진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 105화 레드는 르티와의 약속을 지키고 싶다

105화 레드는 르티와의 약속을 지키고 싶다105話 レッドはルーティとの約束を守りたい
모엔의 집은, 졸탄 중앙구역의 저택에서는 일반적인 벽돌 만들기의 집이다. 왕도에서는 자주(잘) 사용되는 건재이지만, 아열대의 졸탄에서는, 벽돌의 가열하기 어렵고 차가운 어렵다고 하는 축열성의 높이가 원수가 되어, 낮의 사이에 저축한 열을 밤의 사이에 천천히 방사하기 위해(때문에), 열대야가 되기 쉽다.モーエンの家は、ゾルタン中央区の屋敷では一般的なレンガ作りの家だ。王都ではよく使われる建材だが、亜熱帯のゾルタンでは、レンガの熱しにくく冷めにくいという蓄熱性の高さが仇となって、昼の間に蓄えた熱を夜の間にゆっくりと放射するため、熱帯夜になりやすい。
그것을 사용인에게 부채로 부치게 한다 따위 하며 보내는 것이, 졸탄 귀족이 생각하는 중앙 같은 우아한 생활인 것 같다.それを使用人に扇で扇がせるなどして過ごすのが、ゾルタン貴族が考える中央っぽい優雅な生活のようだ。
하지만 아바로니아 왕도에서는, 여름이 졸탄만큼 덥지 않기 때문에, 딱 좋을 정도로 실온을 평균화하는 일이 될 뿐(만큼)이다. 중앙의 귀족이라도 좋아해 열대야를 보내고 싶지는 않을 것이다.だがアヴァロニア王都では、夏がゾルタンほど暑くないため、ちょうどいいくらいに室温を平均化することになるだけだ。中央の貴族だって好き好んで熱帯夜を過ごしたくはないだろう。
그 2층으로 나와 릿트는 오른다. 계단이나 복도에는 융단이 깔리고 있어, 걸으면 흙먼지가 춤추는 일은 않는다.その二階へと俺とリットは上がる。階段や廊下には絨毯が敷かれていて、歩くと土埃が舞うようなことはない。
우리들의 앞에는 아데미가 의기양양이라고 하는 모습으로 걷고 있다. 오랜만에 만났지만, 가호에 대한 고민은 해결하고 있는 것 같다.俺達の前にはアデミが意気揚々といった様子で歩いている。久しぶりに会ったが、加護に対する悩みは解決しているようだ。
아데미가 응접실의 문을 열었다.アデミが応接室の扉を開けた。
'아데미씨, 수고 하셨습니다! '「アデミさん、お疲れ様です!」
응접실에 들어가면, 2명의 소년이 갑자기 선 채로 양손을 무릎에 둬, 시선은 우리들에게 향한 채로 허리를 떨어뜨려 인사한다.応接室に入ると、2人の少年がいきなり立ったまま両手を膝に置き、視線は俺達に向けたまま腰を落として挨拶する。
소년은 어느 쪽과도, 날카로운 눈초리나 얼굴의 상처 자국이 눈에 띄는 용모(이었)였다.少年はどちらとも、鋭い目つきや顔の傷跡が目立つ容貌だった。
'왕, 여기는 전에 이야기한 레드씨와 릿트씨다. 실례가 없게'「おう、こっちは前に話したレッドさんとリットさんだ。失礼のないようにな」
'에 있고! 수고 하셨습니다 레드씨! 수고 하셨습니다 릿트씨! '「へい! お疲れ様ですレッドさん! お疲れ様ですリットさん!」
아데미의 말을 받아, 2명은 우리들에게도 똑같이 인사했다. 응, 매우 힘찬데.アデミの言葉を受けて、2人は俺達にも同じように挨拶した。うん、とても元気がいいな。
'그러면 나는 레드씨들이라고 이야기가 있기 때문에, 너희는 오늘은 이제(벌써) 돌아가도 좋아'「それじゃ俺はレッドさん達と話があるから、お前たちは今日はもう帰っていいぞ」
'에 있고! 먼저 실례합니다! '「へい! お先に失礼します!」
소년들은, 응접실을 나갔다. 아래로부터, 조금 전의 사용인의 아줌마에게, 건강 좋게 인사하고 있는 목소리가 들렸다.少年達は、応接室を出ていった。下から、さっきの使用人のおばちゃんに、元気よく挨拶している声が聞こえた。
'예와...... 조금 전 것은? '「ええっと……さっきのは?」
'레드에 말해진 대로, ”싸움가게(바브로라)”의 충동을 부정하지 않도록 한 것이다. 아무리 다른 가호를 바래도 어쩔 수 없는, 나는”싸움가게(바브로라)”라고. 그렇지만 “싸움가게”래, 그 팔힘이나 싸움으로 치안을 지키는 위병이 될 수 있을 것. 그러니까 나, 마을의 불량배들을 싸움으로 얌전하게 시키기로 한 것이다'「レッドに言われた通り、『喧嘩屋(バーブローラー)』の衝動を否定しないようにしたんだ。どんなに他の加護を望んでも仕方がない、俺は『喧嘩屋(バーブローラー)』なんだって。でも『喧嘩屋』だって、その腕っぷしや喧嘩で治安を守る衛兵になれるはず。だから俺、町の不良達を喧嘩で大人しくさせることにしたんだ」
', 왕'「お、おう」
과연, 조금 전의 2명은 이른바 “사제[舍弟]”라고 하는 녀석(이었)였던 것 같다.なるほど、さっきの2人はいわゆる“舎弟”というやつだったようだ。
' 나, 위병이 되면 도적 길드 대책과에 소속한다! 저기라면”싸움가게(바브로라)”에서도 해 나갈 수 있을 생각이 든다! '「俺、衛兵になったら盗賊ギルド対策課に所属するんだ! あそこなら『喧嘩屋(バーブローラー)』でもやっていける気がする!」
위병대의 도적 길드 대책과인가.衛兵隊の盗賊ギルド対策課か。
도적 길드의 존재는 합법(이어)여, 도적 길드의 장 고르가는, 졸탄 의회의 의석도 가지고 있는 명사다. 하지만, 도적 길드가 실시하는 생업의 대부분은, 범죄 행위이며 위병대와 부딪치는 것은 많다.盗賊ギルドの存在は合法ではあり、盗賊ギルドの長ゴルガーは、ゾルタン議会の議席も持っている名士だ。だが、盗賊ギルドが行う稼業の大半は、犯罪行為であり衛兵隊とぶつかることは多い。
거기서 대체로의 마을의 위병대에게는 도적 길드 관련의 범죄를 대처하는, 도적 길드 대책과를 설립하고 있다. 부르는 법은 나라나 마을에 의해 다르지만, 모험자의 사이에서는, “위병 길드”라든가, “훔치지 않는 (분)편의 도적 길드”라든가와 심한 불리는 방법을 된다.そこで大抵の町の衛兵隊には盗賊ギルド絡みの犯罪を対処する、盗賊ギルド対策課を設立している。呼び方は国や町によって異なるが、冒険者の間では、“衛兵ギルド”だの、“盗まない方の盗賊ギルド”だのと酷い呼ばれ方をされる。
아무튼 그런 부르는 법을 된다고 하는 일은, 그 만큼 도적 길드 대책과 라는 것이, 도적 길드의 무서운 얼굴 표정(두려운 존재) 들에게도 뒤떨어지지 않는 집단이라고 하는 일이다.まぁそんな呼び方をされるということは、それだけ盗賊ギルド対策課というものが、盗賊ギルドの強面(こわもて)達にも劣らない集団ということだ。
' 나, 절대로 아버지 같은 위병이 된다! '「俺、絶対に父さんみたいな衛兵になるんだ!」
”싸움가게(바브로라)”의 가호를 품는 아데미에 있어서는, 팔힘의 강함이 것을 말하는 도적 길드 대책과는 천직일지도 모른다.『喧嘩屋(バーブローラー)』の加護を宿すアデミにとっては、腕っぷしの強さがものを言う盗賊ギルド対策課は天職かもしれない。
'역시 아데미에는 위병이 천직인 것 같다'「やはりアデミには衛兵が天職のようだな」
내가 그렇게 말하면, 아데미는 기쁜듯이 얼굴을 붉게 했다.俺がそう言うと、アデミは嬉しそうに顔を赤くした。
☆☆☆☆
'아버지는 어제부터 돌아가지 않아'「父さんは昨日から帰ってないよ」
우리들은 테이블에 앉아, 아데미로부터 이야기를 듣고 있다.俺達はテーブルに座り、アデミから話を聞いている。
지금은, 아데미 자신의 이야기가 일단락해, 모엔의 이야기를 물은 곳이다.今は、アデミ自身の話が一段落し、モーエンの話を尋ねたところだ。
'어제때문인지'「昨日からか」
'응. 벨로 니어의 군선이 와 모두 떠들고 있기 때문에. 아마 그 일이라고 생각하지만'「うん。ヴェロニアの軍船が来たってみんな騒いでるから。多分そのことだと思うけど」
보통으로 생각하면 그럴 것이다.普通に考えればそうだろう。
벨로 니어의 군선으로 동요하는 시민을 침착하게 하기 위해서(때문에) 위병 대장이 밤낮을 불문하고 일하고 있다. 있을 수 있을 것 같은 이야기다.ヴェロニアの軍船で動揺する市民を落ち着かせるために衛兵隊長が昼夜を問わず働いている。ありえそうな話だ。
하지만.......だが……。
(우리들이 해상의 군선을 보았던 것이 어제 점심식사때(이었)였구나. 그리고 졸탄의 정상회의가 오늘의 오후)(俺達が洋上の軍船を見たのが昨日の昼食の時だったな。そしてゾルタンの首脳会議が今日の午後)
벨로 니어의 군선은, 졸탄의 항에는 들어갈 수 없다. 사리우스 왕자는 해상에 정박해, 작은 배로 졸탄에 왔을 것.ヴェロニアの軍船じゃ、ゾルタンの港には入れない。サリウス王子は洋上に停泊して、小舟でゾルタンにやってきたはず。
또 졸탄은 하구 부근에 위치한다고는 해도, 항구에서 바다까지는 조금 떨어져 있어, 해상에 있는 배는 잘 안보인다. 따라서, 졸탄 시민에게 곧바로 정보가 널리 퍼져 동요한다고는 생각되지 않는다.またゾルタンは河口付近に位置するとはいえ、港から海までは少し離れていて、洋上にある船はよく見えない。よって、ゾルタン市民にすぐに情報が行き渡って動揺するとは思えない。
실제, 어제의 시점에서는 졸탄의 마을이 동요하고 있는 모습은 없었다. 정보가 널리 알려졌던 것이 오늘 아침. 아침의 우물가의 쑥덕공론에서 정보가 단번에 확산한 것 같다.実際、昨日の時点ではゾルタンの町が動揺している様子はなかった。情報が知れ渡ったのが今朝。朝の井戸端会議で情報が一気に拡散したようだ。
언뜻 보면 이상한 점은 없는 것 처럼 생각되지만.......一見するとおかしい点はないように思えるが……。
''「ふむ」
나는, 말에는 할 수 없지만 뭔가 위화감을 느끼고 있었다.俺は、言葉にはできないが何か違和感を感じていた。
'모엔과 마지막에 만난 것은? '「モーエンと最後に会ったのは?」
'어제 아침이구나. 그저께(그저께)의 밤도, 갑자기 불려 가 일하러 가고 있던 것 같다. 심야에는 돌아오고 있던 것 같아, 어제 아침은 함께 밥을 먹었어'「昨日の朝だね。一昨日(おととい)の夜も、急に呼び出されて仕事に行ってたみたい。深夜には帰ってきてたみたいで、昨日の朝は一緒にご飯を食べたよ」
그저께의 밤이라고 하면, 미스토무 시장의 암살 미수가 있던 건일까.一昨日の夜というと、ミストーム市長の暗殺未遂があった件だろうか。
나는 그 때, 신용할 수 있는 인간으로서 모험자 길드 간부의 가라딘에 미스토무사를 맡겼다.俺はあの時、信用できる人間として冒険者ギルド幹部のガラディンにミストーム師を預けた。
모엔이 벌써 돌아가고 있을 것이라고 생각하고 있었고, 잘 모르는 위병보다 일찍이 미스토무사의 동료인 가라딘에 맡기는 편이 안전하다고 판단했기 때문이다.モーエンがすでに帰っているだろうと思っていたし、よく知らない衛兵よりもかつてミストーム師の仲間であるガラディンに預けたほうが安全だと判断したからだ。
'그저께는 누가 모엔을 부르러 왔는지 알까? '「一昨日は誰がモーエンを呼びに来たか分かるか?」
' 나는 리빙에 있었기 때문에 직접 보았을 것이 아니지만, 확실히 모험자 길드의 사람이라고 말했어'「俺はリビングにいたから直接見たわけじゃないけど、確か冒険者ギルドの人だって言ってたよ」
가라딘은 위병대를 통하지 않고 직접 모엔을 부르러 왔다고 하는 일이다.ガラディンは衛兵隊を通さず直接モーエンを呼びに来たということだな。
미스토무사의 위기에, 한 때의 동료가 모인다. 그것은 별로 부자연스러운 이야기는 아니라고는 생각하지만.ミストーム師の危機に、かつての仲間が集まる。それは別に不自然な話ではないとは思うが。
'고마워요 아데미. 지금부터 위병 대기소에 갔다오지만, 모엔에 뭔가 전하고 싶은 것은 있을까? '「ありがとアデミ。これから衛兵詰め所に行ってくるけど、モーエンになにか伝えたいことはあるかい?」
'라면...... '「だったら……」
아데미는 헤매지 않고 말을 고한다.アデミは迷わずに言葉を告げる。
'내가 있기 때문에 집의 일은 걱정 필요없어, 일 노력해. 그렇게 전해! '「俺がいるから家のことは心配いらないよ、お仕事頑張って。そう伝えて!」
그렇게 말해 웃는, 아데미를 봐, 릿트는 웃음을 띄워 웃고 있었다.そう言って笑う、アデミを見て、リットは目を細めて笑っていた。
☆☆☆☆
'대기소에도 와 있지 않아? '「詰め所にも来てない?」
나는, 자신의 소리가 무심코 커지고 있는데 깨달았다.俺は、自分の声が思わず大きくなっているのに気が付いた。
'나쁜, 조금 놀란 것이다'「悪い、少し驚いたんだ」
내가 사과하면, 연배의 위병은 기분이 안좋을 것 같은 얼굴을 약간 완화시켰다.俺が謝ると、年配の衛兵は不機嫌そうな顔を少しだけ和らげた。
나와 릿트는 위병대의 대기소에 와 있었다. 물론, 모엔을 만나는 것이 목적이다. 미스토무사의 암살 미수 사건과 벨로 니어의 군선에 대해 이야기를 들어에, 그리고 아데미의 전언을 전하기 위해서(때문에).俺とリットは衛兵隊の詰め所に来ていた。もちろん、モーエンに会うのが目的だ。ミストーム師の暗殺未遂事件とヴェロニアの軍船について話を聞きに、あとアデミの伝言を伝えるために。
하지만, 모엔은 없었다. 그 뿐만 아니라.......だが、モーエンはいなかった。それどころか……。
'대장은 오늘, 여기에는 와 있지 않은'「隊長は今日、ここには来ていない」
'한번도? '「一度も?」
'아, 어제도 벨로 니어의 군선이 온 후, 저녁무렵에 한 번만 와 대기와 치안 유지의 지시를 해 간 것 뿐다'「ああ、昨日もヴェロニアの軍船が来た後、夕方頃に一度だけ来て待機と治安維持の指示をしていっただけだ」
'오늘, 의회에서 위병에게는 벨로 니어의 군선이 해안 가의 마을을 습격했을 때를 위해서(때문에) 훈련하면서 대기는 방침이 나왔을 텐데 '「今日、議会で衛兵にはヴェロニアの軍船が海岸沿いの村を襲撃したときのために訓練しながら待機って方針が出たはずだが」
' 아직 (듣)묻지 않겠지만...... 왜 너가 그런 일을 알고 있어? '「まだ聞いてないが……なぜお前がそんなことを知っている?」
'우리 여동생이 출석하고 있었던 것으로'「うちの妹が出席してたもので」
'아, 룰씨인가...... 레드도 돕고 있다'「ああ、ルールさんか……レッドも手伝ってるんだ」
내가 수긍하면, 위병은 입을 굽혔다.俺がうなずくと、衛兵は口を曲げた。
'모르는구나, 결국 너는 강한 것인지? 약한 것인지? '「分からんなぁ、結局あんたは強いのか? 弱いのか?」
'여동생만큼이 아니구나. 뭐 나는 모엔 대장에게 이야기를 들을 뿐(만큼)이야'「妹ほどじゃないな。まぁ俺はモーエン隊長に話を聞くだけだよ」
악마의 가호 사건으로 내가 알베르의 손목을 잘라 날리거나 빅 호크의 저택으로부터 알과 아데미를 구조해 냈던 것은, 일단은 위병대의 보고서에도 쓰여져 있는 것 같다. 하지만, 지금 나와 함께 있는, 영웅 릿트가 있었기 때문에. 그러한 평가가 되어 있다.悪魔の加護事件で俺がアルベールの手首を切り飛ばしたり、ビッグホークの屋敷からアルとアデミを救い出したことは、一応は衛兵隊の報告書にも書かれているようだ。だが、今俺と一緒にいる、英雄リットがいたからこそ。そういう評価になっている。
알베르 때라든지, 릿트가 그 자리에 없었던 (일)것은 알고 있을 것이지만...... 뭐, D랭크 모험자로, 지금은 은퇴해 약국을 하고 있는 것 같은 나의 일을 평가하는 것은 어려울 것이다.アルベールのときとか、リットがその場にいなかったことは分かっているはずだが……まぁ、Dランク冒険者で、今は引退して薬屋をやっているような俺のことを評価するのは難しいのだろう。
'그런가, 모엔은 여기에는 와 있지 않은 것인지'「そうか、モーエンはこっちには来てないのか」
이것은 과연 부자연스럽다.これはさすがに不自然だ。
'미스토무사는 위병이 보호했는지? '「ミストーム師は衛兵が保護したのか?」
'미스토무사? 선대 시장의 것인가? 무슨이야기야? '「ミストーム師? 先代市長のか? 何の話だ?」
'무엇? 모엔으로부터 (듣)묻지 않은 것인지? '「何? モーエンから聞いてないのか?」
위병은 아(인가) 무성해에 고개를 갸웃하고 있다.衛兵は訝(いぶか)しげに首を傾げている。
어떻게 말하는 일이야?どういうことだ?
'어제 잡은 암살자들은 어떻게 했어? '「昨日捕らえた暗殺者達はどうした?」
'암살자? '「暗殺者?」
'이봐요, B랭크 모험자의 티파가 잡은'「ほら、Bランク冒険者のティファが捕まえた」
'아, 그 똘마니라면 시엔 주교와 모험자 길드의 가라딘씨가 물러가러 왔어. 최근 졸탄에 흘러 온 소행 불량의 모험자래. 길드에서 설교하는 것 같다'「ああ、あのチンピラならシエン司教と冒険者ギルドのガラディンさんが引き取りに来たよ。最近ゾルタンに流れてきた素行不良の冒険者だって。ギルドで説教するらしいな」
'설교는, 저 녀석들은 자포자기하고 어쌔신이다!? '「説教って、あいつらはぐれアサシンだぞ!?」
'는, 놓치고 어쌔신? 나는 어제 밤은 비번(이었)였기 때문에 자세하게 모른다...... 사실인 것인가? '「は、はぐれアサシン? 俺は昨日の夜は非番だったから詳しく知らないんだ……本当なのか?」
'아, 티파로부터 (들)물었기 때문에 틀림없다. 거기에 티파는 저 녀석들이 놓치고 어쌔신도, 위병에게 전했을 텐데 '「ああ、ティファから聞いたから間違いない。それにティファはあいつらがはぐれアサシンだって、衛兵に伝えたはずだが」
'담당하고 있었던 녀석은 확실히...... 조금 기다려라'「担当してたやつは確か……ちょっと待ってろ」
위병은 당황해 안쪽에 물러나, 큰 소리로 다른 위병을 호출했다.衛兵は慌てて奥に引っ込み、大声で別の衛兵を呼び出した。
야식을 먹고 있던 곳(이었)였는가, 위병은 입 가득하게 빵을 가득 넣으면서 왔다.夜食を食べていた所だったのか、衛兵は口一杯にパンを頬張りながらやってきた。
'우물우물'「むぐむぐ」
'이봐! '「おい!」
우리의 대응을 하고 있던 연배의 위병에 노려봐져, 또 한사람의 위병은 당황해 빵을 삼킨다.俺たちの対応をしていた年配の衛兵に睨まれ、もう一人の衛兵は慌ててパンを飲み込む。
', 무엇입니까 선배! '「な、なんでしょうか先輩!」
'어제 잡은 녀석들의 일, 모험자 티파씨로부터 뭐라고 (들)물었다!? '「昨日捕まえた奴らのこと、冒険者ティファさんからなんて聞いた!?」
'네, 에엣또...... '「え、ええっと……」
젊은 위병은 눈을 유영하게 했다. 그 행동에 연배 위병의 눈이 치켜올라간다.若い衛兵は目を泳がせた。その仕草に年配衛兵の目がつり上がる。
'는, 놓치고 어쌔신이라고는 말해졌습니다! 그렇지만 그 후, 가라딘씨와 시엔 주교가 올 수 있어! 최근 졸탄에 온 모험자라고 말해졌습니다! 그래서...... 저쪽에서 대응한다고 말해졌으므로 인도했습니다!! '「は、はぐれアサシンだとは言われました! でもその後、ガラディンさんとシエン司教が来られて! 最近ゾルタンに来た冒険者だって言われました! それで……あちらで対応すると言われたので引き渡しました!!」
젊은 위병이 격렬하게 설교되는 것을 (들)물으면서, 나는 릿트와 함께 염려한다.若い衛兵が激しく説教されるのを聞きながら、俺はリットと一緒に思案する。
'우선은 자포자기하고 어쌔신은, 모험자로서의 직함도 가지고 있어, 가라딘과 시엔 주교도 속고 있던 가능성은? '「まずはぐれアサシンは、冒険者としての肩書も持っていて、ガラディンとシエン司教も騙されていた可能性は?」
'있을 수 없을 것입니다. 다테싲뼹미스토무사는 가라딘의 곳에서 보호된 것이겠지? 미스토무사로부터 이야기를 듣고 있는 가라딘이, 속을 리가 없어요'「ありえないでしょう。だってミストーム師はガラディンのところで保護されたんでしょ? ミストーム師から話を聞いているガラディンが、騙されるはずがないわ」
'확실히. 그러면 가라딘과 시엔 주교가 암살자 동료, 혹은 의뢰인(이었)였다'「確かに。ならばガラディンとシエン司教が暗殺者の仲間、あるいは依頼人だった」
'그것도 없다고 생각해요. 배후 관계를 모르고 있기 때문에 단언은 할 수 없지만, 가라딘들의 파티는 매우 사이의 좋은 파티(이었)였다고 듣고 있고, 술의 자리에서 가라딘이 미스토무사의 일을 칭찬하고 칭하는 것은, C랭크 이상의 모험자에서는 잘 알려져 있는 것'「それも無いと思うわね。背後関係が分かってないから断言はできないけれど、ガラディン達のパーティーはとても仲の良いパーティーだったと聞いているし、お酒の席でガラディンがミストーム師のことを褒め称えるのは、Cランク以上の冒険者ではよく知られていることなの」
'확실히, 가라딘은 암살이라든지 그런 방법은 하지 않는 것 같아'「確かに、ガラディンは暗殺とかそんな方法はやらなさそうだよな」
다만 모엔에 이야기를 들으러 갈 뿐(만큼)의 사용이, 아무래도 뿌리 깊은 사건으로 연루되고 있을 것 같다.ただモーエンに話を聞きに行くだけのお使いが、どうも根の深い事件につながっていそうだ。
'레드, 지금부터 어떻게 해? 아무래도 모습이 변같지만'「レッド、これからどうする? どうも様子が変みたいだけど」
'...... 르티에는 모엔으로부터 이야기를 듣는다 라고 해 버렸기 때문에'「……ルーティにはモーエンから話を聞くって言っちゃったからな」
모험자로서 복귀할 생각은 없겠지만.......冒険者として復帰する気はないが……。
'약속한 것 정도는 지키지 않으면. 조금 기합을 넣어 임할까'「約束したことくらいは守らないと。少し気合を入れて取り組むか」
'응, 그렇게 말한다고 생각한'「うん、そう言うと思った」
나의 말에 릿트는 웃어 수긍했다.俺の言葉にリットは笑って頷いた。
좋아, 다음은 가라딘이 있어야 할 모험자 길드다.よし、次はガラディンがいるはずの冒険者ギルドだな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2M5czVoMnAwOTlzaWxy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmJkeXdoYnloZzBlMnIz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzYyc293Nmx5bHN3bGJ2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWp4bjBuNHl6ZTZ6MXZk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/107/