진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 107화 왕자와 해적 하이 엘프

107화 왕자와 해적 하이 엘프107話 王子と海賊ハイエルフ
우리는 대본가게에서 책을 빌려 그리고 가게로 돌아가면 문의 열쇠가 열려 있었다.俺たちは貸本屋で本を借り、それから店に戻ると扉の鍵が開いていた。
'돌아오는 길 오빠, 릿트'「お帰りお兄ちゃん、リット」
문을 열면, 르티가 마중했다. 여벌쇠를 건네주어 있었으므로, 별로 이상함은 없다. 무엇보다, 르티도 티세도, 시판의 열쇠 정도 어떻게라도 할 수 있겠지만.扉を開けると、ルーティが出迎えた。合鍵を渡してあったので、別に不思議はない。もっとも、ルーティもティセも、市販の鍵くらいどうとでもできるだろうが。
'네'「はい」
르티가 손을 내민다.ルーティが手を差し出す。
'고마워요'「ありがと」
나는 입고 있던 윗도리를 르티에 전했다.俺は着ていた上着をルーティに手渡した。
르티는 윗도리를 외투 하는 도중으로 걸친다.ルーティは上着を外套掛けへとかける。
'네에에'「えへへ」
왠지 매우 만족한 것 같다.なぜかとても満足そうだ。
'릿트도'「リットも」
'고마워요'「ありがとう」
똑같이 르티는 릿트의 로브를 받으면, 브러쉬로 먼지를 취하고 나서 클로젯에 정리하러 갔다.同じようにルーティはリットのローブを受け取ると、ブラシでホコリを取ってからクローゼットへ片付けに行った。
거실에 향하면, 티세가 커피를 마시면서 졸탄 시가의 지도를 바라보고 있었다.居間へ向かうと、ティセがコーヒーを飲みながらゾルタン市街の地図を眺めていた。
릿트의 로브를 정리한 르티도 곧바로 돌아온다.リットのローブを片付けたルーティもすぐに戻ってくる。
'모엔도 가라딘도 없었어요, 아무래도 미스토무사도 포함해, 선대 B랭크 파티 전원이 함께 되어 행동하고 있는 것 같다. 각각의 부하에게는 행선지도 고하지 않고 다'「モーエンもガラディンもいなかったよ、どうやらミストーム師も含め、先代Bランクパーティー全員が一緒になって行動しているらしい。それぞれの部下には行き先も告げずにだ」
'역시. 나도 교회에 정보를 요구하는 글내용의 초안을 보여 받으러 교회에 갔지만, 시엔 주교는 없었다'「やっぱり。私も教会に情報を求める文面の草案を見てもらいに教会に行ったけれど、シエン司教はいなかった」
'그 쪽도인가'「そちらもか」
'사제의 사람에 대신해에 보여 받고 이야기는 채웠지만, 그 사람도 주교의 행선지는 모른다고'「司祭の人に代わりに見てもらって話は詰めたけど、その人も司教の行き先は知らないって」
예상대로라고 해야할 것인가. 그러나, 모엔이나 가라딘과 달라, 시엔 주교가 없다고 하는 것은 아무리 뭐라해도 이상해.予想通りというべきか。しかし、モーエンやガラディンと違い、シエン司教がいないというのはいくらなんでもおかしい。
시엔 주교의 직위인 주교란, 별명을 교구장이라고도 말한다.シエン司教の役職である司教とは、別名を教区長とも言う。
교구, 여기에서는 졸탄 전역의 일을 가리켜, 졸탄이나 주변의 취락에 있는 교회 모든 것을 관리하는 탑이며, 아래의 계위인 사제나 부제의 서임권, 즉 인사의 관한 일절의 권리를 가진다. 도리상은, 시엔 주교의 혼자의 생각으로 자유롭게 졸탄의 교회의 인간을 바꿔 넣을 수도 있다.教区、ここではゾルタン全域のことを指し、ゾルタンや周辺の集落にある教会すべてを管理するトップであり、下の階位である司祭や助祭の叙任権、つまり人事の関する一切の権利を持つ。理屈上は、シエン司教の一存で自由にゾルタンの教会の人間を入れ替えることもできるのだ。
이번, 벨로 니어의 요구에 반대하고 있는 장본인이 시엔 주교라고 해도 괜찮다. 그 그가, 졸탄으로 선두지휘를 취해야 할 곳에 없어진다 따위, 보통에서는 생각할 수 없는 것이다.今回の、ヴェロニアの要求に反対している張本人こそがシエン司教といってもいい。その彼が、ゾルタンで陣頭指揮を取るべきところにいなくなるなど、普通では考えられないことだ。
태평한 졸탄 사람들이니까 선대 B랭크 파티의 부활을 순진하게 기뻐하거나 하고 있지만, 분명한 이상 사태이다.のんきなゾルタン人達だから先代Bランクパーティーの復活を無邪気に喜んだりしているが、明らかな異常事態である。
'아무튼 모습이 이상한 것은 다 알고 있는 것인가. 릿트'「まぁ様子がおかしいのはわかりきっていることか。リット」
'응'「うん」
릿트는 허리의 아이템 박스로부터, 몇권의 책을 테이블에 늘어놓았다.リットは腰のアイテムボックスから、何冊もの本をテーブルに並べた。
책은 모두 같은 사이즈로, 그만큼 두껍지는 않다. 또 모두 햇볕에 그을려 퇴색하고 있었다.本はどれも同じサイズで、それほど分厚くはない。またどれも日焼けして色あせていた。
종이의 질도 좋지 않고, 보존 상태도 나빴기 (위해)때문에 약간 충해도 발생하고 있다.紙の質もよくなく、保存状態も悪かったため若干虫食いも発生している。
'이것은? '「これは?」
'졸탄 신문이다'「ゾルタン新聞だ」
'신문? '「新聞?」
'1권에 대해 일년 분의 신문이 수록되고 있는'「一冊につき一年分の新聞が収録されている」
졸탄의 신문은, 목판 인쇄의 주간 신문이다. 1매의 종이에 일주일간 분의 사건이 인쇄되어 코몬 동화 10매로 거래되고 있다.ゾルタンの新聞は、木版刷りの週刊新聞だ。1枚の紙に一週間分の出来事が印刷され、コモーン銅貨10枚で取引されている。
그러한 신문을 1년분 정리해 책에 철한 것이, 대본가게에서 대출되고 있다. 읽어 보면 비교적 재미있다.そうした新聞を1年分まとめて本に綴じたものが、貸本屋で貸し出されているのだ。読んでみるとわりと面白い。
'여기에 있는 것은 미스토무사가 졸탄에 왔을 무렵의 것이다. 50년 전부터 작년까지 있을 뿐(만큼)의 신문을 빌려 온'「ここにあるのはミストーム師がゾルタンに来た頃のものだ。50年前から去年まであるだけの新聞を借りてきた」
'자주(잘) 그런 옛도 남아 있었어요'「よくそんな昔のも残ってましたね」
티세가 흥미로운 것 같게 책을 후득후득 넘긴다.ティセが興味深そうに本をパラパラとめくる。
'전에 창고의 제충약을 상담받았던 적이 있어. 그 때, 창고의 안쪽으로 신문의 책자를 대량으로 집어넣어지고 있는 것이 보인 것이야'「前に倉庫の虫除け薬を相談されたことがあってね。その時、倉庫の奥の方に新聞の冊子が大量に押し込められているのを見かけたんだよ」
'레드는 여러가지 의지해지고 있지'「レッドって色々頼られてるよね」
레드&릿트 약초점을 개점하고 나서 수개월. 몬스터 토벌 같은거 의뢰는 받지 않지만, 제충의 약초나, 사우나에 사용하는 향기봉투 따위, 평상시에 생활에 필요한 약초를 채취하거나 조제하거나라고 하는 의뢰는 받아 왔다.レッド&リット薬草店を開店してから数ヶ月。モンスター討伐なんて依頼は受けていないが、虫除けの薬草や、サウナに使う香り袋など、普段に暮らしに必要な薬草を採取したり調合したりといった依頼は受けてきた。
이번은, 그것이 도움이 되었다.今回は、それが役に立った。
' 나와 릿트는 미스토무사들과 벨로 니어를 묶는 것 같은 것이 없는가 조사해 볼게'「俺とリットはミストーム師達とヴェロニアを結びつけるようなものが無いか調べてみるよ」
'도와 주어 고마워요 오빠'「手伝ってくれてありがとうお兄ちゃん」
'모엔으로부터 이야기를 들어 온다고, 르티와 약속했기 때문인'「モーエンから話を聞いてくるって、ルーティと約束したからな」
'응'「うん」
내가 그렇게 말하면, 르티는 기쁜듯이 입가를 느슨하게했다.俺がそう言うと、ルーティは嬉しそうに口元を緩めた。
☆☆☆☆
다음날, 아침.翌日、朝。
졸탄군 있을까 말까한 범선을 타 토네이드 시장은, 사리우스 왕자가 타는 군선으로 향하고 있었다.ゾルタン軍なけなしの帆船に乗ってトーネード市長は、サリウス王子が乗る軍船へと向かっていた。
졸탄 해군...... 그렇다고 해도, 선원들은 평상시는 교역선이나 어선의 선원으로서 일하고 있는 사람들로, 착실한 해전의 경험 따위 없다.ゾルタン海軍……といっても、船員達は普段は交易船や漁船の船員として働いている者達で、まともな海戦の経験など無い。
배의 조타에 항상 붙어 다니는 것의, 타이밍을 대면시키는 구령도 불안하고 작아지고 있다.船の操舵につきものの、タイミングをあわせる掛け声も不安で小さくなっている。
'그것도 어쩔 수 없을 것이다'「それも仕方ないだろう」
토네이드 시장은, 가까워지는 것에 따라 그 거대한 갤리배의 가지는 박력에 마셔질 것 같게 되는 것을 필사적으로 참고 있었다.トーネード市長は、近づくにつれその巨大なガレー船の持つ迫力に飲まれそうになるのを必死でこらえていた。
배에 자세하지 않은 시장으로조차 이러한 것이니까, 배의 지식을 가지는 선원들의 두려움은 굉장한 것일 것이다.船に詳しく無い市長ですらこうなのだから、船の知識を持つ船員達の怯えは凄まじいものだろう。
여하튼, 그들은 만약 눈앞의 군선이, 그저 변덕을 일으키거나 하면, 자신들은 어떤 저항도 하지 못하고, 작은 가지에서도 꺾도록(듯이) 몰살로 될 것을 이해하고 있으니까.なにせ、彼らはもし目の前の軍船が、ほんの気まぐれを起こしたりすれば、自分たちは何の抵抗もできず、小枝でも折るように皆殺しにされるであろうことを理解しているのだから。
무엇보다, 실제로 벨로 니어가 변덕을 일으키거나 하면, 후회하는 것은 그들에게 될 것이다.もっとも、実際にヴェロニアが気まぐれを起こしたりなどしたら、後悔するのは彼らの方になるだろう。
여하튼 여기에는 인류 최강의 “용사”라고 “어쌔신”가 타고 있으니까.なにせここには人類最強の『勇者』と『アサシン』が乗っているのだから。
'여러분이 동행해 주어 안심해'「あなた方が同行してくれて安心するよ」
시장은 옆에 서는 2명의 여성에게 예를 말했다.市長は傍らに立つ2人の女性に礼を言った。
'티파군과 르...... 에엣또, 백기사전으로 좋았던 것(이었)였는지'「ティファ君と、ル……ええっと、白騎士殿で良かったのだったかな」
'응'「うん」
티세는 언제나 경장에 쇼트 소드나 투구 나이프를 숨겨 가지는 스타일이지만, 르티의 모습이 평상시와 달랐다.ティセはいつも軽装にショートソードやスローイングナイフを隠し持つスタイルだが、ルーティの恰好がいつもと違った。
오늘의 르티는, 전신갑(풀 플레이트)에 몸을 싸, 얼굴 전체를 가리는 투구를 감싸고 있었다.今日のルーティは、全身鎧(フルプレート)に身を包み、顔全体を覆う兜を被っていた。
가슴에는 라이온의 문장. 이 문장은 누구에게도 속하지 않고, 다만 자기 단련과 명성을 요구하는 유력의 기사가 사용하는 것이다.胸にはライオンの紋章。この紋章は誰にも属さず、ただ自己鍛錬と名声を求める遊歴の騎士が使うものだ。
(벨로 니어에는 간 적 없었지만, 대국의 왕족이나 되면, 어디선가 나의 얼굴을 보고 있을지도 모른다)(ヴェロニアには行ったこと無かったけれど、大国の王族ともなると、どこかで私の顔を見ているかもしれない)
여행의 무렵부터 마왕군에 노려지는 것을 경계한 레드가, 르티의 얼굴을 회화 따위에 남기지 않게 철저히 하고 있었기 때문에, 그 고명하게 반해, 르티의 얼굴을 아는 것은 직접 만난 사람에게 한정되어 있었다.旅立ちの頃から魔王軍に狙われるのを警戒したレッドが、ルーティの顔を絵画などに残さないよう徹底していたため、その高名に反し、ルーティの顔を知るものは直接会った者に限られていた。
그 때문에, 사리우스 왕자가 르티의 얼굴을 알고 있을 가능성은 낮지만, 만약을 위해 르티는 얼굴과 모습을 갑옷과 투구로 숨기고 있던 것(이었)였다.そのため、サリウス王子がルーティの顔を知っている可能性は低いのだが、念の為にルーティは顔と姿を鎧兜で隠していたのだった。
2명의 동행은, 공식상은 시장의 호위이지만, 사리우스 왕자의 모습이나 이야기하는 말을 직접 (들)물어 두고 싶다고 하는 목적을 위한 것이다.2人の同行は、表向きは市長の護衛だが、サリウス王子の姿や話す言葉を直接聞いておきたいという目的のためのものだ。
라고는 해도, 왕자와 교섭하려면 아직 정보가 부족하다. 이번은 상대의 얼굴을 예비 조사하는 정도의 것이다. 르티들도 발언할 생각은 없고, 호위로서 동석 할 뿐(만큼)이다.とはいえ、王子と交渉するにはまだ情報が不足している。今回は相手の顔を下見する程度のものである。ルーティ達も発言するつもりはなく、護衛として同席するだけだ。
이윽고 거대한 벨로 니어의 군선의 옆에, 아이와 같은 졸탄의 범선이 접현했다.やがて巨大なヴェロニアの軍船の横に、子供のようなゾルタンの帆船が接舷した。
배의 두상에는, 갤리배특유의 거대한 노(보람)이, 무수한 길로틴과 같이 달리고 있어 보다 한층 더 압력을 졸탄측의 선원에게 주고 있었다.船の頭上には、ガレー船特有の巨大な櫂(かい)が、無数のギロチンのようにかかげられており、より一層の圧力をゾルタン側の船員に与えていた。
위로부터 사다리가 내려져, 시장, 르티, 티세, 그것과 호위의 병사들이 3명 군선으로 탄다.上からはしごが降ろされ、市長、ルーティ、ティセ、それと護衛の兵士達が3人軍船へと乗り込む。
벨로 니어의 병사들이 입고 있는 것은 소매가 없는 조끼 상태의 쇠사슬 홑옷(체인 셔츠) 만. 이것은 무거운 갑옷을 몸에 지니면, 바다에 떨어졌을 때에 헤엄칠 수 없게 되기 때문이다. 무기는 컷 라스라고 하는 도신 70센치 전후의 곡도와 날밑의 넓은 대거다. 등에는 활과 화살을 메고 있다.ヴェロニアの兵士達が着ているのは袖のないチョッキ状の鎖帷子(チェインシャツ)だけ。これは重い鎧を身につけると、海に落ちた時に泳げなくなるからだ。武器はカットラスという刀身70センチ前後の曲刀と、鍔の広いダガーだ。背中には弓と矢を担いでいる。
해상의 태양으로 쇠사슬 홑옷(체인 셔츠)이 뜨겁게 안 되게, 위로부터 구깃구깃의 셔츠를 입고 있는 일도 있어, 그 모습은 정규군이라고 하는 것보다, 해적이라고 하는 인상을 티세는 받았다.洋上の太陽で鎖帷子(チェインシャツ)が熱くならないよう、上からよれよれのシャツを着ていることもあり、その姿は正規軍というより、海賊という印象をティセは受けた。
'야, 친애하는 졸탄인 친구야. 어제만이다'「やあ、親愛なるゾルタンの友よ。昨日ぶりだな」
선실에의 문으로부터 나타난 것은, 햇볕에 그을린 얼굴에 미소를 띄우는 겉모습은 30대 후반만한 남자. 하지만 실연령은 50세 전후라고 르티는 (듣)묻고 있다.船室への扉から現れたのは、日焼けした顔に笑みを浮かべる見た目は30代後半くらいの男。だが実年齢は50歳前後だとルーティは聞いている。
'동해의 갑판은 신체에 독입니다. 안에 오세요'「冬海の甲板は身体に毒です。中へどうぞ」
남자의 3보(정도)만큼 뒤로 서는 것은, 은빛의 머리카락을 정리해 사이드에 늘어뜨린 미녀. 그 귀는 길고, 그리고 안대로 가린 오른쪽 눈에는 세로에 곧바로 달리는 도상[刀傷].男の3歩ほど後ろに立つのは、銀色の髪をまとめサイドに垂らした美女。その耳は長く、そして眼帯で覆った右目には縦に真っ直ぐ走る刀傷。
'요정 해적단의 리린라라'「妖精海賊団のリリンララ」
티세가 작게 중얼거렸다.ティセが小さくつぶやいた。
50년 이상이나 전, 해적 패자 게이제리크와 함께 그 잔학로 두려워해진 하이 엘프들에 의해 구성되는 드문 해적. 그 이름을 요정 해적단.50年以上も前、海賊覇者ゲイゼリクと共にその残虐さで恐れられたハイエルフ達によって構成される珍しい海賊。その名を妖精海賊団。
게이제리크가 선대 벨로 니어 국왕을 배반해, 왕도를 습격했을 때에, 리린라라 인솔하는 요정 해적단도 협력해, 벨로 니어군을 격파했다고 말해지고 있다.ゲイゼリクが先代ヴェロニア国王を裏切り、王都を襲撃した時に、リリンララ率いる妖精海賊団も協力し、ヴェロニア軍を撃破したと言われている。
싸움의 뒤, 리린라라나 요정 해적단의 간부들은, 왕이 된 게이제리크의 원으로 벨로 니어의 요직에 대해, 장수인 하이 엘프들은 지금도 벨로 니어 중추의 의자에 앉아 있었다.戦いの後、リリンララや妖精海賊団の幹部達は、王となったゲイゼリクの元でヴェロニアの要職につき、長命なハイエルフ達は今もヴェロニア中枢の椅子に座っていた。
(카케무사의 가능성도 있지만, 그 상처는 이야기에 듣는 리린라라와 같음. 라는 것은 게이제리크의 한 때의 동맹자...... 게이제리크에 따르는 벨로 니어의 대간부가 일부러 졸탄에?)(影武者の可能性もあるけど、あの傷は話に聞くリリンララと同じ。ということはゲイゼリクのかつての同盟者……ゲイゼリクにつぐヴェロニアの大幹部がわざわざゾルタンに?)
눈앞에 있는 것은 정진정명[正眞正銘], 벨로 니어의 왕위를 이을 가능성이 있는 왕자와 왕에 뒤잇는 대권력자의 하이 엘프.目の前にいるのは正真正銘、ヴェロニアの王位を継ぐ可能性のある王子と王に次ぐ大権力者のハイエルフ。
티세가 리린라라의 일을 살그머니 시장에게 귀엣말하면, 시장의 토네이드는 얼굴을 푸르게 했다.ティセがリリンララのことをそっと市長に耳打ちすると、市長のトーネードは顔を青くした。
졸탄에서는 수완가로 호담이라고 평가되고 있는 토네이드이지만, 과연 그도 이번 건은 완전하게 허용량을 넘고 있다.ゾルタンでは切れ者で豪胆と評価されているトーネードだが、さすがの彼も今回の件は完全に許容量を超えている。
'괜찮아'「大丈夫」
불안한 듯이 무서워하는 시장에게, 르티는 투구중에서 말했다.不安そうに怯える市長に、ルーティは兜の中から言った。
'누가 상대라도 시장이 하는 것은 변함없는'「誰が相手でも市長のやることは変わらない」
', 그렇다'「そ、そうだな」
르티의 소리에는 일절의 동요가 없었다. 시장은 그 소리에 용기를 북돋워져 졸탄의 최고 권력자로서의 태도를 취해 되돌렸다.ルーティの声には一切の動揺がなかった。市長はその声に勇気づけられ、ゾルタンの最高権力者としての態度を取り戻した。
졸탄 공화국은 개척자에 의해 변경에 건국된 도시 국가에 지나지 않는다. 하지만, 그런데도 나라는 나라다. 양국의 격차는 분명함이라고는 해도, 왕자 상대에게 겸손하게 하는 까닭은 없다.ゾルタン共和国は開拓者によって辺境に建国された都市国家にすぎない。だが、それでも国は国なのだ。両国の格差は歴然とはいえ、王子相手にへりくだるいわれはない。
'에서는, 안내를 아무쪼록 부탁합니다'「では、案内をよろしく頼みますぞ」
약간, 소리가 떨리고는 있지만, 시장은 생긋 웃어 리린라라에 그렇게 말했다.若干、声が震えてはいるが、市長はニコリと笑ってリリンララにそう言った。
보고입니다!報告です!
무려, 본작을 DIVE!! (이)나 레드 드래곤 따위를 그려진 이케노 마사히로 선생님이 코미컬라이즈 해 주는 일이 되었습니다!なんと、本作をDIVE!!やレッドドラゴンなどを描かれた池野雅博先生がコミカライズしてくれることになりました!
아래의 화상 클릭으로부터 갈 수 있는 특설 사이트에서도 고지되고 있기 때문에 괜찮으시면 부디!下の画像クリックからいける特設サイトでも告知されていますのでよろしければ是非!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHNwaHZ5NGV1ZDJrMG9p
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enBmbXh5bHMyamtpZGM0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enVmcXAwZXhlaHVsMDNh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWRja2J2ejlid3Iwb3Zi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/109/