진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 14화 새로운 약

14화 새로운 약14話 新しい薬
다음날.翌日。
나는 두 명 분의 아침 식사를 만들면서, 이 반달에 일상이 크게 바뀐 일에 생각을 달리고 있었다.俺は二人分の朝食を作りながら、この半月で日常が大きく変わったことに思いを馳せていた。
변두리의 가난 연립 주택에 살고 있던 내가, 염원의 약국을 개점해, 옛 동료의 공주님이 밀어닥쳐 와 동거하는 일이 되어, 이렇게 해 나는 자신의 집의 키친에서 두 명 분의 식사를 만들고 있다.下町の貧乏長屋に暮らしていた俺が、念願の薬屋を開店し、昔の仲間のお姫様が押しかけてきて同居することになり、こうして俺は自分の家のキッチンで二人分の食事を作っている。
'모르는 것이구나'「分からんものだね」
이런 장래를 예상하고 있었는지라고 말해지면, 전혀 하고 있지 않았다고 대답할 수 밖에 없다.こんな将来を予想していたかと言われたら、まったくしていなかったと答えるしかない。
용사 르티와 함께 마왕과 싸우는 미래, 바함트 기사단 부단장으로서 왕도의 평화를 지키는 미래, 나의 태어난 마을과 그 주위를 자그마한 영지로서 귀족이 되는 미래도 있었다...... 그것이, 변경 졸탄으로 공주님과 함께 약국의 점주에게 안정된다고는.勇者ルーティと共に魔王と戦う未来、バハムート騎士団副団長として王都の平和を守る未来、俺の生まれた村とその周囲をささやかな領地として貴族となる未来もあった……それが、辺境ゾルタンでお姫様と一緒に薬屋の店主におさまるとは。
', 이것도 나쁘지 않아'「まっ、これも悪くないさ」
두 명분 늘어놓은 접시에 요리를 얹다.二人分並べたお皿に料理を載せる。
냄새에 끌려 졸린 것 같은 얼굴을 한 릿트가 휘청휘청 일어난다.匂いにつられて眠そうな顔をしたリットがふらふらと起きてくる。
'밥―'「ごはんー」
헤벌죽 웃어 그렇게 말하는 릿트가 여기에 있는 일에, 이미 나는 행복감을 느끼고 있던 것(이었)였다.にへらと笑ってそう言うリットがここにいることに、早くも俺は幸福感を感じていたのだった。
☆☆☆☆
어제 안에 쇼핑은 모두 끝마쳤다.昨日のうちに買い物はすべて済ませた。
라는 것으로 오늘은,ということで今日は、
'예의 레드약의 허가구나'「例のレッド薬の許可だね」
'레드약이라고 하지 마, 뭔가 위험한 약같지 않을까'「レッド薬っていうなよ、なんかやばい薬みたいじゃないか」
붉은 약, 레드 드러그, 아무래도 영향이 좋지 않다.赤い薬、レッドドラッグ、どうも響きが良くない。
'는 렛드릿트약이군요, 아 그렇다, 가게의 간판도 다시 하지 않으면'「じゃあレッドリット薬ね、ああそうだ、店の看板もやり直さないと」
'정말로 레드&릿트의 약초점으로 할 생각(이었)였는가...... 점명까지 바꾸면, 그만두고 싶어져도 간단하게는 그만두게 해 줄 수 없어? '「本当にレッド&リットの薬草店にするつもりだったのか……店名まで変えると、辞めたくなっても簡単には辞めさせてやれないぞ?」
'그것은 일생 여기에 두어 준다는 것? '「それは一生ここに置いてくれるってこと?」
나의 농담에 대해서 장난 같게 웃는 릿트에, 나도 미소를 돌려주었다.俺の軽口に対していたずらっぽく笑うリットに、俺も笑みを返した。
'알았다, 간판가게에도 들르자. 그래서, 뭐 신마취약의 허가(이었)였구나. 선물의 은식기는 어제 샀기 때문에, 뒤는 방문할 뿐(만큼)인가'「分かった、看板屋にも寄ろう。で、まぁ新麻酔薬の許可だったな。贈り物の銀食器は昨日買ったから、あとは訪ねるだけか」
'소개장이 있는 것이 좋지만, 그쪽은 나의 연줄로 손에 들어 와요'「紹介状があった方がいいけど、そっちは私のツテで手に入るわ」
'과연. 도움이 되어'「さすが。助かるよ」
여기는 솔직하게 응석부려 두자. 졸탄 1의 모험자로 있던 릿트는, 얼굴이 통한다.ここは素直に甘えておこう。ゾルタン1の冒険者であったリットは、顔が利くのだ。
'교섭 자체는 레드가 자신있겠지? '「交渉自体はレッドの方が得意でしょ?」
'맡기고 녹고'「任せとけ」
겉멋에 고유 스킬이 없기 때문에 교섭계라든지에 스킬을 할당하고 있는 것이 아닌 것이다.伊達に固有スキルが無いから交渉系とかにスキルを割り振っているわけじゃないのだ。
☆☆☆☆
라고 자신만만하게 하청받은 것이지만.......と、自信満々に請け負ったわけだが……。
'안된다! '「ダメだ!」
쌀쌀하게 거절당해 버렸다.にべもなく断られてしまった。
그렇다고 하는 것보다 교섭의 여지도 없다고 한 모습이다.というより交渉の余地もないといった様子だ。
약의 허가를 담당하고 있던 것은, 의회에서 일하는 관료 댄이라고 하는 배가 나온 중년의 남자(이었)였다. 피곤한지, 살쪄 있는 것 치고는 얼굴이 여위어, 눈 아래에는 곰이 되어 있었다.薬の許可を担当していたのは、議会で働く官僚のダンという腹の出た中年の男だった。疲れているのか、太っている割には顔がやつれて、目の下にはクマができていた。
'기다려 주세요, 나의 약은 중독성의 적은 안전한 약으로 하고, 우선은 이야기만이라도'「待ってください、私の薬は中毒性の少ない安全な薬でして、まずはお話だけでも」
'필요 없어, 그 소포도 가지고 돌아가라! '「いらん、その包みももって帰れ!」
릿트의 아는 사람의 고관으로부터의 소개장을 받은 곳까지는, 이 남자는 귀찮음을 숨기지 않고도 표면상은에 오두막집인가에 대응하고 있었다.リットの知り合いの高官からの紹介状を受け取ったところまでは、この男は面倒臭さを隠しきれずとも表面上はにこやかに対応していた。
하지만, 내가 주제의 약의 이야기를 하기 시작하면, 태도를 급변시키고 이 상태다.だが、俺が本題の薬の話をしだすと、態度を急変させこのありさまなのだ。
'무엇인가, 문제가 일어나고 있는 것일까요? '「何か、問題が起こっているのでしょうか?」
', 너에게는 관계없는 것이다'「お、お前には関係ないことだ」
이 태도의 급변의 원인은 우리는 아닌 것은 알고 있다. 남자가 태도를 바꾼 것은 우리의 목적이 약의 허가에 있다고 들은 곳으로부터다.この態度の急変の原因は俺たちではないことは分かっている。男が態度を変えたのは俺たちの目的が薬の許可にあると聞いたところからだ。
거기까지는 용이하게 상상을 할 수 있지만, 중요한 왜 거절하고 있는지를 모르다.そこまでは容易に想像ができるのだが、肝心のなぜ断っているのかが分からない。
(이건 좀 더 정보수집하는 편이 좋았을까나)(こりゃもうちょっと情報収集したほうが良かったかな)
이렇게 된다고는 생각지 못하고, 이 댄이라고 하는 남자에 대한 정보는 아무것도 없다. 교섭하려고 해도 발 붙일 곳도 없다고 하는 상황이다.こんなことになるとは思わず、このダンという男についての情報は何もない。交渉しようにも取り付く島もないという状況だ。
(평화 노망 하고 있다고는 해도 무디어졌군)(平和ボケしているとはいえ鈍ったな)
약초 잡기의 매일에 여러 가지 무디어지고 있는 것은 사실일 것이다. 가호가 주는 스킬이 줄어드는 일은 없지만, 그것을 취급하는 자신의 판단력은 사용하지 않으면 무디어져 간다.薬草取りの毎日にいろいろ鈍っているのは事実だろう。加護が与えるスキルが減ることはないが、それを扱う自身の判断力は使わなければ鈍っていく。
모처럼 릿트가 소개장을 준비해 주었는데, 쓸데없게 되어 버린다고는 한심하다.せっかくリットが紹介状を用意してくれたのに、無駄になってしまうとは情けない。
우리는 어쩔 수 없이, 응접실을 뒤로 했다.俺たちは仕方なく、応接室を後にした。
'뭐야 저 녀석! '「なによあいつ!」
릿트는 분개하고 있다. 실제, 도중에 덤벼들려고 살기를 띤 장면이 있었다.リットは憤慨している。実際、途中で掴みかかろうと殺気立った場面があった。
내가 손으로 억제해 없으면, 앞으로 사전에 교섭을 내가 한다고 하지 않으면 릿트는 완력에 의한 위압이라고 하는 수단에 호소하고 있었는지도 모른다.俺が手で制して無ければ、あと事前に交渉を俺がやると言ってなければリットは腕力による威圧という手段に訴えていたかもしれない。
그녀는 원이 공주님인 분, 교섭으로 참는 것이 서투른 타입이다.彼女は元がお姫様な分、交渉で我慢するのが苦手なタイプだ。
'그러나 약해졌군. 교섭은 해결하지 않는'「しかし弱ったな。ありゃ交渉じゃ解決しない」
무엇이 원인으로 거절당했는지 조사하는 곳으로부터 시작하지 않으면. 그렇게 시간이 걸리는 조사는 아닐 것이지만...... 그러한 모험으로부터 몸을 뺀 것이고, 정직 귀찮다.何が原因で断られたのか調べるところから始めなくては。そう時間のかかる調査ではないだろうが……そういう冒険から身を引いたわけだし、正直面倒くさい。
'는 상사에게 (들)물어 보자'「じゃあ上司に聞いてみようよ」
'상사는...... 아무튼 그렇다'「上司って……まぁそうだな」
이쪽에는 릿트가 있다. 이 때, 졸탄 1의 모험자의 직함을 사용할 수 있을 만큼 사용하게 해 받자.こちらにはリットがいる。この際、ゾルタン1の冒険者の肩書を使えるだけ使わせてもらおう。
☆☆☆☆
'아니, 영웅 릿트씨가 찾아 오실 수 있다고는'「いやぁ、英雄リットさんにお越しいただけるとは」
상공 관계의 법규제를 관리하는 부소의 실장인 그 남자는, 초로에 도달한 백발 섞임의 남자(이었)였다.商工関係の法規制を取り仕切る部所の室長であるその男は、初老に差し掛かった白髪交じりの男だった。
싱글벙글사람 붙임성 있는 미소를 보여, 릿트의 방문을 기뻐하고 있는 것 같다.ニコニコと人懐っこい笑みを見せ、リットの訪問を喜んでいるようだ。
' 실은 나는 지금, 이쪽의 레드와 함께 활동하고 있습니다만, 조금 묻고 싶은 것이 있어서'「実は私は今、こちらのレッドと一緒に活動しているのですけれど、少しお聞きしたいことが有りまして」
', 쭉 솔로로 와진 릿트씨가 콤비를? 그것은 즐거움입니다. 레드...... 씨(이었)였을까, 만나뵈어져있고 영광입니다'「ほぉ、ずっとソロでやって来られたリットさんがコンビを? それは楽しみですな。レッド……さんでしたかな、お会い出来て光栄です」
여기서 D랭크의 모험자이라고 신분을 밝힐 필요는 없다. 나는 애매한 웃는 얼굴을 띄워 내밀어진 손을 잡았다.ここでDランクの冒険者であると身分を明かす必要はない。俺は曖昧な笑顔を浮かべて差し出された手を握った。
'그래서, 오늘은 있는 신마취약판매의 허가를 받음에 방문한 것입니다만, 담당자에게 거절당해 버려'「それで、今日はある新麻酔薬販売の許可を頂きにお伺いしたのですが、担当者に断られてしまって」
'아―, 과연'「あー、なるほど」
실장은 미안한 것 같이 수긍했다.室長は申し訳なさそうにうなずいた。
'그것은 미안한 것을 한, 타이밍이 나빴던 것입니다'「それは申し訳ないことをした、タイミングが悪かったですな」
'역시 뭔가'「やはり何か」
'과연 릿트씨, 깨달으셨습니까. 예짐작대로, 문제가 일어나고 있어, 너무 큰 소리로 말하는 일은 아니기 때문에, 누설금지에 바랍니다만'「さすがリットさん、お気づきになりましたか。ええお察しの通り、問題が起こってましてね、あまり大きな声で言うことではないので、他言無用に願いますが」
'물론'「もちろん」
릿트와 내가 수긍한 것을 봐, 실장은 이야기를 계속한다.リットと俺がうなずいたのを見て、室長は話を続ける。
'그가 1개월전정도 허가한 약이, 실은 용법을 조금 바꾸는 것만으로 마약으로서 효과가 있는 것 같아서 해, 귀족으로부터 하층 시민에 이를 때까지 뒤에서 퍼지고 있는 것 같습니다'「彼が1ヶ月前くらいに許可した薬が、実は用法を少し変えるだけで麻薬として効果があるようでしてね、貴族から下層市民に至るまで裏で広まっているようなんです」
'1개월전정도 허가한 약? '「1ヶ月前くらいに許可した薬?」
나는 고개를 갸웃했다.俺は首を傾げた。
자기 부담으로 약을 준비해 있다고는 해도, 신약이 나오고 있다면 뉴먼 선생님 따위 의사가 이야기에이고라고 있을 것 같은 것이지만.自前で薬を用意しているとはいえ、新薬がでているならニューマン先生など医者が話にだしていそうなものだが。
'레드씨는 약에 자세합니까? 그러나 몰라서 당연. 신약은 마을의 밖에 미리 대량으로 준비되어 있어 허가가 내리자마자 마을에 반입해, 이것 또 미리 계약해 둔 구입자들에게 단번에 판매한 것 같아. 최초부터 마약의 생각으로 팔러 왔다고 하는 것입니다'「レッドさんはお薬に詳しいのですかな? しかし知らなくて当然。新薬は町の外にあらかじめ大量に準備されており、許可が下りるとすぐに町に搬入し、これまたあらかじめ契約しておいた購入者達に一気に販売したそうで。最初から麻薬のつもりで売りに来たというわけですな」
'모르네요, 그런 파는 편 하면 처음은 막대한 이익이 나오겠지만, 곧바로 규제되어 당연. 계속적인 수입은 이제 바랄 수 없다고 생각합니다만'「分かりませんね、そんな売り方したら最初は莫大な利益がでるでしょうが、すぐに規制されて当然。継続的な収入はもう望めないと思いますが」
'확실히 불가해합니다. 아마추어 약사의 얕은 꾀일지도 모릅니다. 아무튼 이쪽으로서는 체면이 무너져 대민폐라고 하는 것으로 하고, 담당의 댄은 연일 연야, 대응과 질책에 쫓기고 있는 것입니다'「確かに不可解ですな。素人薬師の浅知恵かもしれません。まぁこちらとしてはメンツが潰れて大迷惑というわけでして、担当のダンは連日連夜、対応と叱責に追われているわけです」
과연. 조금 전까지 내심 화가 나 있던 그 살찐 담당자에 대해서, 지금은 조금 동정하고 있다.なるほどなぁ。さっきまで内心腹が立っていたあの太った担当者に対して、今では少し同情している。
큰 일일 것이다. 다음 올 때는 위약을 선물로 하자.大変だろうな。次来るときは胃薬を贈り物にしよう。
', 이번은 다름아닌 릿트씨로부터의 신청이기 때문에. 잘못하는 일은 없을 것입니다, 서류를 보여 주세요, 내 쪽으로 허가해 둡시다'「まっ、今回は他ならぬリットさんからの申請ですからな。間違うことはないでしょう、書類を見せてください、私の方で許可しておきましょう」
'정말입니까!? 감사합니다! '「本当ですか!? ありがとうございます!」
생각하지 않는 것으로, 시원스럽게 허가가 내렸다.思わぬことで、あっさりと許可がおりた。
릿트의 영향력은 역시 큰데.リットの影響力はやはり大きいな。
...... 알고 있던 것이지만, 조금 낙담해 버린다. 여행을 하고 있었을 무렵은 교섭도 담당하고 있던 것인 만큼, 용사 동료의 직함이 없으면 여기까지 능숙하게 가지 않은 것일까하고 통감했다.……分かっていたことだが、ちょっと落ち込んでしまう。旅をしていた頃は交渉も担当していただけに、勇者の仲間の肩書が無いとここまで上手くいかないものかと痛感した。
그 후, 약에 관한 서류를 보여, 문제가 없는 것을 확인해 받고 나서, 허가증을 발행해 받았다.その後、薬に関する書類を見せ、問題がないことを確認してもらってから、許可証を発行してもらった。
이것으로 나의 약은 문제 없게 판매할 수 있는 일이 된다.これで俺の薬は問題なく販売できることになる。
☆☆☆☆
의회를 나와, 나는 조금 어깨를 떨어뜨리면서 걷고 있다.議会を出て、俺は少し肩を落としながら歩いている。
'미안, 여러가지 의지해 버려'「ごめんな、色々頼ってしまって」
교섭은 스스로 한다고 해 두면서 결국 릿트에 의지한 이후로(채)(이었)였다. 조금 자기 혐오다.交渉は自分でやると言っておきながら結局リットに頼りっきりだった。ちょっとだけ自己嫌悪だ。
그러자, 나의 앞을 걷고 있던 릿트는 되돌아 봐, 목을 옆에 흔들었다.すると、俺の前を歩いていたリットは振り返り、首を横に振った。
'응 레드. 나는 당신에게 요리를 맡긴 이후로(채)이지만, 당신은 그것을 싫어하고 있는 거야? 내가 사과했으면 좋기 때문에 요리를 만들고 있는 거야? '「ねぇレッド。私はあなたに料理を任せっきりだけど、あなたはそれを嫌がっているの? 私に謝って欲しいから料理を作ってるの?」
'...... 다르데'「……違うな」
' 나는 말야, 레드. 당신의 힘이 될 수 있는 것이 기쁜거야. 사과할 필요 같은거 요만큼도 없다. 앞으로도 나는 당신을 얼마든지 돕고, 당신을 위해서라면 뭐든지 할 생각이야'「私はね、レッド。あなたの力になれることが嬉しいの。謝る必要なんてこれっぽっちもない。これからも私はあなたをいくらでも手伝うし、あなたの為ならなんだってするつもりよ」
너무나 곧은 호의에, 나는 무심코 멈춰 섰다.あまりにまっすぐな好意に、俺は思わず立ち止まった。
릿트도 똑같이 멈춰 서, 우리들은 서로 마주 본다.リットも同じように立ち止まり、俺達は向かい合う。
왜 거기까지, 라고 (듣)묻는 것은 적당 촌스러운가.なぜそこまで、と聞くのはいい加減野暮か。
'고마워요 릿트. 뭐, 그, 무엇이다, 앞으로도 아무쪼록'「ありがとうリット。ま、その、なんだ、これからもよろしくな」
'응! '「うん!」
릿트의 기쁜 듯한 미소에 끌려, 나도 미소를 흘리고 있었다.リットの嬉しそうな笑みにつられて、俺も笑みをこぼしていた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGt2MWxvMGVudDV3aXBp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXMyZmFhZTRwcWNlNGdt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXBkODk0OWZ6MXF1ZmZ6
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3p1dGNod2lqaW11am0y
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/14/