진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 17화 약을 보내러 가자

17화 약을 보내러 가자17話 薬を届けに行こう
러브러브 할 때와 일의 시간은 나눈다. 신축성이 중요하다.イチャイチャする時と仕事の時間は分ける。メリハリが大切だ。
그렇지 않으면, 릿트와 나의 소문을 우연히 들어 뛰어들어 온 곤즈와 탄타의 앞에서, 서로의 서로 손을 잡아 머뭇머뭇 하고 있다고 하는 상황을 볼 수 있거나 한다.でないと、リットと俺の噂を聞きつけて飛び込んできたゴンズとタンタの前で、お互いの手を握り合ってもじもじしているという状況を見られたりするのだ。
...... 죽고 싶다.……死にたい。
'아니, 나쁜 일 했다. 미안하다! '「いやぁ、悪いことした。すまねぇ!」
이렇게 말하면서, 완전히 미안한 것 같은 표정을 하지 않고, 히죽히죽 웃고 있는 곤즈.と言いながら、まったくすまなさそうな表情をせずに、ニヤニヤと笑っているゴンズ。
'레드 오빠 그런 일이라면 최초부터 말해요! 신혼씨의 집이라면 좀 더 레이아웃 생각했는데! '「レッド兄ちゃんそういうことなら最初から言ってよ! 新婚さんの家ならもうちょっとレイアウト考えたのに!」
라고 어엿한 건축 사기 잡기로 불평하는 탄타.と、一端の建築士気取りで文句を言うタンタ。
그리고, 릿트는 반다나로 입가는 커녕 얼굴을 숨길 기세다. 지금 것은 과연 그녀에 있어서도 부끄러운 것 같다.そして、リットはバンダナで口元どころか顔を隠す勢いだ。今のはさすがに彼女にとっても恥ずかしいらしい。
'로 해도 개운치 않은 약초 잡기가 영웅 릿트와 '「にしても冴えない薬草取りが英雄リットとねぇ」
'개운치 않은 말하지마. 분명하게 장래 설계를 생각해 약초 배달시켜 하고 있던 것이다'「冴えない言うな。ちゃんと将来設計を考えて薬草取りしてたんだ」
'알고 있어'「分かってるよ」
곤즈는 단정한 엘프 유래의 얼굴에 떠올라 있던 변두리인인것 같은 히죽히죽한 속된 말인 미소를 조금의 사이만 바로잡아,ゴンズは端正なエルフ由来の顔に浮かんでいた下町人らしいニヤニヤとした下世話な笑みを少しの間だけ正し、
'과연 영웅 릿트다. 레드를 선택한다고는 안목이 높은, 이 녀석은 변두리 1의 우량 물건'「さすが英雄リットだ。レッドを選ぶとはお目が高い、こいつは下町一の優良物件さ」
라고 성실한 상태로 말했다. 탄타도 팔짱을 껴 응응 수긍하고 있다.と、真面目な調子で言った。タンタも腕を組んでうんうんとうなずいている。
이번은 내가 빨간 얼굴 하는 차례(이었)였다.今度は俺が赤面する番だった。
☆☆☆☆
아무래도 곤즈는 오늘, 일이 없는 것 같다.どうやらゴンズは今日、仕事がないらしい。
어째서 이런 평일의 한가운데에 일이 없는 것인지라고 말하면, 여름 철의 현장은 3일에 1일 휴가를 낸다고 하는 터무니 없는 업무 형태이기 때문이다. 일을 부탁하는 측도, 여름은 해이해지는 것이라고 생각하고 있는 것 같고, 이 페이스로 납득하고 있는 것 같다.なんでこんな平日のど真ん中に仕事がないのかと言うと、夏場の現場は3日に1日休みを取るというとんでもない業務形態だからだ。仕事を頼む側も、夏はだらけるものと考えているらしく、このペースで納得しているらしい。
그래서, 곤즈와 탄타는, 나의 가게에 틀어박혀 있어, 내가 이따금 오는 손님의 응대를 바라보거나 아─라든가 이러하구나 지적 하거나 릿트에 내가 이 졸탄으로 어떤 생활을 하고 있었는지, 일부러 보고하거나 하고 있다.というわけで、ゴンズとタンタは、俺の店に入り浸り、俺がたまに来る客の応対を眺めたり、あーだのこーだのダメ出ししたり、リットに俺がこのゾルタンでどういう生活をしていたか、わざわざ報告したりしている。
본인이 일하고 있는 곧 옆에서 세웠으면 좋겠다.本人が仕事している直ぐ側で止めて欲しい。
'내가 병이 들었을 때, 레드 오빠가 아우르베아의 있는 산에 혼자서 약초를 배달시키러 가 준 것이다'「ボクが病気になったときね、レッド兄ちゃんがアウルベアのいる山に1人で薬草を取りに行ってくれたんだ」
'응응, 그래서 어떻게 되었어! '「うんうん、それでどうなったの!」
기사단에 있었을 무렵에 있던 연회에서의 무용전 피로[披露]도 상당히 부끄러웠던 것이지만, 이것도 역시 부끄럽다.騎士団にいた頃にあった宴会での武勇伝披露も結構恥ずかしかったのだが、これもやっぱり恥ずかしい。
', 그렇게 말하면 곤즈'「そ、そういえばゴンズ」
'어떻게 했어? '「どうした?」
'라고 그 때, 나의 곳에 온 것이야? 그렇다면 나와 너는 아는 사이(이었)였지만, 나의 일은 약초 잡기뿐인 D랭크 모험자로 밖에 모를 것이겠지'「なんだってあの時、俺のところに来たんだ? そりゃ俺とお前は顔見知りだったけど、俺のことは薬草取りばかりのDランク冒険者としか知らないはずだろ」
'아, 그 때는 뉴먼 선생님이 너의 이름을 낸 것이야. 나도 너의 인품은 알고 있었기 때문에, 신용할 수 있는 일도 알고 있기도 했고 그래서 간절히 부탁해에 말한 것이다. 아니, 그 때는 정말로 살아났어'「ああ、あの時はニューマン先生がお前の名前を出したんだよ。俺もお前の人柄は知ってたから、信用できることも分かってたしそれで頼み込みに言ったんだ。いやぁ、あの時は本当に助かったよ」
'뉴먼 선생님이? '「ニューマン先生が?」
탄타를 진찰하고 있던 뉴먼 선생님. 저것이 계기로팔을 인정받아 약의 도매 따위 힘이 되어 주었다고 생각하고 있던 것이지만, 그 이전부터 알려져 있었는가.タンタを診ていたニューマン先生。あれがきっかけで腕を認められて薬の卸売など力になってくれたと思っていたのだが、それ以前から知られていたのか。
'무슨, 레드가 오고 나서 약의 공급이 안정되게 되었다고 했어. 이상하게 생각해 모험자 길드에 무엇이 있었는지를 (들)물어 레드의 이름을 알았다고'「なんか、レッドが来てから薬の供給が安定するようになったって言ってたぞ。不思議に思って冒険者ギルドに何があったのかを聞いてレッドの名前を知ったんだってさ」
'보고 있는 사람은 보고 있는 것이구나'「見ている人は見ているものなんだね」
곤즈와 릿트는 응응 서로 수긍하고 있다.ゴンズとリットはうんうんと頷き合っている。
호─, 그런 일(이었)였는가.ほー、そういうことだったのか。
'와 뉴먼 선생님이라고 하면, 슬슬 약을 보내러 갈까'「っと、ニューマン先生といえば、そろそろ薬を届けに行くか」
'내가 갈까? '「私が行こうか?」
'응―, 아직 릿트의 일 선생님에게 소개하고 있지 않고, 그 중 함께 가자. 오늘은 뭔가 손님이 많고, 가게의 (분)편을 부탁해'「んー、まだリットのこと先生に紹介してないしな、そのうち一緒に行こう。今日はなんかお客が多いし、店の方を頼むよ」
'안'「分かった」
약에 대해서는 릿트에 충분히 가르쳐 있다. 원래 모험자로서 응급 처치에 관한 지식과 기술은 가지고 있는 것도 있어, 순조롭게 이해해 주었다. 혼자서 가게를 맡겨도 괜찮을 것이다.薬についてはリットに十分教えてある。もともと冒険者として応急手当に関する知識と技術は持っているのもあり、すんなりと理解してくれた。1人で店を任せても大丈夫だろう。
나는 어제 안에 준비해 둔 약상자를 짊어지면, 뉴먼의 진료소로 향했다.俺は昨日のうちに準備しておいた薬箱を背負うと、ニューマンの診療所へと向かった。
☆☆☆☆
뉴먼의 진료소는 변두리의 일각에 있다.ニューマンの診療所は下町の一角にある。
예쁜과는 말하기 어려운, 원래는 흰 바탕의 벽(이었)였을 것이지만 더러워져 회색이 된 건물이 보인다. 조촐하고 아담으로 한 것으로, 뉴먼이 여기를 사기 이전으로부터 진료소(이었)였던 것 같다.綺麗なとは言い難い、元は白地の壁だったのだろうが汚れて灰色となった建物が見える。小じんまりとしたもので、ニューマンがここを買う以前から診療所だったらしい。
진찰실이 1개, 접수가 1개, 대기실이 1개, 창고가 1개로 보통 병원에 비해도 작다. 뉴먼이 사용하는 사무소조차 없기 때문에, 창고와 진료실에 서류 따위는 나누어 놓여져 있는 상황이다.診察室が1つ、受付が1つ、控室が1つ、倉庫が1つと普通の病院に比べても小さい。ニューマンが使う事務所すらないため、倉庫と診療室に書類などは分けて置いてある状況だ。
그 만큼인 것이나 요금은 싼 듯해, 이 근처의 거주자에게 사랑받고 있는 진료소이다.その分なのか料金は安めで、この界隈の住人に親しまれている診療所である。
', 레드군, 잘 와 준'「おぉ、レッド君、よく来てくれた」
뉴먼은 얇아진 머리에 타올을 감아 감기에 걸린 아이의 진찰을 하고 있는 곳과 같다.ニューマンは薄くなった頭にタオルを巻いて風邪を引いた子供の診察をしているところのようだ。
'대기실에서 기다리고 있어 줘. 이쪽이 끝나면 가기 때문에'「控室で待っていてくれ。こちらが終わったら行くから」
'네네'「はいはい」
접수에는 10대 후반만한 여성이, 너무 성실한 것 같지 않은 모습으로, 하지만 밝게 응대하고 있다. 나는 대기실의 의자에 앉아, 주위를 바라보았다.受付には10代後半くらいの女性が、あまり真面目そうでない様子で、だが明るく応対している。俺は控室のイスに座り、周りを見渡した。
앉아 있는 것은 꾸벅꾸벅 하고 있는 노파가 1명. 어쩌면 지금 진찰을 받고 있는 아이의 조모일 것이다.座っているのはうつらうつらしている老婆が1人。おそらくは今診察を受けている子供の祖母なのだろう。
기다리고 있는 동안의 시간 때워 용무인 것인가, 와이반즈레이스라고 하는 목제의 보드게임이 놓여져 있다.待っている間の暇つぶし用なのか、ワイバーンズレースという木製のボードゲームが置いてある。
5 코몬 정도의 싼 완구라고는 해도 도둑맞거나 하지 않을까 조금 불안하게 되지만, 낡아진 상태를 보는 한, 오랫동안 여기서 사람들을 즐겁게 해 온 것 같다.5コモーン程度の安い玩具とはいえ盗まれたりしないのだろうかちょっと不安になるが、使い古された様子を見る限り、長い間ここで人々を楽しませて来たようだ。
대기실에는 창이 붙어 있다.控室には窓がついている。
유리는 고가의 모아 두어 창은 중천이 되어 있어, 밤이 되면 대문을 닫는다.ガラスは高価なため、窓は中空になっていて、夜になると木戸を閉める。
창에는 동제의 풍경이 1개매달려 있어, 바람이 불 때에 치린과 소리를 냈다. 풍경은 마왕군과의 싸움으로 전해진 암흑 대륙 유래의 풍습이지만, 그 근처는 신경쓰지 않고 사용하고 있는 사람이 대부분이다.窓には銅製の風鈴が1つぶら下がっていて、風が吹く度にチリンと音を立てた。風鈴は魔王軍との戦いで伝わった暗黒大陸由来の風習だが、そこら辺は気にせずに使っている人がほとんどだ。
잠시 후에, 뺨을 붉게 했다...... 아마 열이 있을 것이다...... 아이와 뉴먼이 대기실로 돌아왔다.しばらくすると、頬を赤くした……多分熱があるのだろう……子供とニューマンが控室に戻ってきた。
'약을 내 둘테니까. 만약 약이 없어졌을 때는, 이쪽에 있는 레드군이 하고 있는 약국에 가 주세요. 이 처방전을 보이면 적절한 약을 내 줍니다'「薬を出しておきますから。もし薬がなくなったときは、こちらにいるレッド君がやっている薬屋に行ってください。この処方箋を見せれば適切な薬をだしてくれます」
그렇게 말해 나의 가게의 장소를 가르친다.そう言って俺の店の場所を教える。
'은혜나, 레드짱, 마침내 가게 연 것이구나, 좋았지요'「おんや、レッドちゃん、ついにお店開いたんだねぇ、良かったねぇ」
'아무래도, 할머니도 뭔가 약을 갖고 싶었으면 언제라도 와'「どうも、お婆ちゃんも何か薬が欲しかったらいつでもおいで」
'그렇다, 요통의 약이기도 하다면 받으러 갈까'「そうだねぇ、腰痛の薬でもあるなら貰いに行こうかねぇ」
이 노파와는 연립 주택 시대에 인사를 한 정도인 것이지만, 이름을 기억하고 있어 받은 것 같다. 내 쪽에서는 이름은 전혀 나오지 않지만...... 상인으로 해 맛이 없는가?この老婆とは長屋時代に挨拶をした程度なのだが、名前を憶えていてもらったらしい。俺の方では名前はさっぱり出てこないのだが……商売人としてまずいか?
노파와 아이는 접수로 동화를 수매 둬, 나가기 전에 뉴먼에 인사를 하고 나서 돌아갔다.老婆と子供は受付で銅貨を数枚置いて、出て行く前にニューマンにお礼を言ってから帰っていった。
나는 슬쩍 접수를 본다. 카운터에 놓여진 동화는 8매.俺はちらりと受付を見る。カウンターに置かれた銅貨は8枚。
'8 코몬과는 상당히 싸다'「8コモーンとは随分安いな」
'대신에 소세지를 2봉 받은 것으로'「代わりにソーセージを二袋もらったもので」
물물교환이라고 하는 일인가.物々交換ということか。
조금 전의 노파의 집은 정육점(이었)였는가도 모른다.さっきの老婆の家は肉屋だったのかもしれない。
'또군요, 그러면 약을 확인시켜 받을까'「またせたね、それじゃあ薬を確認させてもらおうか」
'사랑이야'「あいよ」
나는 옆에 있던 약상자를 가지고 이동하려고 했지만,俺は傍らにおいていた薬箱を持って移動しようとしたが、
'여기서 좋다. 여기가 제일 넓다'「ここでいい。ここが一番広いんだ」
그렇게 말해 뉴먼은 쓴웃음 지으면서 나를 말렸다.そう言ってニューマンは苦笑しながら俺を押しとどめた。
뭐 뉴먼이 그러한 것이라면과 나는 마루에 둔 약상자를 열어, 주문표를 건네준다.まぁニューマンがそういうのならと、俺は床に置いた薬箱を開け、注文表を渡す。
뉴먼이 주문표를 읽어 내려, 그것을 내가 약상자로부터 꺼내 보여, 분명하게 있는 것을 확인한다고 하는 느낌이다.ニューマンが注文表を読み上げ、それを俺が薬箱から取り出して見せ、ちゃんとあることを確認するという感じだ。
'분명하게 주문 대로다, 그런데 블래드 니들은 역시 손에 들어 오지 않는가? '「ちゃんと注文通りだな、ところでブラッドニードルはやはり手に入らないかい?」
'금년은 어렵다'「今年は難しいな」
'안 되는가. 안'「だめか。分かった」
' 이제(벌써) 앞으로 1개월 정도로 여름도 끝나지만, 아직 블래드 니들의 약을 사용하는 병이 유행하고 있는지? '「もうあと一ヶ月くらいで夏も終わるけど、まだブラッドニードルの薬を使う病気が流行っているのか?」
'예년 대로다. 하지만 없으면 역시 곤란하다. 행상인은 수를 준비하고 있지 않고 않다고 알면 발밑 볼 수 있기도 하고'「例年通りだ。だが無いとやはり困るよ。行商人は数を用意していないし無いとわかると足元見られるしね」
그러한 이야기를 조금의 사이 계속하고 있으면, 밖에서, 외침이 해 누군가가 넘어지고 접시 따위 식기가 갈라지는 소리가 들렸다.そうした話を少しの間続けていると、外で、叫び声がして誰かが倒れ皿など食器が割れる音が聞こえた。
'야? '「なんだ?」
나와 뉴먼은 무슨 일일까하고 밖에 나와 보았다.俺とニューマンは何事かと外に出てみた。
대로에서는 똑같이 민가나 상점으로부터 사람이 와글와글웅성거리면서 나와 있다.通りでは同じように民家や商店から人がガヤガヤとざわつきながら出ている。
'소리는 저쪽의 집안이다'「声はあっちの家の中だな」
'그와 같다'「そのようだね」
나의 말에 뉴먼도 수긍한다. 나는 허리의 검의 자루에 손을 두면, 소리가 한 집으로 향했다.俺の言葉にニューマンも頷く。俺は腰の剣の柄に手を置くと、音のした家へと向かった。
뉴먼은 나의 뒤로 계속되면서, 문득 생각해 낸 것처럼 말한다.ニューマンは俺の後ろに続きながら、ふと思い出したように言う。
'그렇다, 그 집에 살고 있는 것은 잭슨이라고 하는 중년의 남자가 1명이다'「そうだ、あの家に住んでいるのはジャクソンという中年の男が1人だ」
'알고 있는지? '「知っているのか?」
'술의 과음으로 몇번인가 진찰했던 적이 있어. 작년 부인에게 도망쳐지고 나서, 장취로'「酒の飲み過ぎで何度か診たことがあるよ。去年女房に逃げられてから、酒浸りでね」
그것은 무섭다. 나도 주의하지 않으면.それは怖い。俺も注意しないと。
'몹시 취해 굴렀는지? '「酔っ払って転んだか?」
'그 정도라면 좋지만'「それくらいだといいけれど」
나는 현관을 노크 했다.俺は玄関をノックした。
'두어 잭슨씨. 괜찮은가? '「おい、ジャクソンさん。大丈夫か?」
말하고 나서 귀를 기울이고 듣는다. 반응은 없다...... 하지만.言ってから耳をすます。反応はない……が。
'신음소리가 하는, 나쁘지만 가운데에 들어가겠어! '「うめき声がする、悪いが中にはいるぞ!」
현관을 열려고 하면 짤각 소리가 울었다. 열쇠가 걸려 있다.玄関を開けようとするとガチャリと音が鳴った。鍵がかかっている。
나는 검을 뽑으면, 주저 없게 문의 열쇠가 있는 부분을 관철해, 파괴했다.俺は剣を抜くと、躊躇なく扉の鍵のある部分を貫き、破壊した。
', 지금 것이 D랭크 모험자의 기술이야? '「おぉ、今のがDランク冒険者の技かい?」
'움직이지 않는 상대라면 편한 것이야'「動かない相手なら楽なもんだよ」
나는 속이면서, 문을 열어, 안에 발을 디뎠다.俺はごまかしながら、扉を開け、中に踏み込んだ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXF1cTV2azA3eGwwYzR2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHNsamdjbWlqZHBxdjdx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXAwbWF3ajZ0NG9xeG9k
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGdleHl4Y3hleHFwZHcw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/17/