진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 22화 릿트, 정오의 결투

22화 릿트, 정오의 결투22話 リット、正午の決闘
레드와 떨어져, 밖에 나온 릿트는 가게의 주위를 바라보았다.レッドと離れ、外に出たリットは店の周囲を見渡した。
근처에는 아무도 없지만, 멀어진 곳으로부터 비명과 노성이 들린다. 어쩌면 건물을 사이에 두어 2개처대로인가. 가게에 뛰어들어 온 남자가 흘렸다고 생각되는 피도, 골목으로 계속되고 있다.あたりには誰もいないが、離れたところから悲鳴と怒声が聞こえる。おそらくは建物を挟んで2つ先の通りか。店に飛び込んできた男が流したと思われる血も、路地へと続いている。
릿트는 피의 자취를 쫓도록(듯이) 달렸다. 남자의 상처의 상태로부터 해, 그렇게 긴 거리를 달렸을 것은 아닐 것이다.リットは血の跡を追うように走った。男の怪我の具合からして、そう長い距離を走ったわけではないだろう。
골목에 들어간 곳에서,路地に入ったところで、
'위 아 아!!! '「うわあああ!!!」
릿트의 정면에서 비명을 질러 달리는 남자가 나타났다.リットの正面から悲鳴をあげて走る男があらわれた。
릿트는 일순간 몸의 자세를 낮게 하면,リットは一瞬体勢を低くすると、
'와! '「とっ!」
훌쩍 공중을 날았다.ひらりと宙を舞った。
남자의 두상을 뛰어 너머, 지체없이 계속 달린다.男の頭上を飛び越し、間髪入れずに走り続ける。
곡예인 듯한 곡예를 직접 목격했는데도 관계없이, 남자는 그대로 달려갔다.曲芸めいた軽業を目の当たりにしたのにもかかわらず、男はそのまま走り去った。
(싸움 따위가 아닌 것 같구나)(喧嘩なんかじゃなさそうね)
저것은 생명의 위기에 노출되어 공황 상태에 있는 눈이다. 마왕군에 습격당하고 도망치고 망설이는 사람들이, 그 눈을 하고 있던 것을, 릿트는 분명히 기억하고 있다.あれは命の危機にさらされて恐慌状態にある眼だ。魔王軍に襲われ逃げ惑う人々が、あの眼をしていたことを、リットははっきりと憶えている。
이 앞에 있는 것이, 아스라데이몬의 시산단일 리가 없다, 라고 이해는 하고 있지만, 릿트는 손에 넣은 검의 자루를 힘들게 꽉 쥐고 있었다.この先にいるのが、アスラデーモンのシサンダンであるはずがない、と理解はしているものの、リットは手にした剣の柄をきつく握りしめていた。
대로에 뛰쳐나오면, 거기에 있던 것은 역시 아스라데이몬 따위는 아니었다.通りへ飛び出すと、そこにいたのはやはりアスラデーモンなんかではなかった。
하지만, 예상하지 않았던 인물이다.だが、予想していなかった人物ではある。
지면에는 6명의 남녀가 피를 흘려 넘어져 있다. 상처를 누르면서 아직 신음소리를 지르고 있는 사람, 머리를 나누어지고 이미 즉사하고 있다고 아는 사람, 어느쪽이나 있다. 넘어져 있는 사람중 1명은 창을 가진 위병이다. 철의 투구는 찌부러져, 피바다에 가라앉는 얼굴은 흠칫도 움직이지 않는다.地面には6人もの男女が血を流して倒れている。傷口を押さえながらまだうめき声をあげている者、頭を割られもう即死していると分かる者、どちらもいる。倒れている者のうち1人は槍を持った衛兵だ。鉄の兜はひしゃげ、血の海に沈む顔はピクリとも動かない。
원인이라고 생각되는 3명의 남자는, 각각 피 젖은 싸움도끼(배틀 아크스)를 축 내려, '히히'와 노이로제적인 미소로 입을 비뚤어지게 하고 있었다.原因と思われる3人の男は、それぞれ血濡れた戦斧(バトルアクス)をだらりと下げ、「ひひっ」と神経症的な笑みで口を歪めていた。
그 중앙에 있는 남자를 노려봐, 릿트는 소리를 떨어뜨려 말했다.その中央にいる男を睨み、リットは声を落として言った。
'...... 당신, 알베르의 곳의 도적이군요'「……あなた、アルベールのところの盗賊ね」
릿트도 내심 놀라고 있다. 알베르의 덤이라고는 해도, 이 남자는 졸탄 최강의 파티의 1명이다.リットも内心驚いている。アルベールのおまけとはいえ、この男はゾルタン最強のパーティーの1人なのだ。
'릿트, 릿트, 릿트...... '「リット、リット、リットォォォォ……」
제정신은 아니다. 릿트는 그렇게 직감 했다. 다른 2명의 남자도, 영웅 릿트를 눈앞으로 하고 있는 것에도 불구하고 기가 죽은 모습은 없다.正気ではない。リットはそう直感した。他の2人の男も、英雄リットを目の前にしているにもかかわらず怯んだ様子はない。
그 뿐만 아니라 3명 모두 위협하도록(듯이) 딱딱 이빨을 울리고 있다.それどころか3人とも威嚇するようにガチガチと歯を鳴らしている。
'무엇인 것, 당신들'「なんなの、あなた達」
알베르인 동료에 대해, 릿트는 친할 것은 아니다. 하지만 B랭크 모험자로서 이따금 이야기하는 것은 있었다.アルベールの仲間について、リットは親しいわけではない。だがBランク冒険者として、たまに話すことはあった。
이 남자의 이름은 확실히 픽─캠벨. 각박한 곳은 있었지만, 정직한 정신을 가지는 모험자(이었)였을 것이다.この男の名は確かピック・キャンベル。酷薄なところはあったが、まっとうな精神を持つ冒険者だったはずだ。
하지만 눈앞에 있는 B랭크 모험자는, 이지적인 모습과는 멀다. 그 모습은 전혀 이성 없는 몬스터다.だが目の前にいるBランク冒険者は、理知的な様子とは程遠い。その様子はまるで理性なきモンスターだ。
캠벨이 도끼를 치켜들고 지면을 찼다. 릿트는 곧바로는 그 자리로부터 움직이지 않고, 쇼텔을 겨드랑이에 지어, 가만히 기다린다.キャンベルが斧を振り上げ地面を蹴った。リットはすぐにはその場から動かず、ショーテルを脇に構え、じっと待つ。
(빠른, 거기에 날카로움도 있다. 이것이 도적의 가호 소유의 싸우는 방법?)(速い、それに鋭さもある。これが盗賊の加護持ちの戦い方?)
돌진해 온 캠벨이 릿트의 틈에 접어들어 도끼를 찍어내리려고 한다. 릿트는 1보, 앞으로 나아갔다.突進してきたキャンベルがリットの間合いに入り斧を振り下ろそうとする。リットは1歩、前に進んだ。
캠벨의 도끼는 하늘을 잘라, 2명은 교차했다.キャンベルの斧は空を切り、2人は交差した。
캠벨의 팔이 축 내려, 가란과 소리를 내 싸움도끼를 떨어뜨린다.キャンベルの腕がだらりと下がり、ガランと音を立てて戦斧を取り落とす。
베어진 것을 신체가 생각해 냈는지와 같이 순식간에 옷이 붉게 물들어, 그리고 그는 넘어졌다.斬られたことを身体が思い出したかのようにみるみるうちに服が赤く染まり、そして彼は倒れた。
2명의 남자는 오싹 한, 당황해 도끼를 짓는다.2人の男はぎょっとした、慌てて斧を構える。
그 때, 탁과 지면을 차는 소리가 났다.その時、タッと地面を蹴る音がした。
깜박여 하는 정도의 사이(이었)였다. 남자는 그렇게 느꼈다.瞬きする程度の間だった。男はそう感じた。
아직 거리가 있었을 것에도 불구하고, 남자의 눈앞에는 릿트의 검이 강요하고 있었다.まだ距離があったはずにも関わらず、男の目の前にはリットの剣が迫っていた。
격렬하게 금속이 부딪치는 소리.激しく金属がぶつかる音。
'? '「むっ?」
하지만, 쇼텔의 칼날은 남자의 싸움도끼의 (무늬)격으로 받아들여지고 있었다.だが、ショーテルの刃は男の戦斧の柄で受け止められていた。
릿트는 조금 놀란 모습(이었)였지만, 흐르는 것 같은 동작으로 쇼텔을 반격했다.リットは少し驚いた様子だったが、流れるような動作でショーテルを切り返した。
만곡한 도신은 싸움도끼를 넘어, 칼끝이 옆구리에 먹혀들어 내장까지 달한다.湾曲した刀身は戦斧を超え、切っ先が脇腹に食い込み内臓まで達する。
칼날이 뽑아 내지면, 피를 흘리면서 남자는 무릎을 꿇었다.刃が引き抜かれると、血を流しながら男は膝をついた。
'히!! '「ひっ!!」
마지막 1명은 의외롭게도 공포의 표정을 띄워, 도망치기 시작했다.最後の1人は意外にも恐怖の表情を浮かべ、逃げ出した。
조금 전까지의 광기가 거짓말인 것 같다.さっきまでの狂気が嘘のようだ。
릿트가 쫓으려고 했지만,リットが追おうとしたが、
'아가!? '「あがっ!?」
뒷골목으로부터 뛰쳐나온 화살이 남자의 측두부를 관철해, 건물의 벽에 꿰매었다.路地裏から飛び出してきた矢が男の側頭部を貫き、建物の壁に縫い付けた。
확인할 것도 없는, 즉사다.確かめるまでもない、即死だ。
'알베르'「アルベール」
릿트는 사나운 눈을 향한다.リットは獰猛な眼を向ける。
뒷골목에 있던 것은 크로스보우를 지은 알베르와 의사 뉴먼(이었)였다.路地裏にいたのはクロスボウを構えたアルベールと、医者のニューマンだった。
'미안한, 나 동료가 폐를 끼친 것 같다'「すまない、私の仲間が迷惑をかけたようだ」
알베르는 신기한 얼굴을 해 말했다.アルベールは神妙な顔をして言った。
'알베르, 이것은 어떻게 말하는 일? '「アルベール、これはどういうこと?」
'나에게도 모르는구나. 이러한 흉행에 이르는 남자라고는 생각하지 않았다'「俺にも分からないな。このような凶行に及ぶ男とは思わなかった」
알베르의 말은 어딘가 남의 일이다.アルベールの言葉はどこか他人事だ。
지금 동료가 죽었다고 하는데.今しがた仲間が死んだというのに。
'그것보다, 넘어져 있는 사람의 수당을 하는 것이 좋은 것이 아닌가? '「それよりも、倒れている者の手当をした方がいいのではないか?」
', 많은 것 같다면도'「お、おおそうだとも」
뉴먼은 당황해가방을 안아 넘어져 있는 사람들의 슬하로접근한다.ニューマンは慌てて鞄を抱えて倒れている人達の元へと近寄る。
'너의 피앙세에게도 와 받고 싶은 것이구나. 진찰료의 청구는 나에게 돌려 주어도 상관없는'「君のフィアンセにも来てもらいたいものだね。薬代の請求は俺に回してくれても構わない」
바로 요전날, 알베르는 릿트에 살해당하고 걸렸다고 하는데, 그것을 신경쓴 모습은 없다. 평소의 아니꼬움도 참 주위 어조인 채다.つい先日、アルベールはリットに殺されかかったというのに、それを気にした様子はない。いつもの気障ったらしい口調のままだ。
그것이 뭔가 마음에 들지 않는다. 릿트 중(안)에서 가호가 “적을 죽여라”라고 외치기 시작한다.それが何か気に入らない。リットの中で加護が『敵を殺せ』と叫び始める。
', 나는 그 의사의 심부름을 하지 않으면, 실례하는'「お、俺はあの医者の手伝いをしなければ、失礼する」
릿트로부터 부풀어 오르고 있는 살기를 느꼈는지, 알베르는 릿트의 시선으로부터 피하도록(듯이), 당황해 뉴먼의 슬하로이동했다.リットから膨れ上がりつつある殺気を感じたのか、アルベールはリットの視線から逃れるように、あわててニューマンの元へと移動した。
'............ '「…………」
챙그랑! (와)과 금속이 소리가 났다. 알베르는 오싹 해 릿트의 (분)편을 되돌아 본다.ガチャン! と金属の音がした。アルベールはギョッとしてリットの方を振り返る。
릿트는 오른손을 곧바로전에 내민 채로, 손을 열어 검을 떨어뜨리고 있었다. 알베르는 의아스러울 것 같은 얼굴을 띄우고 있다.リットは右手を真っ直ぐ前に突き出したまま、手を開き剣を落としていた。アルベールは怪訝そうな顔を浮かべている。
이것은 가호의 충동에 습격당했을 때, 자신을 되찾기 위해서(때문에) 릿트가 하는 의식과 같은 것이다. 무기를 가진 손을 내밀어 그것을 열어 무기를 떨어뜨린다.これは加護の衝動に襲われた時、自分を取り戻すためにリットがやる儀式のようなものだ。武器を持った手を突き出しそれを開いて武器を落とす。
그리고 릿트는 왼손으로 무기를 주우면, 천천히 칼집에 거두어,そしてリットは左手で武器を拾うと、ゆっくりと鞘に収め、
''「ふぅ」
간신히 숨을 내쉬기 시작했다.ようやく息を吐き出した。
☆☆☆☆
넘어져 있던 6명중 2명은 즉사. 살아 있던 4명중 1명은 수당이 시간에 맞지 않고 사망. 3명은 중증을 진 것의 목숨을 건질 수가 있었다.倒れていた6人のうち2人は即死。生きていた4人のうち1人は手当が間に合わず死亡。3人は重症を負ったものの一命を取り留めることができた。
나의 가게에 도망쳐 온 사람도 맞추어 피해자는 7명이다. 쳐, 3명이 하프 엘프. 그 중에 하프 엘프의 키노가 목숨을 잃었다. 나머지는 인간이다.俺の店に逃げてきた人も合わせて被害者は7人だ。うち、3人がハーフエルフ。その中でハーフエルフのキーノが命を落とした。残りは人間だ。
운 좋게 뉴먼이 나의 가게에 향하고 있었을 때에 조우한 적도 있어, 도끼로 몇번도 베어 붙여졌는데도 관련되지 않고 반수가 생명을 건진 것은 불행중의 다행(이었)였다고 말할 수 있을 것이다.運良くニューマンが俺の店に向かっていた時に遭遇したこともあり、斧で何度も斬りつけられたのにも関わらず半数が命を取り留めたのは不幸中の幸いだったと言えるだろう。
용감하게도 직면해, 살해당해 버린 위병 아서는 졸탄 의회로부터 표창을 받았다. 그에게는 아내와 2명의 아이가 있어 그녀들에게는 유족연금이 지불된다고 한다.勇敢にも立ち向かい、殺されてしまった衛兵のアーサーはゾルタン議会から表彰を受けた。彼には妻と2人の子供がおり、彼女たちには遺族年金が支払われるという。
아직 젊은 아내는 다부지게도, 용감하게 싸움 시민이 도망치는 시간을 번 남편을 자랑으로 생각한다고 했지만, 옆에 있던 아가씨가 눈물이 나오지 않는 모친 대신에, 큰 소리를 질러 울고 있었다.まだ若い妻は気丈にも、勇敢に戦い市民が逃げる時間を稼いだ夫を誇りに思うと言っていたが、横にいた娘が泣けない母親の代わりに、大声を上げて泣いていた。
B랭크 모험자의 난심[亂心].Bランク冒険者の乱心。
모험자 길드에 있어서는 머리의 아픈 불상사가 되었지만, 릿트가 반은퇴한 지금, 알베르의 파티는 특별 취급 되고 있다.冒険者ギルドにとっては頭の痛い不祥事となったが、リットが半ば引退した今、アルベールのパーティーは特別扱いされている。
알베르는 침통한 표정으로 동료의 부주의를 사죄했지만, 새로운 동료를 가세해 향후도 모험자 활동을 계속해 갈 것이다.アルベールは沈痛な表情で仲間の不始末を謝罪したが、新しい仲間を加えて今後も冒険者活動を続けていくだろう。
'특히 뭔가가 바뀌었을 것도 아닌가'「とくに何かが変わったわけでもないか」
나는 읽고 있던 목판접의 신문을 옆에 두었다.俺は読んでいた木版摺りの新聞を脇においた。
그 참극으로부터 일주일간. 밖은 슬슬 시원한 바람이 불게 되었지만, 그 이외는 아무것도 변함없다.あの惨劇から一週間。外はそろそろ涼しい風が吹くようになったが、それ以外は何も変わらない。
'검시는 누가 했어? '「検死は誰がやったの?」
나의 무릎에 머리를 실은 릿트가 (들)물어 왔다. 이른바 무릎 베개의 몸의 자세다.俺の膝に頭を載せたリットが聞いてきた。いわゆる膝枕の体勢だ。
최근에는 거기가 마음에 드는 것인것 같고, 빈틈을 봐서는 신체를 들어가게 되어져 온다.最近はそこがお気に入りらしく、スキをみては身体を滑り込ませてくる。
정직하게 말하면, 내가 무릎 베개해 주었으면 하지만.正直に言えば、俺が膝枕して欲しいのだけれど。
'인, 신문에는 쓰지 않았지만, 역시 약으로 제정신을 잃고 있었다고 생각할까? '「さぁな、新聞には書いてなかったが、やはり薬で正気を失っていたと思うか?」
'나는 그렇게 생각하지마...... 게다가, 생각했던 것보다 강했다. 약으로 강화되고 있었다고 밖에 생각되지 않는'「私はそう思うな……それに、思ったより強かった。薬で強化されていたとしか思えない」
''「ほぉ」
'전에 알베르인 동료 캠벨의 움직임을 본 적이 있어. 겉치레말에도 강하면 말할 수 없는 모습(이었)였어요. 그렇지만, 그 때는 섣부르게 치고 들어갈 수 없는 위압감이 있었다. 다른 남자로 해도 나의 검을 한 번이라도 받게 되는 인간이 졸탄에 무명으로 있을 이유 없는'「前にアルベールの仲間のキャンベルの動きを見たことがあるの。お世辞にも強いと言えない様子だったわ。でも、あの時は迂闊に斬り込めない威圧感があった。他の男にしたって私の剣を一度でも受けられる人間がゾルタンに無名でいるわけない」
'나머지의 2명은 캠벨이 옛날 파티를 짜고 있던 C랭크 모험자라고 한다. 캠벨이 알베르의 파티에 이적한 뒤도, 사이좋게 지내고 있던 것 같지만...... 분명히 경력을 (듣)묻는 한, 릿트의 검을 받게 된다고는 생각되지 않는다'「残りの2人はキャンベルが昔パーティーを組んでいたCランク冒険者だそうだ。キャンベルがアルベールのパーティーに移籍した後も、仲良くしていたそうだが……たしかに経歴を聞く限り、リットの剣を受けられるとは思えないな」
'겠지'「でしょ」
실제로 싸운 릿트가 말하니까 틀림없을 것이다.実際に戦ったリットが言うのだから間違いないだろう。
강화의 포션을 사용하고 있었는지?強化のポーションを使っていたのか?
'혈액검사하면 약의 반응은 아는거죠? '「血液検査すれば薬の反応は分かるんでしょ?」
'스킬과 시험약이 있으면...... 나는, 도적의 가호를 가지고 있는 캠벨이 어째서 도끼 같은거 사용하고 있었는지(분)편이 신경이 쓰인데'「スキルと試験薬があればな……俺は、盗賊の加護を持っているキャンベルがなんで斧なんて使っていたかの方が気になるな」
'도끼를 사용하는 도적의 가호 소유는 (들)물은 적 없네요'「斧を使う盗賊の加護持ちは聞いたことないわね」
'그것은 그래. 도적의 가호는 가벼운 무기를 좋아한다. 도끼와 같은 무기는 고유 스킬의 대부분이 대상외인 것 '「そりゃそうさ。盗賊の加護は軽い武器を好む。斧のような武器は固有スキルの大半が対象外なのさ」
그러니까 도끼를 사용했던 것이 어떻게도 알 수 없다. 그렇다면 그 밖에 무기가 없으면 도끼를 사용하는 일도 있겠지만.......だから斧を使ったのがどうにも解せない。そりゃ他に武器が無ければ斧を使うこともあるだろうが……。
'추적할 수 있어 그 밖에 무기가 없었던 상황이라고는 생각되지 않지만'「追い詰められて他に武器が無かった状況とは思えないが」
'거기에, 그렇게 시간에 맞게 한의 무기로 나와 서로 싸워도...... 믿을 수 없다'「それに、そんな間に合わせの武器で私と渡り合ったって……信じられないなぁ」
'확실히'「確かに」
수수께끼는 깊어질 뿐이다.謎は深まるばかりだ。
'어떻게 하는 것, 분명하게 조사해? '「どうするの、ちゃんと調べる?」
나를 아래로부터 올려보도록(듯이) 릿트가 말했다.俺を下から見上げるようにリットが言った。
'...... 어떻게 할까'「……どうするかなぁ」
가게의 곧 옆에서 일어난 살인 사건.店の直ぐ側で起きた殺人事件。
불가해한 점이 많아, 뭔가 뒤가 있다고는 생각하지만.不可解な点が多く、何か裏があるとは思うが。
'릿트는 어떻게 하고 싶어? '「リットはどうしたい?」
' 나는 이대로 자고 싶은'「私はこのまま眠りたい」
그렇게 말해, 나의 무릎 위에서 눈을 감는다.そう言って、俺の膝の上で目を閉じる。
'...... 낳는'「……ふうむ」
나는 릿트의 머리카락을 어루만지면서, 그런데 어떻게 할까하고 생각하고 있었다.俺はリットの髪を撫でながら、さてどうするかと考えていた。
아, 이 느낌, 기사 견습 시대에 살고 있던 기숙사의 고양이를 생각해 내는구나.あ、この感じ、騎士見習い時代に住んでいた寮の猫を思い出すな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWhqbWVpemNma204Ymhn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHkzZmcxNXRsbmIwdDY4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHo1Y28wamE1a2c0Nzgy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3pqZDR2bXNqYTF5c25n
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/22/