진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 41화 영웅의 탄생

41화 영웅의 탄생41話 英雄の誕生
나타난 것은, 알베르, 검은 옷감으로 얼굴을 가린 스토커 데몬이 9명, 거기에 무표정의 빅 호크.現れたのは、アルベール、黒い布で顔を覆ったストーカーデーモンが9人、それに無表情のビッグホーク。
기다려, 빅 호크가 왜 여기에?待て、ビッグホークがなぜここに?
이 단시간에 나를 따라 잡을 수 있을 것이.......この短時間で俺に追いつけるはずが……。
'역시 나의 전망에 이상은 없었다. 너는 나와 같은 영웅에 속하는 인간(이었)였던 것 같다'「やはり俺の見込みに狂いはなかった。お前は俺と同じ英雄に属する人間だったようだな」
나의 놀라움을 무시해 알베르는 과장된 몸짓으로 이야기를 계속하고 있다.俺の驚きを無視してアルベールは大げさな身振りで話を続けている。
'너는 나를 앞질렀다고 생각하고 있던 것 같지만 전망이 달콤했다. 이 정도 상정한 범위내다'「お前は俺を出し抜いたと思っていたようだが見通しが甘かったな。この程度想定の範囲内だ」
거짓말 해, 다만 백업으로서 뒤에 앞두고 있었을 뿐일 것이다.嘘つけ、ただバックアップとして後ろに控えていただけだろ。
상정하고 있던 것이라면 대응이 너무 늦다. 그 장소로부터 알과 아데미를 데리고 나가진 시점에서 반 진 것 같은 것인데.想定していたのなら対応が遅すぎる。あの場からアルとアデミを連れ出された時点で半分負けたようなものなのに。
'알베르, 왜 빅 호크가 여기에 있어? '「アルベール、なぜビッグホークがここにいる?」
알베르는 그 후도 뭔가 다양하게 말하고 있었지만, 전혀 나의 의문에 대해 대답하는 모습이 없었기 때문에 자신으로부터 (듣)묻는 일로 했다.アルベールはそのあとも何か色々と喋っていたが、一向に俺の疑問について答える様子が無かったので自分から聞く事にした。
'그것은...... '「それは……」
'그것은 이 빅 호크가 단순한 빈껍질이니까 '「それはこのビッグホークがただの抜け殻だからさ」
설명하려고 한 알베르의 소리를 차단해, 빅 호크가 소리를 발표했다.説明しようとしたアルベールの声を遮り、ビッグホークが声を発した。
그 소리는, 령이 되는 것 같은 귀마음 좋은 것으로, 빅 호크의 소리와는 분명하게 차이가 났다.その声は、鈴がなるような耳心地良いもので、ビッグホークの声とは明らかに違っていた。
'...... 그런 일인가, 마지막 의문점도 이것으로 풀 수 있었어. 어디에선가 약의 지식을 얻었다고 해도, 50체의 중급 데몬을 제물로 하다니 어떻게 그런 일이 생겼는가. 거기만을 몰랐지만, 컨트랙트(contract) 데몬이 배후에 있었는지'「……そういうことか、最後の疑問点もこれで解けたよ。どこからか薬の知識を得たとしても、50体の中級デーモンを生贄にするなんて、どうやってそんなことができたのか。そこだけが分からなかったが、コントラクトデーモンが背後にいたのか」
빅 호크의 얼굴이 추괴에 비뚤어졌다.ビッグホークの顔が醜怪に歪んだ。
'나는 소망을 실현하는 사람. 이 사람의 소망은 졸탄의 왕이 되는 것(이었)였다. 그러니까 도와준 것이야. 비세로 지성의 조각도 없는 이 남자의 신체를 빼앗아, 우리 대신에 이 남자의 능력과 인격의 범위에서 왕이 되어 주기로 했다. 이 남자의 의식은 남겨 있다. 우리 본 것, 우리 느낀 것은 이 남자도 느껴진다. 미식도 미희도 만끽한 것일 것이다.「我は望みを叶える者。この者の望みはゾルタンの王になることだった。だから力を貸してやったのだよ。非才で知性の欠片もないこの男の身体を乗っ取り、我が代わりにこの男の能力と人格の範囲で王になってやることにした。この男の意識は残してある。我が見たもの、我が感じたものはこの男も感じられる。美食も美姫も堪能したことだろう。
손가락끝 1개 자신의 의지로 움직일 수 없다고 하는 사소한 결점은 있지만, 만족하셔지고 있다고 믿고 있어'指先一つ自分の意志で動かせないという些細な欠点はあるが、満足いただけていると信じているよ」
컨트랙트(contract) 데몬. 계약의 악마.コントラクトデーモン。契約の悪魔。
소원을 실현하는 악마와의 계약에 대한 이야기는, 대륙안에 전해지는 유명한 것이다.願いを叶える悪魔との契約についての物語は、大陸中に伝わる有名なものだ。
그 이야기의 대부분이 비극적인 결말로 끝나, 어리석은 계약자의 영혼은 컨트랙트(contract) 데몬의 가호에 흡수되어 가호 레벨을 주기 위해서(때문에) 사용되거나 데몬의 무기의 재료에 사용되거나 한다.その物語の大半が悲劇的な結末で終わり、愚かな契約者の魂はコントラクトデーモンの加護に吸収され、加護レベルをあげるために使われたり、デーモンの武具の材料に使われたりする。
그 주역이 이 상급 데몬. 데몬 이외의 존재의 소원을 실현한다고 하는 계약서를 주고 받는 것으로, 본래 사용할 수 없을 만큼의 강대한 마법...... 현실을 바꾸는 것 같은 신에도 동일한 힘을 행사할 수가 있다.その主役がこの上級デーモン。デーモン以外の存在の願いを叶えるという契約書を交わすことで、本来使えないほどの強大な魔法……現実を変えるような神にも等しい力を行使することができる。
상급 데몬은 하위의 데몬에 대해서 절대 복종시키는 스킬을 가진다. 데몬 학자에 의하면, 하위의 데몬에게도 상위의 데몬에게 복종하는 효과를 가지는 스킬이 있는 것 같다. 가호의 충동 뿐만이 아니라, 스킬이라고 해도 묶고 있다고 하는 것이다.上級デーモンは下位のデーモンに対して絶対服従させるスキルを持つ。デーモン学者によれば、下位のデーモンにも上位のデーモンに服従する効果を持つスキルがあるらしい。加護の衝動だけでなく、スキルとしても縛っているそうなのだ。
그 힘을 사용해, 악스데이몬들을 소환해, 제물로 했을 것이다.その力を使って、アックスデーモン達を召喚し、生贄にしたのだろう。
그리고 아마는, 약의 지식 그 자체도 이 데몬이 가져온 것임에 틀림없다.そして恐らくは、薬の知識そのものもこのデーモンがもたらしたに違いない。
'상급 데몬인가'「上級デーモンか」
직접 전투 방향의 데몬은 아니라고는 해도.......直接戦闘向きのデーモンではないとはいえ……。
(온전히 싸우면 이길 수 있는 상대가 아니구나)(まともに戦えば勝てる相手じゃないな)
이 장소에 르티 이외에도 좋은, 다낭에서도 야란드라라 따위 동료가 있어, 나도 산다웨이카라고 하는 장비가 만전의들 이길 수 있을 가능성은 충분히 있다.この場にルーティ以外でもいい、ダナンでもヤランドララなど仲間がいて、俺もサンダーウェイカーといった装備が万全なら勝てる可能性は十分にある。
하지만, 지금은 나 1명만. 마법의 장비는 한 개도 없고, 무기는 동의 검만.が、今は俺1人だけ。魔法の装備は一つもなく、武器は銅の剣だけ。
상급 데몬과 싸울 수 있는 상태는 아니다.上級デーモンと戦える状態ではない。
없지만,ないが、
'온전히 싸울 수 없는 것은 그 쪽도 같을 것이다'「まともに戦えないのはそちらも同じだろう」
'............ '「…………」
거인의 하프 오크의 모습을 한 데몬은 표정을 바꾸지 않는다.巨漢のハーフオークの姿をしたデーモンは表情を変えない。
하지만, 나는 자신의 예측이 올바른 일을 확신하고 있다.だが、俺は自分の予測が正しいことを確信している。
'컨트랙트(contract) 데몬이 진심으로 움직이면, 좀 더 간단하게 졸탄을 제압 되어 있었을 것이다. 왜 그것을 하지 않았던 것일까'「コントラクトデーモンが本気で動けば、もっと簡単にゾルタンを制圧できていたはずだ。なぜそれをしなかったのか」
'...... 왜라고 생각하는 걸까요? '「……なぜだと思うのかね?」
' 나는 데몬학도 조금 공부하고 있어. 컨트랙트(contract) 데몬에게 관한 논문은 상당히 읽었다. 컨트랙트(contract) 데몬의 계약은 굉장한 파워를 가지지만, 동시에 컨트랙트(contract) 데몬에게도 제어 할 수 없는 부분이 있다. 그렇겠지? '「俺はデーモン学も少し勉強していてね。コントラクトデーモンに関する論文は随分読んだ。コントラクトデーモンの契約は凄まじいパワーを持つが、同時にコントラクトデーモンにも制御できない部分がある。そうだろう?」
'그런데? '「さて?」
'계약은 빅 호크를 졸탄의 왕으로 한다. 그 때문에 너는 빅 호크의 신체를 빼앗아, 빅 호크로서 모든 악행을 거듭해 완성되고 왔다...... 하지만 도적 길드 넘버 2 정지. 필시 곤란했을 것이다'「契約はビッグホークをゾルタンの王にする。そのためにあんたはビッグホークの身体を乗っ取り、ビッグホークとしてあらゆる悪行を重ねて成り上がってきた……だが盗賊ギルドナンバー2止まり。さぞ困っただろうな」
컨트랙트(contract) 데몬의 얼굴이 조금 비뚤어졌다.コントラクトデーモンの顔が僅かに歪んだ。
'나태의 마을로 불리는 것은 겉멋이 아니다. 시장도 각종 길드장도, 뒷사회를 관리하는 도적 길드까지도, 여기의 탑은 100% 연공서열로 정해지는'「怠惰の町と呼ばれるのは伊達じゃない。市長も各種ギルド長も、裏社会を取り仕切る盗賊ギルドまでも、ここのトップは100%年功序列で決まる」
그래.そう。
이 마을의 탑에의 승진은 연공서열.この町のトップへの昇進は年功序列。
어느 정도의 직위가 된 뒤는, 실적, 가호, 본인의 인품조차 관계없다.ある程度の役職になった後は、実績、加護、本人の人柄すら関係ない。
연령의 높은 것이 훌륭하고, 낮은 것은 나이를 취하는 것을 한가로이 기다린다. 거기에 야망의 들어가는 여지는 없다.年齢の高いものが偉く、低いものは歳を取るのをのんびり待つ。そこに野望の入る余地はない。
왠지?なぜか?
'옥신각신하는 것이 귀찮은 것일 것이다. 노력하지 않아도 그 중 자신의 차례가 돌아 온다. 그래서 좋아. 빅 호크의 도적 길드 넘버 2도, 부길드 긴 응이라고 직함이 있는 것이 아니다. 실력적으로 그렇다고 할 뿐(만큼)이다. 너가 얼마나 우수해도, 도적 길드장이 되려면 앞으로 20년은 기다릴 것이다'「揉めるのが面倒なんだろうな。頑張らなくてもそのうち自分の番が回ってくる。それでよし。ビッグホークの盗賊ギルドナンバー2だって、副ギルド長なんて肩書があるわけじゃない。実力的にそうだというだけだ。あんたがどれだけ優秀でも、盗賊ギルド長になるにはあと20年は待つだろうな」
'...... 거참 완전히, 여기는 구제할 길 없는 마을이다'「……いやはや全く、ここは度し難い町だ」
컨트랙트(contract) 데몬은 한 손으로 눈을 가려, 한심스럽다라는 듯이 고개를 저었다.コントラクトデーモンは片手で目を覆い、嘆かわしいとばかりに首を振った。
'이것까지도 비슷한 소원은 실현되어 왔다. 나의 지식과 판단력과 데몬의 가호의 힘을 가지고 하면 용이한 일일 것이지만. 자백 하자, 갔다고도. 얼마나 실적을 거듭해도, 얼마나 담보를 준비해도, 관례이니까와 목을 세로에 흔들지 않는다. 졸탄인은 터무니 없는 게으름뱅이들이다'「これまでも似たような願いは叶えてきた。我の知識と判断力とデーモンの加護の力を持ってすれば容易いことのはずなのだがね。白状しよう、参ったとも。どれだけ実績を重ねても、どれだけ見返りを用意しようとも、慣例だからと首を縦に振らない。ゾルタン人はとんでもない怠け者どもだ」
'계약에 얽매이고 있는 너는, 이제 와서 빅 호크의 신체를 버리는 것이 할 수 없다. 계약의 기적은 벌써 행사되고 있다. 그 기적으로 소원을 실현할 수 없었으면 계약 불이행이라는 것이 되기 때문'「契約に縛られているあんたは、今更ビッグホークの身体を捨てることができない。契約の奇跡はすでに行使されている。その奇跡で願いを叶えられなかったら契約不履行ってことになるからな」
그렇게 되면 데몬은 빅 호크의 영혼을 손놓지 않으면 안 된다. 계약 불이행의 경우, 계약자로부터 빼앗은 것은 모두 반환되어 데몬의 가호 레벨도 몇개인가 없어진다.そうなればデーモンはビッグホークの魂を手放さなければならない。契約不履行の場合、契約者から奪ったものはすべて返還され、デーモンの加護レベルもいくつか失われる。
대손해라고 하는 것이다.大損というわけだ。
'거기서 너는, 같은 낯선 사람인 알베르에 주목했는지'「そこであんたは、同じ余所者であるアルベールに目をつけたのか」
도적 길드와 알베르가 친하게 지내고 있는 것은 주지의 사실이다.盗賊ギルドとアルベールが親しくしているのは周知の事実だ。
그 중매에 빅 호크의 모습이 있던 것도, 몇개의 증언으로부터 증명이 잡히고 있다.その仲立ちにビッグホークの姿があったことも、いくつかの証言から裏付けが取れている。
컨트랙트(contract) 데몬은, 계약에 의해 빅 호크가 가지고 있지 않은 힘을 사용할 수 없지만, 같은 계약이라면 빅 호크의 모습인 채라도 기적을 일으킬 수가 있다.コントラクトデーモンは、契約によってビッグホークの持っていない力を使うことはできないが、同じ契約ならビッグホークの姿のままでも奇跡を起こすことができる。
컨트랙트(contract) 데몬은 이제 와서 속일 것도 없고, 나의 말에 동의 했다.コントラクトデーモンは今更ごまかすこともなく、俺の言葉に同意した。
'계약자라고 하는 것은 누구라도 좋을 것은 아닌 것이다. 충분한 의사의 강함을 가지면서, 그러면서 마음에 울적 한 어둠을 안고 있는 것이 아니면. 그 점, 이 졸탄은 최악의 장소다. 보는거야, 다소나마 불만을 안고 있는데, 어쩔 수 없으면 단념하고 있다. 나태의 죄는 이것은 이것대로 이용가치는 있지만, 계약자에는 적합하지 않다. 알베르가 여기에 온 것은 행운(이었)였다'「契約者というのは誰でも良いわけではないのだ。十分な意思の強さを持ちながら、それでいて心に鬱屈した闇を抱えているものでなければな。その点、このゾルタンは最悪の場所だ。みな、多少なりとも不満を抱えているのに、仕方がないと諦めている。怠惰の罪はこれはこれで利用価値はあるのだが、契約者には向かない。アルベールがここに来たのは幸運だった」
알베르의 가호는 더─챔피언.アルベールの加護はザ・チャンピオン。
태어난 영웅이다. 하지만, 그는 그 만큼이 성과를 올리는 것이 할 수 없었다.生まれついての英雄だ。だが、彼はそれだけの成果をあげることができなかった。
약하지는 않지만, 중앙에서 그는, 개인으로서는 B랭크 모험자로서 통용되지 않고, 파티의 활약에 도와지는 형태로, B랭크 파티에 재적하고 있었을 뿐(이었)였다.弱くはないが、中央で彼は、個人としてはBランク冒険者として通用せず、パーティーの活躍に助けられる形で、Bランクパーティーに在籍していただけだった。
그의 주위에, 더─챔피언의 가호의 스킬은 어떻게 취하면 좋은 것인지를 가르쳐 주는 사람이 아무도 없었던 것도 있고, 그 자신의 재능이나 협조성의 나쁨 따위 요인은 얼마든지 있다.彼の周りに、ザ・チャンピオンの加護のスキルはどう取ればいいのかを教えてくれる者が誰もいなかったのもあるし、彼自身の才能や協調性の悪さなど要因はいくらでもある。
하지만 지금 중요한 것은, 그는 그런 자신의 처지에 만족하지 않았다고 하는 점일 것이다.だが今重要なのは、彼はそんな自分の境遇に満足していなかったという点だろう。
왜냐하면, 그는 영웅(더─챔피언)이기 때문에.なぜならば、彼は英雄(ザ・チャンピオン)なのだから。
'졸탄으로라면 알베르는, B랭크 모험자로서 통용되었다. 알베르가 온 시점에서, 이 마을의 B랭크 모험자는 선대 시장의 미스토무사와 모험자 길드 간부의 가라딘, 성방교회의 시엔 주교, 위병 대장의 모엔. 이 4명이 파티를 짜, 바쁜 가운데, 시간을 찾아내 대응하고 있었다. 터무니 없는 일손부족인 상황이다. 비록 다소의 실력 부족에 눈을 감고서라도 B랭크에 가까운 능력을 가지고 있다면 상관없었다'「ゾルタンでならアルベールは、Bランク冒険者として通用した。アルベールがやってきた時点で、この町のBランク冒険者は先代市長のミストーム師と冒険者ギルド幹部のガラディン、聖方教会のシエン司教、衛兵隊長のモーエン。この4人がパーティーを組み、忙しい中、時間を見つけて対応していた。とんでもない人手不足な状況だ。たとえ多少の実力不足に目をつぶってでもBランクに近い能力を持っているなら構わなかった」
컨트랙트(contract) 데몬의 이야기에, 알베르는 조금 얼굴을 비뚤어지게 했다.コントラクトデーモンの話に、アルベールは少し顔を歪めた。
사실(이어)여도, 이 이야기는 알베르에 있어 불쾌한 것일 것이다.事実であっても、この話はアルベールにとって不快なのだろう。
당시의 상황은 매우 맛이 없었다고, 나도 모엔으로부터 이야기를 듣고 있다.当時の状況は非常にまずかったと、俺もモーエンから話を聞いている。
4명 모두 본업에서도 바쁜 몸으로, 아직 위병으로서 현역인 모엔은 차치하고, 나머지 3명은 이제(벌써) 은퇴해도 이상하지 않은 연령(이었)였던 위, 평상시의 일로 전투훈련도 부족했다. 격하 상대에게도 위험한 장면이 몇번이나 있던 것 같다.4人とも本業でも忙しい身で、まだ衛兵として現役であるモーエンはともかく、残り3人はもう引退してもおかしくない年齢だった上、普段の仕事で戦闘訓練も足りなかった。格下相手にも危うい場面が何度もあったそうだ。
파티를 빗나가, 랭크가 미사정이 되어 있던 알베르가 졸탄에 오면, 마을은 즉석에서 알베르를 B랭크 모험자로서 인정했다. 그렇게 할 수 밖에 없는 상황(이었)였던 것이다.パーティーを外れ、ランクが未査定になっていたアルベールがゾルタンにやってくると、町は即座にアルベールをBランク冒険者として認めた。そうするしかない状況だったのだ。
알베르는 졸탄으로 영웅이 되었다.アルベールはゾルタンで英雄となった。
'이지만, 나는 이 졸탄이 절실히 싫게 된'「だが、俺はこのゾルタンがつくづく嫌になった」
알베르가 내뱉도록(듯이) 말했다.アルベールが吐き捨てるように言った。
'눈앞에 모험자를 필요로 하고 있는 의뢰가 있다고 하는데 귀찮으면 무시하는 쓰레기. 한 눈을 팔면 불평 불만뿐인 쓸모없음. 그것이 나 동료라면? 그것이 나와 같은 B랭크 모험자라면? 인정될까! 그리고 그런 녀석들 속에서 사는 나는 무엇이다! 아우르베아를 넘어뜨리는 것만으로 소란피우는 것 같은 마을이다! 거기서 영웅을 뽐내는 나는 무엇이다! 이 마을에서 끝난다면 나의 인생과는 무엇때문에 있던 것이다!! '「目の前に冒険者を必要としている依頼があるというのに面倒くさいと無視するクズ。目を離せば不平不満ばかりの役立たず。それが俺の仲間だと? それが俺と同じBランク冒険者だと? 認められるか! そしてそんなやつらのなかで生きる俺はなんだ! アウルベアを倒すだけで騒ぎ立てるような町だぞ! そこで英雄を気取る俺はなんなのだ! この町で終わるのであれば俺の人生とはなんのためにあったのだ!!」
알베르가 졸탄으로 주위로부터 영웅이라고 입모아 칭찬해지면 입모아 칭찬해질수록, 거기에 동료가 덜렁이에게 기뻐하고 있는 모습마저도가, 그의 울적 한 어둠을 기르는 원료가 되고 있었을 것이다.アルベールがゾルタンで周りから英雄だと持て囃されれば持て囃されるほど、それに仲間が能天気に喜んでいる姿さえもが、彼の鬱屈した闇を育てる原料となっていたのだろう。
거기를 악마를 이용해졌다.そこを悪魔につけこまれた。
'...... 하지만 안심해라 D랭크. 나는 영웅이 되는 남자다. 컨트랙트(contract) 데몬과 계약해도, 사악한 계획에는 가담하지 않는'「……だが安心しろDランク。俺は英雄となる男だ。コントラクトデーモンと契約しようとも、邪悪な企みには加担しない」
'이만큼의 사건을 일으켜인가? 죽은 녀석도 있는 것이야'「これだけの事件を引き起こしてか? 死んだやつもいるんだぞ」
'필요한 희생이다. 나의 소망은, 이 졸탄도 일환이 되어 마왕군과의 싸움에 참가하는 것, 그 만큼의 전력과 기개가 있는 마을로 하는 것이다. 변혁에는 피의 희생이 필요한 것이다'「必要な犠牲だ。俺の望みは、このゾルタンも一丸となって魔王軍との戦いに参加すること、それだけの戦力と気概のある町にすることだ。変革には血の犠牲が必要なのだ」
'마왕군과? '「魔王軍と?」
'이 이야기를 들으면, 레드, 너도 우리의 행위가 결코 사악한 것은 아니라고 이해할 수 있을 것이다'「この話を聞けば、レッド、お前も我々の行為が決して邪悪なものではないと理解できるだろう」
컨트랙트(contract) 데몬이 이야기를 계속한다.コントラクトデーモンが話を続ける。
'우선, 지금의 마왕군은, 선대 마왕들과 같은, 이것까지 몇번이나 이 아바론 대륙...... 우리는 현광(현행) 대륙이라고 부르고 있지만...... 이 대륙을 공격한 주류파란 다르다. 많은 종족이 지금의 마왕에 정복 되어 버렸기 때문에, 모두 따라서 있지만. 정복되어 있지 않은 데몬족과 아직 세력을 유지하고 있는 드워프족은 결탁 해, 레지스탕스로서 마왕군과 싸우고 있다...... 전황은 좋지 않지만'「まず、今の魔王軍は、先代魔王達のような、これまで何度もこのアヴァロン大陸……我々は眩光(げんこう)大陸と呼んでいるのだが……この大陸を攻めた主流派とは異なるのだ。多くの種族が今の魔王に征服されてしまったため、みな従っているがね。征服されていないデーモン族とまだ勢力を保っているドワーフ族は結託して、レジスタンスとして魔王軍と戦っている……戦況は芳しくないが」
'그래서? '「それで?」
'우리 여기에 있는 것은 물론 이 하프 오크의 소망을 실현하기 때문에도 있지만, 동시에 후방의 졸탄에도 적극적으로 마왕군과 싸우기를 원했으니까이기도 한'「我がここにいるのはもちろんこのハーフオークの望みを叶えるためでもあるのだが、同時に後方のゾルタンにも積極的に魔王軍と戦ってほしかったからでもある」
뭐야? 이야기가 대단할 방향으로 날았군.なんだ? 話がえらい方向に飛んだな。
'알베르의 소망은 용사와 함께 마왕을 넘어뜨리는 영웅이 되는 것이다. 대상의 계약도 영혼은 아니고, 마왕을 넘어뜨릴 때까지 그 생애를 마왕과의 싸움에 바치기로 하고 있다. 어떨까요, 결코 악의에 의한 계약은 아니면 전해져 준다면 좋지만'「アルベールの望みは勇者と共に魔王を倒す英雄になることだ。代償の契約も魂ではなく、魔王を倒すまでその生涯を魔王との戦いに捧げることにしている。どうかね、決して悪意による契約ではないと伝わってくれればよいのだが」
'사실인 것이나 알베르? '「本当なのかアルベール?」
'아, 사실이다'「ああ、本当だ」
알베르는 나를 곧바로 응시했다.アルベールは俺をまっすぐ見据えた。
그 눈동자는 야망에 불타고 있다.その瞳は野望に燃えている。
' 나는 이 데몬으로부터 힘을 얻은, 어떤 괴물이라도 죽일 수 있는 마검보파르브레이드! 그리고, 쓰레기 가호 소유에도 싸울 수 있는 힘을 주는 악마의 가호! 나는 졸탄 의회를 장악 해 장군이 된다. 그리고 이 졸탄을 군사 국가로 해, 용사의 싸움에 급히 달려간다! '「俺はこのデーモンから力を得た、どんな怪物でも殺せる魔剣ヴォーパルブレード! そして、クズ加護持ちにも戦える力を与える悪魔の加護! 俺はゾルタン議会を掌握し将軍となる。そしてこのゾルタンを軍事国家にして、勇者の戦いに馳せ参じるのだ!」
알베르는 짖는다.アルベールは吠える。
알베르에게는, 지금 밀어닥치는 마왕군의 병사, 어깨를 나란히 하는 용사 르티나 무투가 다낭, 그리고 자신의 소리에 호응 해 창을 내세우는 군사들의 모습이 보이고 있을 것이다.アルベールには、今押し寄せる魔王軍の兵士、肩を並べる勇者ルーティや武闘家ダナン、そして自分の声に呼応して槍を振りかざす兵たちの姿が見えているのだろう。
' 나는 더─챔피언 알베르다! 지금이야말로, 나는, 변경에서 밖에 통용되지 않는 낙오 모험자 알베르는 아닌, 영웅의 가호에 어울린 나에게! 마왕과 싸우는 영웅인 나에게! 진정한 나로 바뀐다! '「俺はザ・チャンピオンのアルベールだ! 今こそ、俺は、辺境でしか通用しない落ちこぼれ冒険者アルベールではない、英雄の加護にふさわしい俺に! 魔王と戦う英雄たる俺に! 本当の俺に変わるのだ!」
용사의 파티로부터 멀어진 나와 용사의 파티를 목표로 하는 알베르.勇者のパーティーから離れた俺と、勇者のパーティーを目指すアルベール。
같은 전력외로서 추방된 우리들은, 그러나 어디까지나 대조적(이었)였다.同じ戦力外として追放された俺達は、しかしどこまでも対照的だった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXFsOWNjbnBnYjZiODNx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZTF5djUzM3RzczBlc21h
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTMyMTAxNmQ1YmxvODJo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejY4aHdrcWsyZHo1OGpi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/41/