진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 44화 용사 르티와 컨트랙트(contract) 데몬

44화 용사 르티와 컨트랙트(contract) 데몬44話 勇者ルーティとコントラクトデーモン
졸탄의 중앙구역 북부의 변두리.ゾルタンの中央区北部の外れ。
장군인 윌리엄경의 저택과 그의 휘하 40명의 주용기병이 대기하는 병사와 구(마굿간)의 근처에 졸탄의 형무소는 존재한다.将軍であるウィリアム卿の邸宅と、彼の麾下40人の走竜騎兵が待機する兵舎と厩(うまや)の隣にゾルタンの刑務所は存在する。
위병 사람들이 모이는 곳에도 취조실은 있지만, 저쪽은 어디까지나 용의자를 잡아 두는 정도의 설비에 지나지 않는다.衛兵屯所にも取調室はあるが、あちらはあくまで容疑者を捕らえておく程度の設備でしかない。
재판이 아직에서 만나도, 벌써 범죄자라면 확정하고 있는 것은, 이쪽에 수감되는 것이 관례다.裁判がまだであっても、すでに犯罪者だと確定しているものは、こちらに収監されるのが慣例だ。
알베르와 빅 호크와 그 한가닥은, 벌써 이 형무소에 수감되고 있다.アルベールとビッグホークとその一味は、すでにこの刑務所に収監されている。
졸탄 형무소는 범죄자를 수감해, 윌리엄의 지도의 아래...... 실제의 곳은, 윌리엄경은 모두 부하들에게 통째로 맡김 하고 있기 (위해)때문에 관여는 하고 있지 않겠지만...... 개척단에 참가시키거나 민병으로서 혹사할 수 있는 정도에는 길들이는 것을 목적으로 하고 있다.ゾルタン刑務所は犯罪者を収監し、ウィリアムの指導のもと……実際の所は、ウィリアム卿は全て部下達に丸投げしているため関与はしていないが……開拓団に参加させたり、民兵として使い潰せる程度には飼い慣らすことを目的としている。
라고는 해도, 대부분의 범죄자는 식비 따위를 지불할 수 없기 때문에, 결국 범죄 노예로서 팔리는 일이 되지만.とはいえ、大半の犯罪者は食費などが支払えないため、結局犯罪奴隷として売られることになるのだが。
여기에 남아 있는 것은 충분한 자산이 있는 범죄자인가, 윌리엄의 부하들이 파는 것이 아까울 정도 강한 전사라고 판단한 사람 뿐이다.ここに残っているのは十分な資産のある犯罪者か、ウィリアムの部下達が売るのが惜しいほど強い戦士だと判断した者ばかりだ。
'두어 빅 호크'「おい、ビッグホーク」
곤봉을 허리에 가린 옥지기가 감옥안에 말을 건다.棍棒を腰に差した牢番が牢獄の中に声をかける。
책상다리를 해, 뻔뻔스럽게 앉아 있던 빅 호크는 그 으시시한 안광을 옥지기에게 향했다.あぐらをかいて、ふてぶてしく座っていたビッグホークはその恐ろしげな眼光を牢番に向けた。
'조사다'「取り調べだ」
'오늘의 예정에는 없었을 것이지만? '「今日の予定にはなかったはずだが?」
'예정 변경이다'「予定変更だ」
'뭔가 사정에서도? '「何か事情でも?」
'너가 아는 것은 아니다. 빨리 나와라'「貴様の知ることではない。はやく出ろ」
옥지기는 곤봉을 손에 가진다.牢番は棍棒を手に持つ。
빅 호크는 얌전하고, 그 거대한 신체를 억 긴 시간(먹는다) 그렇게 일어섰다.ビッグホークは大人しく、その巨大な身体を億劫(おっくう)そうに立ち上がった。
☆☆☆☆
빅 호크는 수갑, 그리고 마법이나 무예 대책의 지가까지 붙여져, 튼튼한 강철의 문으로 나누어진 취조실에 앉아졌다.ビッグホークは手枷、そして魔法や武技対策の指枷までつけられて、頑丈な鋼鉄の扉で仕切られた取調室に座らされた。
마법이나 무예의 발동에는, 특정의 동작이 필요하게 된다. 지가는 그렇게 말한 동작을 막기 위한 것이다.魔法や武技の発動には、特定の動作が必要になる。指枷はそういった動作を防ぐためのものだ。
아무튼 이 상태로부터라도 대응할 수 있는 스킬은 여러가지 있지만, 거기까지 대응하려고 되면 마법의 도구가 필요하다.まぁこの状態からでも対応できるスキルは色々あるのだが、そこまで対応しようとなると魔法の道具が必要だ。
수갑 1개에 수천 페릴의 은화는 좀처럼 지불할 수 없다고 하는 것이, 졸탄 형무소의 실정이다.手枷一つに数千ペリルの銀貨はなかなか支払えないというのが、ゾルタン刑務所の実情だ。
' 아직인가? '「まだか?」
'허가없이구를 연데'「許可なく口を開くな」
'너에 있어서도 시간 낭비일 것이다. 상대가 오고 나서 불러 주었으면 하는 것이다'「お前にとっても時間の無駄だろう。相手が来てから呼んで欲しいものだな」
옥지기는 한숨을 토했다.牢番はため息を吐いた。
이 남자는 상당한 중죄라고 (듣)묻고 있다.この男はかなりの重罪と聞いている。
어쩌면 재판으로 극형을 선고받을 것이다. 도적 길드의 말참견이 들어갈까하고 생각했지만, 그것도 없다.おそらくは裁判で極刑を言い渡されるだろう。盗賊ギルドの横槍が入るかと思ったが、それも無い。
오히려 애물단지가 없어져 시원했다고 하는 분위기조차 있다.むしろ厄介者がいなくなって清々したという雰囲気すらある。
강행인 수법으로 완성된 빅 호크는, 졸탄의 기풍과는 동떨어진 이단(이었)였다. 동료로부터조차 소외당하고 있던 것이다.強引な手法で成り上がったビッグホークは、ゾルタンの気風とはかけ離れた異端だった。仲間からすら疎まれていたのだ。
이 남자의 여유가 언제까지 계속되는 것인가...... 만약 살아나지 않는다고 말하는 사실을 들이댈 수 있어 날뛸 수 있으면 그 비만 한 신체를 붙잡지 않으면 안 되는 것인지.この男の余裕がいつまで続くのか……もし助からないという事実を突きつけられ、暴れられたらあの肥満した身体を取り押さえなければならないのか。
그렇게 생각하면, 옥지기는 그 오만한 표정이 무너지는 순간을 볼 수 있는 것을 기대하는 반면, 얼마나 고생하는지 상상하면, 우울하게 되어 버리는 것(이었)였다.そう考えると、牢番はあの傲慢な表情が崩れる瞬間を見れることを楽しみにする反面、どれだけ苦労するのか想像すると、憂鬱になってしまうのだった。
댕댕 강철의 문이 노커로 얻어맞는다.ゴンゴンと鋼鉄の扉がノッカーで叩かれる。
'이쪽은 괜찮다'「こちらは大丈夫だ」
옥지기가 대답했다.牢番が答えた。
만일, 형벌 도구가 떨어져 있는 것 같은 상황으로 문을 열리지 않기 위한 순서다.万が一、枷が外れているような状況で扉を開けられないための手順だ。
열쇠가 삽입되어 짤각 문이 열린다.鍵が差し込まれ、ガチャリと扉が開く。
2명의 남자가 들어 왔다. 1명은 같이 옥지기. 또 한사람은.......2人の男が入ってきた。1人は同じく牢番。もう一人は……。
'그 쪽도 밖에서 기다려 받을 수 있습니까? 2명만으로 이야기를 하고 싶기 때문에'「そちらの方も外で待っていただけますか? 2人だけで話がしたいので」
'그렇게 말할 수는'「そういうわけには」
'이쪽에 허가증도 있습니다'「こちらに許可証もあります」
'...... 알았다. 끝나면 안으로부터 말을 걸어 줘'「……分かった。終わったら中から声をかけてくれ」
청년에 그렇게 말해져, 2명의 옥지기는 문의 밖에 나와, 열쇠를 닫았다.青年にそう言われ、2人の牢番は扉の外へ出て、鍵をしめた。
청년...... 모험자 뷰위는 빅 호크의 (분)편에 얼굴을 향하면 힐쭉 웃는다.青年……冒険者ビュウイはビッグホークの方へ顔を向けるとニヤリと笑う。
'야 베리엘'「やあベリエル」
그것까지 시원한 표정을 띄우고 있던 빅 호크의 얼굴이 놀라움으로 비뚤어진다.それまで涼しい表情を浮かべていたビッグホークの顔が驚きで歪む。
베리엘과는 컨트랙트(contract) 데몬의 진정한 종족명, 본명이다.ベリエルとはコントラクトデーモンの本当の種族名、真名だ。
데몬의 이름이란, 기본적으로 그 종족으로서의 성질로부터, 인간일까 엘프일까가 마음대로 이름 붙인 것에 지나지 않는다. 같은 데몬의 사이만, 은밀하게 사용되는 데몬의 본명은 타종족에게는 죽어도 밝히지 않다고 하는 것이 데몬 공통의 사상이다.デーモンの名前とは、基本的にその種族としての性質から、人間だかエルフだかが勝手に名付けたものに過ぎない。同じデーモンの間だけ、密かに使われるデーモンの真名は他種族には死んでも明かさないというのがデーモン共通の思想だ。
'놀라는 일은 없다. 옛날, 나는 컨트랙트(contract) 데몬을 먹은 적도 있어. 우리는 거의 모든 데몬의 본명을 알고 있는'「驚くことはない。昔、私はコントラクトデーモンを食べたこともあってね。我々はほとんどすべてのデーモンの真名を知っている」
'와, 너, 왜 여기에 있다!? '「き、きさま、なぜここにいる!?」
'레드가 나를 먼저 향하게 해 주어 살아났어. 그 장소에서 너에게 정체를 분해해지면 변변치않았을 것이다'「レッドが私を先に向かわせてくれて助かったよ。あの場で君に正体をばらされたら拙かっただろうね」
'아...... !'「ア……!」
뷰위...... 시산단은 외치려고 한 컨트랙트(contract) 데몬의 목을 잡아, 그 소리를 봉한다.ビュウイ……シサンダンは叫ぼうとしたコントラクトデーモンの首を掴み、その声を封じる。
'너희들도 전후 생각하지 않고 움직이네요. “악마의 가호”는 꺼낸다고는. 그 약에 사실은 데몬의 심장 같은거 필요없는 것을 인간이 깨달으면 어떻게 할 생각(이었)였다? 인간중에 자는 진정한 힘을 해방할 가능성이 있는 약일 것이다. 신으로부터도 금지되고 있었을 것이지만'「君たちも後先考えずに動くよね。“悪魔の加護”なんて持ち出すとは。あの薬に本当はデーモンの心臓なんていらないことを人間が気がついたらどうするつもりだったんだい? 人間の中に眠る本当の力を解放する可能性のある薬だろ。神からも禁じられていたはずだけど」
', 너희 이단자들을 멸하기 (위해)때문이다...... 신도 우리 죄를 용서해질 것'「お、お前たち異端者どもを滅ぼすためだ……神も我が罪を赦されるはず」
'사람의 죄를 제어하기 위한 사도가, 죄를 범할까. 흥미로운'「人の罪を制御するための御使いが、罪を犯すか。興味深い」
컨트랙트(contract) 데몬의 얼굴에 땀이 떠오른다.コントラクトデーモンの顔に汗が浮かぶ。
(곤란한, 이 녀석은 안쪽에 있는 나를 죽이는 방법도 알고 있다...... !)(まずい、こいつは内側にいる我を殺す方法も知っている……!)
이미 가호 레벨의 저하를 신경쓰고 있는 상황은 아니다.もはや加護レベルの低下を気にしている状況ではない。
'나, 인마누! 빅 호크와의 계약을 파기! '「我、インマーヌ! ビッグホークとの契約を破棄す!」
컨트랙트(contract) 데몬이 목을 잡을 수 있던 채로, 쉰 목소리로 그렇게 선언했다.コントラクトデーモンが喉を締められたまま、かすれ声でそう宣言した。
공중에 계약서가 나타난다. 그리고 계약서는 소리를 내 깨져 버렸다.空中に契約書が現れる。そして契約書は音を立てて破れてしまった。
'남편'「おっと」
마력의 맹렬한 회오리가 컨트랙트(contract) 데몬의 주위에 발생한다.魔力の竜巻がコントラクトデーモンの周りに発生する。
시산단은 가볍게 후방에 스텝 해 영향을 피했다.シサンダンは軽く後方にステップして影響を逃れた。
'치!!!! '「チィィィィィィ!!!!」
모퉁이가 난 인간의 얼굴에 염소의 다리를 가지는 컨트랙트(contract) 데몬의 진정한 모습이 나타났다.角の生えた人間の顔に山羊の脚を持つコントラクトデーモンの本当の姿が現れた。
데몬은 불길을 흩뿌려 견제하면서, 곧바로문에 향한다.デーモンは炎を撒き散らし牽制しながら、まっすぐ扉へ向かう。
'뭐가 일어난 것입니까!? '「なにが起こったんですか!?」
방의 소음을 우연히 들어, 옥지기는 문의 저 편으로부터 말을 걸었다....... 그것이 그의 불운했다.部屋の騒音を聞きつけ、牢番は扉の向こうから声をかけた。……それが彼の不運だった。
데몬은 그 인간세상 밖의 여력으로 문에 몸통 박치기 했다.デーモンはその人外の膂力で扉に体当たりした。
강철의 문은 찌부러져, 계속 참지 못하고 바람에 날아간다.鋼鉄の扉はひしゃげ、耐えきれずに吹き飛ぶ。
정면으로 서 있던 옥지기는 바람에 날아간 문에 말려 들어가 수미터 바람에 날아가 깔개가 되었다.正面に立っていた牢番は吹き飛んだ扉に巻き込まれ、数メートル吹き飛んで下敷きとなった。
충격으로 목의 뼈가 꺾여, 즉사(이었)였다.衝撃で首の骨が折れ、即死だった。
다만, 돌연의 일에 공포도 아픔도 없었던 (일)것은, 조금은 구하가 될지도 모른다.ただ、突然のことに恐怖も痛みも無かったことは、少しは救いになるかもしれない。
데몬은 포효를 올리면서 달린다.デーモンは咆哮を上げながら走る。
탈옥에 대한 훈련을 쌓고 있는 옥지기들도, 질주 하는 상급 데몬의 모습을 앞으로 해서는 혼란해, 사고를 정지하는 것보다 외 없었다.脱獄に対する訓練を積んでいる牢番達も、疾走する上級デーモンの姿を前にしては混乱し、思考を停止するより他なかった。
데몬을 멈추는 사람은 없었다, 하지만 데몬이 향하는 앞은 담의 밖은 아니다.デーモンを止める者はいなかった、だがデーモンが向かう先は塀の外ではない。
데몬이 향한 앞은 다른 감옥.デーモンが向かった先は別の牢獄。
'알베르! '「アルベール!」
이름을 불려 오른손에 붕대를 감은 남자는, 흐트러진 머리카락의 틈새로부터 탁해진 눈을 악마에 향했다.名前を呼ばれ、右手に包帯を巻いた男は、乱れた髪の隙間から濁った目を悪魔に向けた。
'알베르! 새롭게 바래라! 여기에서 나와 용사의 바탕으로 향하고 싶다고! '「アルベール! 新しく望め! ここから出て勇者の元に向かいたいと!」
'...... 나는 이제(벌써) 아무래도 좋은'「……俺はもうどうでもいい」
'안된다! 너는 마왕 토벌을 위해서(때문에) 생애를 바치는 계약을 하고 있다! 이대로 여기서 헛되이 죽는 것은, 계약이 허락하지 않는다! 자 바라라! '「ダメだ! お前は魔王討伐のために生涯を捧げる契約をしている! このままここで朽ち果てることは、契約が許さない! さあ願え!」
이것이 컨트랙트(contract) 데몬이, 여유를 가지고 있던 이유.これがコントラクトデーモンが、余裕を持っていた理由。
비록 최초의 계약으로 영혼을 바칠 필요 (이) 없더라도, 마왕 토벌을 위해서(때문에) 그 밖에 수가 없다고 한다면, 알베르는 영혼을 바치는 계약을 주고 받을 수 밖에 없는 것이다.例え最初の契約で魂を捧げる必要がなくとも、魔王討伐のために他に手がないとなれば、アルベールは魂を捧げる契約を交わす他ないのだ。
알베르의 영혼은 빅 호크의 것보다 상등.アルベールの魂はビッグホークのものより上等。
계약 파기의 패널티는 크지만, 대부분을 보충할 수 있으면, 컨트랙트(contract) 데몬은 계산하고 있었다.契約破棄のペナルティは大きいが、ほとんどを補填できると、コントラクトデーモンは計算していた。
'...... 알았다, 마음대로 해라'「……分かった、好きにしろ」
알베르는 강제력을 느껴 특히 저항하는 일도 없게 수긍했다.アルベールは強制力を感じ、特に抵抗することも無く頷いた。
'좋아! 나, 인마누! 여기에 알베르와의 계약을 맺는다! '「よし! 我、インマーヌ! ここにアルベールとの契約を結ぶ!」
본래라면 다양한 순서를 밟아, 샛길이 없도록 하지만 지금은 그런 일을 하고 있을 때는 아니다.本来ならばさまざまな手順を踏んで、抜け道がないようにするのだが今はそんなことをしている場合ではない。
금방이라도 여기로부터 도망치기 시작하지 않으면.今すぐにでもここから逃げ出さなくては。
졸탄에서의 “악마의 가호”를 운용한 데이터를, 레지스탕스에 가지고 돌아가지 않으면 안 되는 것이다.ゾルタンでの“悪魔の加護”を運用したデータを、レジスタンスに持ち帰らなくてはならないのだ。
불완전해도 계약의 마법은 발동해, 계약서와 펜과 나이프가 나타난다.不完全であっても契約の魔法は発動し、契約書とペンとナイフが現れる。
'빨리 해라! '「早くしろ!」
컨트랙트(contract) 데몬은 재촉하지만, 알베르는 꾸물꾸물 펜을 가져, 자신의 이름을 적어, 나이프를 가지려고 하면.......コントラクトデーモンは急かすが、アルベールはのろのろとペンを持ち、自分の名前を記し、ナイフを持とうとすると……。
'왼손이라도 좋은 것인지? '「左手でもいいのか?」
'좋으니까 빨리 해라! '「いいから早くしろ!」
왼손의 엄지를 마루에 둔 나이프에 꽉 누르고 조금 자르면, 손가락을 계약서에 강압했다.左手の親指を床においたナイフに押し当て少し切ると、指を契約書に押し付けた。
'계약은 이루어졌다! 그 소원을 대상에! 그 영혼은 우리 물건에! '「契約は成された! その願いを代償に! その魂は我が物に!」
시간에 맞았다! 데몬은 안도한다.間に合った! デーモンは安堵する。
하지만, 왜 시간에 맞았는지?だが、なぜ間に合ったのか?
보통으로 생각하면 따라 잡히지 않을 리가 없는 정도의 시간이 경과했을 것이다.普通に考えれば追いつかれないはずがない程度の時間が経過したはずだ。
데몬은 의문을 느꼈지만, 계약에 의해 마력의 폭풍우가 일어나, 다음의 순간에는 감옥에는 아무도 없었다.デーモンは疑問を感じたが、契約によって魔力の嵐が巻き起こり、次の瞬間には牢獄には誰もいなかった。
☆☆☆☆
입구에서 안의 모습을 들여다 본 뷰위는, 기쁜듯이 웃었다.入り口から中の様子を覗いたビュウイは、嬉しそうに笑った。
'능숙하게 말했는지'「上手くいったか」
저것에 아스라인 자신의 정체를 폭로해지는 것이 제일 곤란하다.あれにアスラである自分の正体をバラされるのが一番困る。
물론, 보통은 믿지 않을 것이다. 범죄자의 망언이라고 웃을 것이다.もちろん、普通は信じないだろう。犯罪者の妄言だと笑うだろう。
하지만 이 마을에는 적어도 1명, 그 말만으로 확실히 진실하게 가까스로 도착할 수 있는 인간이 있다.だがこの町には少なくとも1人、その言葉だけで確実に真実にたどり着ける人間がいる。
그렇게 시산단은 경계하고 있었다.そうシサンダンは警戒していた。
'뷰위! 괜찮은가!? '「ビュウイ! 大丈夫か!?」
'유감입니다, 도망칠 수 있었던'「残念です、逃げられました」
옥지기가 말을 걸려진 뷰위는, 무념 그런 표정을 띄워 대답했다.牢番に声をかけられたビュウイは、無念そうな表情を浮かべて答えた。
하지만 상급 데몬을 놓친 정도로 검문당하는 일은 없을 것이다.だが上級デーモンを取り逃がしたくらいで咎められることはないだろう。
저것은 B랭크 모험자조차 어려움을 느끼는 졸탄으로 대응할 수 있는 존재는 아닌 것이니까.あれはBランク冒険者すら事欠くゾルタンで対応できる存在ではないのだから。
내쫓을 수 있던 것으로 평가될 가능성조차 있다.追い出せたことで評価される可能性すらある。
모여 온 옥지기에게, 컨트랙트(contract) 데몬에 대해 설명하면서, 뷰위는 이 마을에서 조사하지 않으면 안 되는 것에 붙어 생각하고 있었다.集まってきた牢番に、コントラクトデーモンについて説明しながら、ビュウイはこの町で調べなくてはならないことについて考えていた。
☆☆☆☆
마왕군의 캠프를 제압해, 전리품을 모으고 있던 르티의 눈앞에, 1명의 초췌한 남자...... 알베르와 컨트랙트(contract) 데몬이 나타났다.魔王軍のキャンプを制圧し、戦利品を集めていたルーティの目の前に、1人の憔悴した男……アルベールと、コントラクトデーモンが現れた。
르티가 검을 뽑기 전에, 데몬은 스킬을 발동한다.ルーティが剣を抜く前に、デーモンはスキルを発動する。
'시후토오브마인드프레인! '「シフト・オブ・マインドプレイン!」
르티는, 자신이 숲속에 있던 마왕군의 캠프는 아니고, 금이 간 황야 위에 있는 일을 깨달았다.ルーティは、自分が森の中にあった魔王軍のキャンプではなく、ひび割れた荒野の上にいることに気がついた。
데몬의 이웃에 있었음이 분명한 남자는 없어지고 있다.デーモンの隣りにいたはずの男はいなくなっている。
르티는 조금 고개를 갸웃했다.ルーティはわずかに首を傾げた。
'처음에 뵙습니다 용사 르티전. 나는 계약의 악마, 컨트랙트(contract) 데몬으로 불리는 것에 있습니다'「お初にお目にかかります勇者ルーティ殿。私は契約の悪魔、コントラクトデーモンと呼ばれるものにございます」
은근(정중)행동으로 말하는 컨트랙트(contract) 데몬을, 르티는 서늘한 눈으로 응시한다.慇懃(いんぎん)な仕草で喋るコントラクトデーモンを、ルーティは冷ややかな目で見つめる。
르티는 허리의 검을 뽑지만, 항마의 성검은 초라한 동의 검으로 변해있었다.ルーティは腰の剣を抜くが、降魔の聖剣はみすぼらしい銅の剣に変わっていた。
'여기는 정신 세계. 조금 당신과 이야기를 하고 싶어서 데려 넘도록 해 받았습니다. 무례를 허락해 주세요'「ここは精神世界。少しあなたとお話がしたくて連れてこさせていただきました。ご無礼をお許し下さい」
'허락해요. 그래서, 뭐? '「許すわ。で、なに?」
'침착해지고 있는 것이군요. 어쩌면 반격의 기회를 노리고 있는지도 모릅니다만, 먼저 설명 합시다. 여기는 나와 당신의 정신에 의해 만들어진 유사 세계. 그렇지만 여기서 받은 상처는 현실의 육체에도 반영되기 때문에 주의를'「落ち着かれているのですね。もしかすると反撃の機会を狙っているのかもしれませんが、先にご説明致しましょう。ここは私とあなたの精神によって作られた疑似世界。ですがここで受けた傷は現実の肉体にも反映されますのでご注意を」
'그렇게'「そう」
'현실의 당신은 필시 강할 것입니다만, 이 세계에서는 스킬이나 마법의 대부분이 제한됩니다. 그러므로 여기서 싸우는데는 익숙해지고가 필요해 해, 예를 들면'「現実のあなたはさぞお強いのでしょうが、この世界ではスキルや魔法のほとんどが制限されます。ですのでここで戦うのには慣れが必要でして、例えば」
컨트랙트(contract) 데몬이 집중한다.コントラクトデーモンが集中する。
'이런' '일도' '할 수 있는 거에요'「こんな」 「ことも」 「できるのですよ」
컨트랙트(contract) 데몬의 분신이 차례차례로 나타난다.コントラクトデーモンの分身が次々にあらわれる。
깨달으면 끝없는 황야를 다 메울 정도의 컨트랙트(contract) 데몬이, 용사 르티를 둘러싸고 있었다.気がつけば果てしない荒野を埋め尽くすほどのコントラクトデーモンが、勇者ルーティを取り囲んでいた。
'어떻습니까? 놀라졌습니까? '「どうです? 驚かれましたか?」
'나는 놀라지 않는'「私は驚かない」
'그렇습니까? 다른 여러분에게는 호평인 것입니다만. 아무튼 이것으로 이 세계에서는 나에게 반항하지 않는 것이 좋은 일을 알아 받을 수 있었다고 생각합니다만. 별로 나는 당신을 죽이러 왔을 것이 아닙니다. 나는 마왕군과 적대하는 것입니다. 그러므로 원만하게 이야기를 진행시킵시다'「そうですか? 他の皆さんには好評なのですがね。まぁこれでこの世界では私に逆らわない方がいいことを分かっていただけたと思いますが。別に私はあなたを殺しにきたわけではありません。私は魔王軍と敵対するものなのです。ですので穏便に話を進めましょう」
우위에 세웠다고 컨트랙트(contract) 데몬은 안도한다.優位に立てたとコントラクトデーモンは安堵する。
살아 남기 위해서는, 여기서 능숙하게 돌아다니지 않으면 안 된다.生き残るためには、ここで上手く立ち回らなくてはならない。
어쩌면 용사에게 아첨할 수도 있을지도, 그렇게 되면 졸탄에서의 패배 따위 날아가 버릴 정도의 성과다.もしかすると勇者に取り入ることもできるかも、そうなればゾルタンでの敗北など消し飛ぶほどの成果だ。
'거역해? '「逆らう?」
르티는 고개를 갸웃해, 우선 동의 검에 시선을 떨어뜨렸다.ルーティは首を傾げ、まず銅の剣に視線を落とした。
'!? '「な!?」
컨트랙트(contract) 데몬은 그 광경에 경악 한다.コントラクトデーモンはその光景に驚愕する。
동의 검이 빛났는지라고 생각하면, 거기에는 항마의 성검이 잡아지고 있었다.銅の剣が輝いたかと思うと、そこには降魔の聖剣が握られていた。
(어, 어리석은!? 아티팩트급의 매직아이템을 정신 세계에서 재현 하는이라면!? 그런 일 나에게라고......)(ば、ばかな!? アーティファクト級のマジックアイテムを精神世界で再現するだと!? そんなこと私にだって……)
'과연, 대개 안'「なるほど、大体わかった」
그렇게 르티는 중얼거려, 검을 가진 오른손을 하늘로 내건다.そうルーティは呟き、剣を持った右手を空に掲げる。
그리고 은빛의 비가 내렸다.そして銀色の雨が降った。
', 아...... 히, 히이!!! '「う、あ……ひ、ひぃぃぃぃぃ!!!」
컨트랙트(contract) 데몬은 공포 했다. 그가 태어나 수백년 지나지만, 태어나고 처음으로 공포로 사고가 정지하는 것을 경험했다.コントラクトデーモンは恐怖した。彼が生まれて数百年経つが、生まれて初めて恐怖で思考が停止することを経験した。
그가 본 것은, 황야가 도달하는 곳에 아무 고마움도 없게 소탈하게 꽂을 수 있던 무수한 성검. 황야를 다 메운 데몬에게 향하여, 공중에 나타난 세지 못할정도의 항마의 성검이 쏟아져, 그 모든 것을 다 죽인 광경이다.彼が見たのは、荒野のいたる所に何のありがたみもなく無造作に突き立てられた無数の聖剣。荒野を埋め尽くしたデーモンに向けて、空中に現れた数え切れないほどの降魔の聖剣が降り注ぎ、そのすべてを殺し尽くした光景だ。
'아, 있을 수 없다! 있을 수 있을 이유가 없다! 아티팩트를 이런 무수에 재현 한다니! 그런 일이 생기는 용사도 마왕도 (들)물었던 적이 없다!! '「あ、ありえない! ありえるわけがない! アーティファクトをこんな無数に再現するだなんて! そんなことができる勇者も魔王も聞いたことがない!!」
깨달았을 때에는, 마른 황야는, 데몬의 흘리는 피로, 썩은 냄새 감도는 붉은 늪으로 변했다.気がついたときには、乾いた荒野は、デーモンの流す血で、死臭漂う赤い沼へと変わっていた。
'곳에서, 이야기는 뭐? '「ところで、話ってなに?」
머리를 움켜 쥐어 주저앉아, 비명을 지르고 있는 상급 데몬에게 르티는 표정을 바꾸지 않고 그렇게 물어 보았다.頭を抱えてへたり込み、悲鳴をあげている上級デーモンにルーティは表情を変えずそう問いかけた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXY0MTMwNGR0ZWVtNTlx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3J3Y3llNnZkZnEzazM3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NzJscDYzbHUxcjYzOTNw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGF3ZGZieTNpYTI0N2tx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/44/