진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 46화 2명의 여행에 행어

46화 2명의 여행에 행어46話 2人の旅立ちに幸あれ
나는 어쌔신 길드 소속의 암살자. 어쌔신의 가호를 가지는 티세이가란드.私はアサシンギルド所属の暗殺者。アサシンの加護を持つティセ・ガーランド。
어릴 적에 노예 상인에 팔려 암살자 길드에 매입해져 철 들었을 무렵으로부터 쭉 살인 청부업자 생업으로 먹고 있다. 좋아하는 것은 오뎅후 뽕나무.幼い頃に奴隷商人に売られ、暗殺者ギルドに買い取られ、物心付いたころからずっと殺し屋稼業で食べている。好物はおでんのちくわ。
여러가지 있어 용사님의 파티에 참가하는 일이 되어 버렸다.色々あって勇者様のパーティーに参加することになってしまった。
암살자의 자신이 혹시 영웅이 될 수 있는지 없는 응이라고, 조금 꿈을 꾸어 버렸지만, 고용주의 현자 아레스님에게 다음이 발견될 때까지가 시간에 맞게 한이라고, 분명히 말해져 버렸다. 유감.暗殺者の自分がもしかして英雄になれるのかななんて、ちょっとだけ夢を見てしまったが、雇い主の賢者アレス様に次が見つかるまでの間に合わせだと、はっきり言われてしまった。残念。
애완동물은 하에트리그모의 “씨”. 씨, 까지가 이름이다.ペットはハエトリグモの“うげうげさん”。さん、までが名前だ。
앞발을 거절해 흔들흔들 하고 있는 모습은 매우 사랑스럽다. 어쌔신에게 독거미를 취급하는 스킬 “거미와의 공감”이 있어서 좋았다.前足をふりあげてゆらゆらしている姿はとても可愛らしい。アサシンに毒蜘蛛を扱うスキル『蜘蛛との共感』があってよかった。
이 무서운 상황 나오고 이제(벌써) 씨는, 건강하게 나의 어깨 위를 걸어, 기운을 북돋우려고 그 작은 앞발을 털어 위로해 준다. 고마워요. 오늘의 밥은 분발하니까요.この恐ろしい状況でもうげうげさんは、元気に私の肩の上を歩き、元気づけようとその小さな前足を振って慰めてくれる。ありがとう。今日のごはんは奮発するからね。
한─와 천진난만에 희씨의 모습을 봐 또 따듯이.やったーと無邪気に喜ぶうげうげさんの姿を見てまたほっこり。
'졸탄까지는 나머지 어느 정도? '「ゾルタンまではあとどれくらい?」
지독한 추위 하는 것 같은 차가운 소리가 났다.底冷えするような冷たい声がした。
'3일 정도라고 생각됩니다...... '「3日くらいだと思われます……」
'굉장하네요. 쾌속배로도 1주간 이상 걸릴 것인데'「すごいわね。快速船でも1週間以上かかるはずなのに」
아마, 기뻐하고 있다고 생각한다. 표정은 아무것도 변함없지만.多分、喜んでいるんだと思う。表情は何も変わらないけど。
나의 심장의 고동이 1.5배 정도 빨리 되었다. 손도 떨리고, 전신땀 흠뻑이다.私の心臓の鼓動が1.5倍くらい早くなった。手も震えるし、全身汗びっしょりだ。
물론, 생존 본능이 비명을 지르고 있는적인 의미로.もちろん、生存本能が悲鳴をあげている的な意味で。
전에 용사님으로부터, 당신은 내가 근처에 있어도 아무렇지도 않은거네. (와)과 어깨를 얻어맞았던 적이 있지만, 터무니 없다. 나는 훈련으로 얼굴의 표정과 마음의 감정을 떼어내고 있을 뿐, 내심은 눈물고인 눈이다.前に勇者様から、あなたは私が近くにいても平気なのね。と肩を叩かれたことがあるが、とんでもない。私は訓練で顔の表情と心の感情を切り離しているだけ、内心は涙目だ。
현재, 나는 비공정을 조종 하고 있다.現在、私は飛空艇を操縦している。
어쌔신 길드의 친구의 고향에 전해지는 전설로, 선대인가 선선대인가의 마왕군을 배반해 비공정을 빼앗아, 인간과 함께 싸운 정의의 오크의 영웅 화이트팡이라고 하는 것이 있던 것 같다.アサシンギルドの親友の故郷に伝わる伝説で、先代か先々代かの魔王軍を裏切り飛空艇を奪い、人間とともに戦った正義のオークの英雄ホワイトファングというのがいたそうだ。
물론 그녀도 그런 이야기를 믿고 있던 것이 아니었지만, 그녀는 말하는 것이 능숙했다.もちろん彼女もそんな話を信じていたわけじゃなかったが、彼女は語るのが上手かった。
(들)물으면, 그녀의 가호는 “젯드리크루치잔누”, 창녀의 암살자라고 하는 의미. 기분 좋은 이야기(이었)였던 것은 그 때문일 것이다.聞けば、彼女の加護は『デッドリークルチザンヌ』、娼婦の暗殺者という意味。心地よい語りだったのはそのためなのだろう。
그리고 그녀의 말하는 이야기에는, 화이트팡이, 사랑하는 어린 노예의 소녀에게 비공정의 조작 방법을 가르치는 장면이 있다.そして彼女の語る物語には、ホワイトファングが、愛する幼い奴隷の少女に飛空艇の操作方法を教えるシーンがある。
셈 노래와 같이해 비공정의 조작 방법을 가르치는 노래의 장면인 것이지만, 설마 그 지식이 정말로 비공정의 조작 방법으로서 사용할 수 있다고는 생각하지 않았다.数え歌のようにして飛空艇の操作方法を教える歌のシーンなのだが、まさかその知識が本当に飛空艇の操作方法として使えるとは思わなかった。
세부는 차이가 나는 곳도 있었지만, 뭔가를 위해서(때문에) 남게 해 있던 스킬 포인트를 모두 코먼 스킬의 “조종”에 할당해, 부족한 부분은 움직이면서 감각적으로 이해했다.細部は違っているところもあったが、何かのために余らせていたスキルポイントをすべてコモンスキルの『操縦』に割り振り、足りない部分は動かしながら感覚的に理解した。
덕분에 모르는 기능은 있지만, 보통으로 움직이는 분에는 어떻게든 취급되어지고 있는 상황이다.おかげで分からない機能はあれど、普通に動かす分にはなんとか扱えている状況だ。
그것이 원수가 되어, 비공정을 움직이기 위해서(때문에) 이렇게 해 용사님에게 끌려 온 것이지만.それが仇となって、飛空艇を動かすためにこうして勇者様に連れてこられたわけだけど。
'아, 저...... '「あ、あの……」
'뭐? '「なに?」
'있고, 말하고 싶지 않으면 그것으로 좋습니다만, 왜 졸탄에? '「い、言いたくなければそれでいいんですけど、なぜゾルタンに?」
사실은, 왜 동료를 두고 가는가 하는 것이 (듣)묻고 싶지만, 무서워서 (들)물을 수 없다.本当は、なぜ仲間を置いて行くのかというのが聞きたいのだが、怖くて聞けない。
도움씨.助けてうげうげさん。
'? '「?」
도움을 요구씨를 보았지만, 곤란한 것처럼 고개를 갸웃하고 있었다.助けを求めてうげうげさんを見たが、困ったように首を傾げていた。
사랑스럽다.可愛い。
용사님은 조금 고민한 것 같았지만, 품으로부터 작은 종이포장을 꺼내, 나에게 보이게 했다.勇者様は少し悩んだようだったけれど、懐から小さな紙包みを取り出し、私に見せた。
'이 약을 만들기 위한 레시피는 있지만, 어느 스킬이 필요한 것인가까지는 모른다. 그러니까 만든 사람이 있는 졸탄에 향하고 있는'「この薬を作るためのレシピはあるけど、どのスキルが必要なのかまでは分からない。だから作った人がいるゾルタンへ向かっている」
'약입니까? '「薬ですか?」
'그렇게'「そう」
'............ '「…………」
'............ '「…………」
'아, 저, 무슨약인 것입니까? '「あ、あの、何の薬なのでしょうか?」
그 때, 무서운 일이 일어났다.その時、恐ろしいことが起きた。
용사님이 나의 눈을 가만히 눈초리...... 입 끝을 넓혀 웃은 것이다.勇者様が私の目をじっと睨み……口の端を広げて笑ったのだ。
누군가가 말했다. 웃는 얼굴과는 본래 사나운 것이라고.誰かが言っていた。笑顔とは本来獰猛なものであると。
나는 마음 속 공포 했다.私は心底恐怖した。
' , 미안 없음...... '「ご、ごめんなさ……」
'이 약은 나의 희망이야. 그렇지만 앞으로 3개 밖에 없어요. 효과는 1주간에 끊어져. 그러니까 정기적으로 보충할 수 있도록(듯이)할 필요가 있다...... 그래서 빨리 졸탄에 대해 싶은'「この薬は私の希望なの。でもあと3つしかないわ。効果は1週間で切れるの。だから定期的に補充できるようにする必要がある……それで早くゾルタンにつきたい」
'는, 네! 노력하겠습니다! '「は、はい! 頑張ります!」
아아! 이런 일 (듣)묻는 것이 아니었다!ああ! こんなこと聞くんじゃなかった!
나는 아무것도 생각하지 않고 용사님을 옮기면 그것으로 좋다. 그렇다 나는 비공정의 일부. 나는 톱니바퀴. 빙빙 빙빙.私は何も考えず勇者様を運べばそれでいいんだ。そうだ私は飛空艇の一部。私は歯車。ぐるぐるぐるぐる。
씨가, 피용피용 나의 어깨를 날아 뛴다. 힘내와 위로해 주고 있다.うげうげさんが、ぴょんぴょんと私の肩を飛び跳ねる。元気出してと慰めてくれている。
응, 노력한다. 씨의 사랑스러운 파트너 찾아낸다 라는 약속한 것이군요.うん、がんばる。うげうげさんの可愛いパートナー見つけるって約束したもんね。
씨의 행동만이 나의 마음의 버팀목이다.うげうげさんの仕草だけが私の心の支えだ。
'좋은 날씨군요'「いい天気ね」
용사님이 하늘을 올려보고 말했다.勇者様が空を見上げて言った。
나는 톱니바퀴. 빙빙 빙빙.......私は歯車。ぐるぐるぐるぐる……。
☆☆☆☆
'신세를 졌던'「お世話になりました」
알은 꾸벅 고개를 숙였다.アルはペコリと頭を下げた。
시각은 저녁.時刻は夕方。
오늘 하루, 알은 가게의 심부름을 해 주어, 저녁에 릿트와 훈련.今日一日、アルは店の手伝いをしてくれて、夕方にリットと訓練。
그리고 저녁식사를 함께 즐겁게 먹고...... 이 가게를 나간다.そして夕食を一緒に楽しく食べ……この店を出て行く。
'응, 내일 아침이라도 좋은 것이 아니야? '「ねぇ、明日の朝でもいいんじゃない?」
릿트가 방문했다.リットがたずねた。
알은 기쁜듯이 웃지만, 목을 옆에 흔든다.アルは嬉しそうに笑うが、首を横に振る。
'아니요 여기는 기분이 좋기 때문에...... 내일 아침까지 있으면 낮까지, 그리고 또 저녁까지는 되어 버립니다'「いえ、ここは居心地が良いので……明日の朝までいると昼まで、そしてまた夕方までってなっちゃいます」
'그래'「そっか」
알의 허리에는 내가 건네준 쇼텔이.アルの腰には俺が渡したショーテルが。
어깨에는, 릿트가 선택한 튼튼한 여행자의 클로크. 상반신을 가리는 빅 호크가 건네준 백은의 흉갑(브레스트프레이트), 이 흉갑은 알베르가 선택한 것 같다.肩には、リットが選んだ頑丈な旅人のクローク。上半身を覆うビッグホークが渡した白銀の胸甲(ブレストプレート)、この胸甲はアルベールが選んだらしい。
직접 만났을 것도 아닌데, 흉갑이 알의 신체에 딱 맞는 것은, 실력 부족의 동료가 B랭크급의 의뢰로 넘어져 버리지 않게, 장비 선택 따위도 어드바이스 하고 있었다고 하는 알베르이기 때문에 더욱인가.直接会ったわけでもないのに、胸甲がアルの身体にぴったりと合うのは、実力不足の仲間がBランク級の依頼で倒れてしまわないよう、装備選びなどもアドバイスしていたというアルベールだからこそか。
등에는 세오이봉투. 안에는 보존식에 숫돌, 로프에 비누. 랜턴에 기름 단지. 히우치돌에 쳐 돈. 내가 선택한 지혈제나 해독약, 3개의 큐어 포션. 철과에 식기, 그리고 침낭.背中には背負袋。中には保存食に砥石、ロープに石鹸。ランタンに油壷。火打ち石に打ち金。俺が選んだ止血剤や解毒薬、3本のキュアポーション。鉄鍋に食器、そして寝袋。
어디에 내도 부끄럽지 않은 모험자다.どこに出しても恥ずかしくない冒険者だ。
'나까지 저녁식사의 동행에게 보관해 버려. 미안합니다'「私まで夕食の相伴に預かってしまって。すみません」
시스터의 옷을 입은 여성이 고개를 숙였다.シスターの服を着た女性が頭を下げた。
그녀는 원알베르의 파티에서 있던 여승려. 이름은 리아라고 한다.彼女は元アルベールのパーティーであった女僧侶。名前はリーアだそうだ。
그래. 그녀와 그리고 그 밖에도 몇명의 모험자가 알과 파티를 짜 모험자를 시작하는 일이 되었다.そう。彼女と、そして他にも何人かの冒険者がアルとパーティーを組んで冒険者を始めることになった。
모험자 랭크는 알에 맞추어 E랭크 파티로부터.冒険者ランクはアルに合わせてEランクパーティーから。
사건은 마지막에 이제(벌써) 사람 파란 있었다.事件は最後にもうひと波乱あった。
컨트랙트(contract) 데몬과 알베르의 탈옥.コントラクトデーモンとアルベールの脱獄。
그리고 남겨진 빅 호크는, 그 비대한 군살이 모두 없어져 비쩍 마른 초라한 하프 오크의 젊은이가 되어 있었다.そして残されたビッグホークは、その肥大した贅肉がすべて失われ、痩せこけたみすぼらしいハーフオークの若者になっていた。
빅 호크가 저질렀던 것은, 본래라면 처형을 면할 수 없었을 것이지만, 컨트랙트(contract) 데몬과 계약해 살아 남은 사람으로서 중앙의 데몬 학자가 흥미를 나타냈다는 일로, 어제, 왕도에 향하여 호송되어 갔다.ビッグホークのしでかしたことは、本来なら処刑を免れなかったはずだが、コントラクトデーモンと契約して生き残った者として中央のデーモン学者が興味を示したとのことで、昨日、王都へ向けて護送されていった。
상당히 큰 사건(이었)였다고 생각한다.結構大きな事件だったと思う。
도적 길드의 넘버 2로 거리 제일의 모험자가 결탁 해, 주민이 폭동을 일으켜 걸쳐, 데몬의 암약도 있어, 미지의 비약도 있어, 희생자라도 나왔다.盗賊ギルドのナンバー2と街一番の冒険者が結託し、住民が暴動を起こしかけ、デーモンの暗躍もあり、未知の秘薬もあり、犠牲者だってでた。
그럼에도 불구하고, 오늘도 졸탄은 평상시와 변함없는 일상을 보낸다.にもかかわらず、今日もゾルタンはいつもと変わらない日常を送る。
사우스 머쉬는 불만을 안아, 상류계급과 하류 계급에서는 편견이 있어, 위병은 미움받고 있다.サウスマーシュは不満を抱え、上流階級と下流階級では偏見があり、衛兵は嫌われている。
알베르는 없어졌지만, 대신에 뷰위가 B랭크 모험자에게 들어가, 능숙하게 하고 있는 것 같다.アルベールはいなくなったが、代わりにビュウイがBランク冒険者に収まり、上手くやっているらしい。
하지만, 1개 바뀌었던 적이 있다.だが、一つ変わったことがある。
' 나, 감동했습니다! 알군의 말로 싸움을 미리 막을 수 있었을 때, 진정한 영웅의 역할은, 이런 일이 아닌가 하고 생각되어! '「私、感動しました! アル君の言葉で戦いが未然に防げたとき、本当の英雄の役割って、こういうことなんじゃないかって思えて!」
알베르의 동료들도 그 장소에 있던 것이다.アルベールの仲間達もあの場にいたのだ。
소동의 뒤, 이 여승려리아는, 알과 아데미의 연설에 감동했다고 파티를 짜는 것을 신청해 왔다. 그 밖에도 여러명 희망자가 있는 것 같다.騒動の後、この女僧侶リーアは、アルとアデミの演説に感動したとパーティーを組むことを申し出てきた。他にも何人か希望者がいるらしい。
리아의 의사표현을 (들)물어, 알은 즉답 했다.リーアの申し出を聞いて、アルは即答した。
' 아직 레벨 1의 신출내기입니다만...... 잘 부탁드립니다! '「まだレベル1の駆け出しですが……よろしくお願いします!」
최초로 나와 만났을 때, 자신의 가호에 무서워하고 있던 소년의 모습은 거기에는 없고, 자신의 가호를 받아들이고 앞으로 나아가려고 하는 강한 시선의 모험자가 거기에는 있었다.最初に俺と会った時、自分の加護におびえていた少年の姿はそこにはなく、自分の加護を受け入れ前に進もうとする強い眼差しの冒険者がそこにはいた。
이 사건은, 알을 바꾼 것이다.この事件は、アルを変えたのだ。
'그러면, 갔다 옵니다! '「それじゃあ、いってきます!」
알은 오른손을 내민다.アルは右手を差し出す。
나와 릿트는 그 손을 강하게 잡았다.俺とリットはその手を強く握った。
'노력해'「頑張ってね」
'약이 필요하면 언제라도 와라. 할인해 주겠어'「薬が必要ならいつでも来い。割引してやるぞ」
'말해라! 그것보다, 굉장한 재보 찾아내 부자가 되어, 레드씨가 릿트씨에게 미스릴은의 반지를 선물 할 수 있을 정도로 약 살테니까! '「いえ! それよりも、すごい財宝見つけてお金持ちになって、レッドさんがリットさんにミスリル銀の指輪をプレゼントできるくらい薬買いますから!」
'그것은 멋지구나! '「それは素敵ね!」
'미스릴은인가, 크고 나가고 싶은'「ミスリル銀か、大きく出たな」
좋다, 이런 녀석은 성장한다.いいね、こういうやつは伸びる。
나는 알의 곱슬머리의 머리를 어루만졌다. 아마 이렇게 해 아이 취급하는 것은 이것이 최후일 것이다.俺はアルの癖っ毛の頭を撫でた。おそらくこうして子供扱いするのはこれが最後だろう。
뭔가 조금 외롭다.なんだか少し寂しい。
'힘내라모험자 알'「頑張れよ冒険者アル」
'네! '「はい!」
알은 만면의 웃는 얼굴을 띄워, 그리고 조금 외로운 것 같은 얼굴을 한 후.......アルは満面の笑顔を浮かべ、そして少しさみしそうな顔をした後……。
레드&릿트 약초점을 뒤로 했다.レッド&リット薬草店を後にした。
'갔군'「行ったな」
'응, 갔군요'「うん、行ったね」
'무슨, 아이가 생긴 것 같았던'「なんか、子供ができたみたいだったな」
'아, 나도 그것 생각한'「あ、私もそれ思った」
우리들 2명은 얼굴을 마주 본다.俺達2人は顔を見合わせる。
'아이인가, 나쁘지 않다'「子供か、悪くないな」
'나쁘지 않지요'「悪くないよね」
우리들은 2명이 함께 웃었다.俺達は2人で一緒に笑った。
그렇다, 우리들도 행복한 졸탄의 일상에 돌아온다고 하자.そうだな、俺達も幸せなゾルタンの日常に戻るとしよう。
릿트가 레드와 재회할 때까지를 그린, 릿트 주역의 스핀오프 코믹이 코믹 워커와 싱글벙글 정화에서 연재중입니다!リットがレッドと再会するまでを描いた、リット主役のスピンオフコミックがコミックウォーカーとニコニコ静画にて連載中です!
이쪽도 잘 부탁드립니다!こちらもよろしくお願いします!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHZ6b3ZwN2dmMHpyaDhm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejhiN2phd28wZHF4eWF5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnBmOWFubjFwYTRnZXdl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2loMGd2OTUyYnJteGR2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/46/