진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 47화 레드와 릿트는 냄비를 먹는다

47화 레드와 릿트는 냄비를 먹는다47話 レッドとリットは鍋を食べる
졸탄의 주위는 초원이 퍼지고 있다.ゾルタンの周囲は草原が広がっている。
이 시기, 키타구의 농민들은 겨울철에 향하여 가축의 사료를 모을 수 있도록, 졸탄을 둘러싸는 높이 2미터 정도 밖에 없는 성벽, 이라고 하는 것보다 돌담을 나와, 밖의 초원에서 풀베기를 실시한다.この時期、北区の農民達は冬場に向けて家畜の飼料を集めるべく、ゾルタンを囲む高さ2メートルほどしかない城壁、というより石垣を出て、外の草原で草刈りを行う。
변두리로부터도 사료를 요구해 여러명이 참가하고 있다.下町からも飼料を求めて何人かが参加している。
D랭크 이하의 가난 모험자도 아르바이트로서 참가하고 있다. 빈도는 낮지만 몬스터가 나타났을 때는 구제도 실시한다. 이 일의 보수는 낮지만 농가로부터 야채나 소맥분 따위 식료를 나누어 받을 수 있다.Dランク以下の貧乏冒険者もバイトとして参加している。頻度は低いがモンスターが現れたときは駆除も行う。この仕事の報酬は低いが農家から野菜や小麦粉など食料をわけてもらえるのだ。
약초 모음이라도 가면 간단하게 벌 수 있지만, 이 일이라면 주위에 동료가 있어, 큰 부상을 해도 곧바로 마을에 옮겨 받을 수 있다. 거의 목숨을 걸지 않고 끝난다는 것은 중요한 것이다.薬草集めにでもいけば簡単に稼げるのだが、この仕事なら周囲に仲間がいて、大怪我をしてもすぐに町に運んでもらえる。ほぼ命をかけずに済むというのは重要なのだ。
모아진 풀은 키타구의 창고에 쌓아지고 건초가 되어, 겨울이 되면 적당한 가격으로 판매된다.集められた草は北区の倉庫に積まれ干し草となり、冬になったら適当な価格で販売される。
'이제 슬슬 겨울이다'「もうそろそろ冬だな」
하늘은 예쁘게 개여 있었다.空は綺麗に晴れていた。
기온은 조금 으스스 춥다.気温は少し肌寒い。
나는 평소의 셔츠 위에, 코트를 걸쳐입고 있다.俺はいつものシャツの上に、コートを羽織っている。
왼손을 포켓에 돌진하면서, 오른손에 농가로부터 약과 교환으로 받은 대량의 감자와 치즈, 거기에 덤으로 받은 률이 들어간 소포를 안아, 가게로 돌아오고 있는 곳이다.左手をポケットに突っ込みながら、右手に農家から薬と交換で貰った大量のジャガイモとチーズ、それにおまけでもらった栗の入った包みを抱え、店へと戻っているところだ。
'로가비아에 비하면 아직 따뜻해'「ロガーヴィアに比べたらまだ暖かいよ」
릿트가 그렇게 말하면서도 나의 코트의 포켓에 손을 돌진했다.リットがそう言いながらも俺のコートのポケットに手を突っ込んだ。
나의 왼손을 꽉 잡아, 자신의 조금 차가워진 손을 녹이려고 했다.俺の左手をぎゅっと握って、自分の少し冷えた手を温めようとした。
' 아직 따뜻하지 않았던 것일까? '「まだ暖かいんじゃなかったのか?」
' 겨울은 겨울이야'「冬は冬だもん」
조금 부끄러운 것인지, 릿트는 목에 감고 있는 반다나를 조금 주고 입가를 숨겼다.ちょっと恥ずかしいのか、リットは首に巻いているバンダナを少しあげ口元を隠した。
내가 꽉 잡아 돌려주어 보면, 반다나의 틈새로부터 들여다 보는 릿트의 입가가 간들거린 것을 발견했다.俺がぎゅっと握り返してみると、バンダナの隙間から覗くリットの口元がニヤけたことを発見した。
그것이 어쩐지 사랑스러워서, 나까지 간들거려 버려,それがなんだか可愛くて、俺までニヤけてしまい、
'아, 레드가 간들거리고 있는'「あ、レッドがニヤけてる」
(와)과 릿트에 조롱당해 버렸다.とリットにからかわれてしまった。
불합리한.理不尽な。
☆☆☆☆
가게로 돌아간 시각은 오전.店に戻った時刻は昼前。
점심식사에는 아직 빠르다.昼食にはまだ早い。
릿트는 아이템 박스로부터 같이 농가로부터 약과 교환으로 받은 우유의 10리터캔을 3개 내고 있다.リットはアイテムボックスから同じく農家から薬と交換で貰った牛乳の10リットル缶を3本出している。
내가 옮기고 있는 감자도 아이템 박스에 넣으면 좋다고 생각할지도 모르지만, 아이템 박스는, 우유가 들어간 캔은 인식하는 주제에, 감자가 들어간 봉투는 인식하지 않고, 감자와 봉투로 이공간에 배치된다.俺が運んでいるジャガイモもアイテムボックスに入れればいいと思うかもしれないが、アイテムボックスは、牛乳の入った缶は認識するくせに、ジャガイモの入った袋は認識せず、ジャガイモと袋で異空間に配置される。
꺼낼 때는 각각 차이를 이미지 해, 감자나 치즈를 한 개 한 개 꺼내지 않으면 안 되는 것이다.とりだすときはそれぞれ違いをイメージして、ジャガイモやチーズを一個一個取り出さなければならないのだ。
넣을 때에 다른 야채로서 이미지를 기억하지 않으면 안 되고, 꽤 어려운 작업으로, 봉투에 넣어 옮길 수 있다면 손으로 옮기는 편이 빠르다.入れる時に別々の野菜としてイメージを記憶しないといけないし、なかなか難しい作業で、袋に入れて運べるなら手で運んだほうが早い。
'우유는 빨리 사용하지 않으면 상해 버리는군'「牛乳は早く使わないと痛んでしまうな」
'1개는 시장에서 다른 식품 재료와 교환해 와? '「1本は市場で別の食材と交換してくる?」
'그렇다, 조금 갔다와'「そうだな、ちょっと行ってくるよ」
'나도 함께 가도 좋아? '「私も一緒に行っていい?」
'물론'「もちろん」
그런데, 여기에 다른 누군가가 있으면 생각할지도 모른다.さて、ここに別の誰かがいたら思うかもしれない。
2명 모두 함께 나가면 가게를 보는 사람은 어떻게 하면.2人とも一緒に出かけたら店番はどうすると。
...... 왜냐하면[だって] 가을이 끝나기 때문에 2명이 걷고 싶어지는 것은 어쩔 수 없지 않은가!……だって秋が終わるから2人で歩きたくなるのは仕方がないじゃないか!
곤즈에 (들)물으면 배꼽이 빠지게 웃어져 버릴 것이다.ゴンズに聞かれたら腹を抱えて笑われてしまうだろうな。
하지만 여기에는 나와 릿트 밖에 없는 것이다.だがここには俺とリットしかいないのだ。
마음껏 비합리적인 생활을 즐겁게 해 받는다.存分に非合理的な生活を楽しませてもらう。
나는 코몬 동화가 들어간 봉투를 손에 넣으면, 릿트와 함께 다시 밖에 나왔다.俺はコモーン銅貨の入った袋を手にすると、リットと一緒に再び外へ出た。
☆☆☆☆
시장에 가면 여름의 졸탄의 어쩐지 나른함은 이제(벌써) 완전히 빠져, 조금 옷을 많이 껴 입음을 한 점주들이, 큰 소리를 질러 자신의 가게의 상품을 어필 하고 있다.市場にいくと夏のゾルタンの気だるさはもうすっかり抜け、少し厚着をした店主達が、大声を張り上げて自分の店の商品をアピールしている。
'그런데, 뭐라고 교환할까'「さて、何と交換するかな」
아바론 대륙의 시는, 화폐 교환도 있지만 물물교환도 아직도 많다.アヴァロン大陸の市は、貨幣交換もあるが物々交換もまだまだ多い。
0.01 페릴 상당하다고 하는 낮은 가치의 코몬 동화는, 이 물물교환의 보조화폐로 해서 이용하는 것이 기본이다.0.01ペリル相当という低い価値のコモーン銅貨は、この物々交換の補助貨幣として利用するのが基本だ。
이전, 뉴먼의 진료소에서도, 진료대로서 고기와 코몬 동화로 지불하고 있던 할머니가 있었지만, 저것은 이 대륙에서는 자주 있는 광경이다.以前、ニューマンの診療所でも、診療代として肉とコモーン銅貨で支払っていたお婆さんがいたが、あれはこの大陸ではよくある光景である。
(들)물은 이야기에 의하면 암흑 대륙은 화폐 경제화가 진행되고 있다라는 일이다. 동화도 새끼 손가락 방금전의 크기로, 사조동화조차 섞이고 있는 코몬 동화와 달리, 제대로 각인 된 것을 사용하고 있는 것 같다.聞いた話によれば暗黒大陸は貨幣経済化が進んでいるとのことだ。銅貨も小指先ほどの大きさで、私造銅貨すら混じっているコモーン銅貨と違って、しっかりと刻印されたものを使っているらしい。
아바론 대륙에서도, 질이 높게 가치가 안정되어 있기 때문이라고 하는 이유로써, 암흑 대륙제의 동전을 수입해 자국의 동전으로 해서 사용하고 있는 나라도 있다.アヴァロン大陸でも、質が高く価値が安定しているからという理由で、暗黒大陸製の硬貨を輸入して自国の硬貨として使っている国もある。
만약 암흑 대륙에 간다면, 그렇게 말한 나라에서 환전해 나가면 좋을 것이다.もし暗黒大陸へ行くなら、そういった国で両替していくといいだろう。
우유의 가치는 졸탄에서는 조금 높다.牛乳の価値はゾルタンでは少し高い。
젖소는 좀 더 시원한 환경에서의 사육에 적절하고 있기 (위해)때문이다.乳牛はもう少し涼しい環境での飼育に適しているためだ。
다른 지방에 비하면 2 할증 정도할 것이다.他の地方に比べたら2割増しくらいするだろう。
보통은 10리터로 5 페릴 정도지만, 졸탄에서는 6 페릴의 가치가 있다.普通は10リットルで5ペリルくらいなのだが、ゾルタンでは6ペリルの価値がある。
6 페릴이 되면 6일 분의 생활비 상당히 된다. 하나의 가게에서 교환하는 것은 아니고, 식품 재료를 차례차례로 교환해 나가는 형태가 될 것이다.6ペリルとなると6日分の生活費相当になる。一つの店で交換するのではなく、食材を次々に交換していく形になるだろう。
그렇지 않으면 뭔가 평상시는 사지 않는 고가의 식품 재료에서도 살까나.それとも何か普段は買わない高価な食材でも買うかな。
우유는 좀 높았는가 비교적 쇠고기는 조금 싸다.牛乳は高めのかわりに牛肉はちょっと安い。
육우의 축산에는 적합한 환경이라고, 농가의 사람은 말했군.肉牛の畜産には適している環境だと、農家の人は言っていたな。
그렇지만 쇠고기의 가격은 중앙에 비해 1할이나 싸게 안 된다. 중앙의 95%, 1킬로로 4.5 페릴 정도다.でも牛肉の値段は中央に比べて1割も安くならない。中央の95%、1キロで4.5ペリルくらいだ。
뭔가 납득이 가지 않는다.なんか納得がいかない。
'슬슬 남비의 계절이 아니야? '「そろそろお鍋の季節じゃない?」
'냄비인가, 그러면 소세지를 사 포트후로 할까'「鍋か、じゃあソーセージを買ってポトフにするか」
'쇠고기를 그대로 넣는 것은 안돼? 스튜의 고기라든지 나, 좋아하는 것이지만! '「牛肉をそのまま入れるのって駄目なの? シチューのお肉とか私、好きなんだけど!」
'빗나가고도 다, 좋아 쇠고기냄비로 하자. 야채는 양파, 배추, 주식, 리키 근처인가. 전채에 물고기의 마리네. 냄비와 함께 닭의 튀김. 냄비가 끝나면 파스타를 넣어 콩새에. 디저트는 프루츠 요구르트'「それもありだな、よし牛肉鍋にしよう。野菜はたまねぎ、白菜、カブ、リーキあたりか。前菜に魚のマリネ。鍋と一緒に鶏の揚げ物。鍋が終わったらパスタを入れてシメに。デザートはフルーツヨーグルト」
'원, 매우 호화롭다! 라도 좋은거야? 이런 아무것도 아닌 날에'「わっ、豪勢だね! でもいいの? こんななんでもない日に」
릿트는 나의 말에 눈을 빛냈지만, 조금 고개를 갸웃해 그렇게 (들)물어 왔다.リットは俺の言葉に目を輝かせたが、少し首を傾げてそう聞いてきた。
나는 웃어 속인다.俺は笑ってごまかす。
릿트가 요리의 리퀘스트를 했으므로, 기뻐져 무심코 의욕에 넘쳐 버렸다고는 부끄럽고 말하기 어렵다.リットが料理のリクエストをしたので、嬉しくなってつい張り切ってしまったとは恥ずかしくて言いにくい。
☆☆☆☆
'할 수 있었어―'「できたぞー」
'와~있고'「わーい」
거실의 테이블에 놓여진 받침대에 나는 냄비를 태웠다.居間のテーブルに置かれた台に俺は鍋をのせた。
그 후, 불을 붙인 작은 목탄을 받침대에 1개 세트 한다.その後、火をつけた小さめの木炭を台に一つセットする。
화력은 굉장한 일은 없지만, 목탄의 열을 받아 냄비는 보글보글 소리를 내고 있었다.火力は大したことはないが、木炭の熱を受けて鍋はコポコポと音を立てていた。
'그런데 먹을까'「さて食べようか」
'응'「うん」
냄비를 기다리고 있는 동안 먹고 있던 물고기의 마리네는 이제 거의 없다.鍋を待っている間食べていた魚のマリネはもうほとんど無い。
전채인데 조금 과식했는지라고 생각했지만, 냄비를 앞으로 하면 그 걱정은 기우(이었)였던 것 같다.前菜なのに少し食べすぎたかなと思ったが、鍋を前にしたらその心配は杞憂だったようだ。
우리들은 즐겁게 회화하면서 냄비를 서로 쿡쿡 찔렀다.俺達は楽しく会話しながら鍋をつつきあった。
'이 닭고기 경단도 맛있는'「この鶏肉団子も美味しい」
'다, 정육점에 끝수를 코몬 동화로 하는 것보다 여기가 좋다고 하는 것 강하고 추천 되어 무심코 사 버렸지만, 분명히 맞는다. 그 정육점에는 감사하지 않으면'「だな、肉屋に端数をコモーン銅貨にするよりこっちの方がいいって強くオススメされてつい買っちゃったけど、たしかに合う。あの肉屋には感謝しないとな」
다 먹으면 파스타를 넣어 삶는다.食べ終わったらパスタを入れて煮込む。
식품 재료의 맛이 자주(잘) 스며나온 스프로 만든 스프 파스타는, 또 이것도 맛있어.食材の味がよく染み出したスープで作ったスープパスタは、またこれも美味しい。
식후의 디저트에는 포도와 자른 바나나를 넣은 요구르트.食後のデザートにはぶどうと切ったバナナを入れたヨーグルト。
달콤한 것을 좋아하는 릿트는 기쁜듯이 먹고 있어, 그 모습을 보고 있으면, 나의 몫도 먹어? 라고 말하고 싶어진다.甘いものが好きなリットは嬉しそうに食べていて、その姿を見ていると、俺の分も食べる? と言いたくなる。
아니 아무튼 자신의 몫은 확실히 먹지만. 나도 달콤한 것 좋아하고.いやまぁ自分の分はしっかり食べるんだけど。俺も甘いもの好きだし。
'잘 먹었어요! '「ごちそうさま!」
두사람 모두 다 먹어, 릿트는 만족할 것 같은 미소를 띄우고 있다.ふたりとも食べ終わり、リットは満足そうな笑みを浮かべている。
그 웃는 얼굴을 볼 수 있었을 뿐으로, 나는 오늘의 매우 호화로운 식사를 만들어 좋았다고, 진심으로 생각하는 것이었다.あの笑顔を見られただけで、俺は今日の豪勢な食事を作って良かったと、心から思うのであった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnpidXF2ajZtZXR5ZmY5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXE3OGJqeHhtbnVtMTVt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGg3aHlrNWk3cmJrMzN0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnh0enVndW85cXg3Nm5o
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/47/