진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 49화 약간의 엇갈림

49화 약간의 엇갈림49話 ちょっとしたすれ違い
이른 아침, 나는 산에 향하기 위한 준비를 끝냈다.早朝、俺は山へ向かうための準備を終えた。
'는, 갔다와'「じゃ、行ってくるよ」
'잘 다녀오세요, 네도시락'「いってらっしゃい、はいお弁当」
'고마워요'「ありがとう」
덧붙여서 이 도시락은 9할내가 만든 녀석이다. 릿트는 파삭파삭 양면 모두 구운 달걀 후라이만 만들었다.ちなみにこの弁当は9割俺が作ったやつだ。リットはカリカリに両面とも焼いた目玉焼きだけ作った。
이른 아침, 갑자기 부엌에 왔는지라고 생각하면, 나가는 나에게 도시락을 건네주는 시추에이션을 하고 싶다고 말하기 시작한 것이다.早朝、いきなり台所にきたかと思うと、でかける俺に弁当を渡すシチュエーションをやりたいと言い出したのだ。
건네줄 뿐(만큼)이라면 어딘지 부족하기 때문에, 뭔가 1개 만들게 해, 고도 말했기 때문에 달걀 후라이만 만들어 받았다.渡すだけだと物足りないから、何か一つ作らせて、とも言ってきたので目玉焼きだけ作ってもらった。
'―'「むふー」
도시락을 건네준 릿트는 만족한 것 같았다.弁当を渡したリットは満足そうだった。
산에 향하면, 또 다리의 한가운데에 기사가 눌러 앉아, 다리를 건너려고 하고 있는 사람을 방해하고 있는 것 같다.山へ向かうと、また橋の真ん中に騎士が居座り、橋を渡ろうとしている人を妨害しているらしい。
귀찮은 것으로 전회와 같이 우회 하기로 했다.面倒なので前回と同じように回り道することにした。
그 기사는 한가한 것일까?あの騎士は暇なのだろうか?
☆☆☆☆
싫다, 하고 싶지 않다.いやだ、やりたくない。
눈앞에는 마을의 생활 배수나 오물, 또 쓰레기까지 처넣어진 시궁창강이 있다.目の前には村の生活排水や汚物、さらにはゴミまで投げ込まれたドブ川がある。
거기에 데포르메 된 목각의 와이번의 완구가 쓰레기에 걸려 떠올라 있었다.そこにデフォルメされた木彫りのワイバーンの玩具がゴミに引っかかって浮かんでいた。
'아 아 팥고물!! '「うあああああん!!」
사내 아이가 시궁창강에 떠오른 완구를 가리켜 울고 있다.男の子がドブ川に浮かんだ玩具を指差し泣いている。
떨어뜨렸을 것이다.落としたのだろう。
시궁창강으로부터는 코의 구부러질 것 같은 악취가 감돌아, 눈을 돌리고 싶어지는 것 같고 불쾌해서 정체의 모르는 물체가 침전 하고 있다.ドブ川からは鼻の曲がりそうな臭気が漂い、目を背けたくなるような不快で得体の知れない物体が沈殿している。
단념해 어딘가에 가 준다면 견딜 수 있지만, 아이는 거기를 떠나지 않고 쭉 울부짖고 있었다.諦めてどこかへ行ってくれれば耐えられるのだが、子供はそこを離れずずっと泣き叫んでいた。
혹시 나의 특성을 알고 있는지도 모른다. 타산적으로 울고 있는지도 모른다.もしかしたら私の特性を知っているのかもしれない。打算的に泣いているのかもしれない。
그렇지 않다고는 생각하면서도, 한 번 싹튼 의심은 부풀어 올라, 해방될리가 없는 증오가 되어 나의 마음을 달궜다.そうではないとは思いつつも、一度芽生えた疑心は膨れ上がり、解放されることのない憎悪となって私の心を灼いた。
나는 용사. 용사는 곤란해 하고 있는 사람을 버리지 않는다.私は勇者。勇者は困っている人を見捨てない。
비록 내가 그 사내 아이보다 연하(이어)여도.例え私があの男の子より年下であっても。
비록 내가 지금부터 놀러 가는 곳에서 만나도.例え私がこれから遊びに行く所であっても。
비록 내가 일전에도 같은 상황으로 옷을 더럽혀, 어머니로부터 맞고 두 번 다시 하지마 라고 경고되었다고 해도다.例え私がこの前も同じような状況で服を汚し、母から殴られ二度とするなと警告されたとしてもだ。
가호는 그런 나의 사정 따위 상관해 주지 않는다.加護はそんな私の事情など構ってはくれない。
이제 견딜 수 없는, 나는 여기로부터 뛰어 내려 오물을 밀어 헤쳐, 그 동화 1매정도의 가치에 지나지 않는 완구를 위해서(때문에) 오늘 하루를 엉망으로 한다.もう耐えられない、私はここから飛び降り、汚物をかき分け、あの銅貨1枚ほどの価値でしかない玩具のために今日一日を台無しにするのだ。
나는 힘 없고 시궁창강에의 한 걸음을 내디디려고 해...... 어깨를 잡아졌다.私は力なくドブ川への一歩を踏み出そうとして……肩を掴まれた。
'맡겨라'「任せろ」
그 사람은 아무 주저도 없고 시궁창강에 뛰어들었다.その人は何の躊躇もなくドブ川へ飛び込んだ。
허리까지 오수로 잠겨 버린 일에 얼굴을 찡그리면서도, 강력한 발걸음으로 완구로 가까워져, 그것을 잡아, 돌아왔다.腰まで汚水で浸かってしまったことに顔をしかめながらも、力強い足取りで玩具へと近づき、それを掴み、戻ってきた。
'이봐요, 이제(벌써) 떨어뜨리지 마, 그리고 더러워져 있기 때문에 씻고 와'「ほら、もう落とすなよ、あと汚れているから洗ってこい」
'기데온 오빠 고마워요! '「ギデオン兄ちゃんありがとう!」
조금 전까지 울고 있던 아이는 기쁜듯이 웃으면, 더러워진 완구를 가지고 달려갔다.さっきまで泣いていた子供は嬉しそうに笑うと、汚れた玩具を持って走り去った。
'...... '「ふぅ……」
그 사람은 자신의 참상을 봐, 쓴 웃음을 띄우고 있다.その人は自分の惨状を見て、苦笑いを浮かべている。
내가 접근하려고 하면, 당황해 그것을 멈추었다.私が近寄ろうとすると、慌ててそれを止めた。
'더러워지겠어'「汚れるぞ」
'...... 오빠'「……お兄ちゃん」
그 사람은 나의 단 1명의 오빠.その人は私のたった1人のお兄ちゃん。
'미안해요'「ごめんなさい」
' 어째서 사과한다. 르티는 아무것도 나쁜 일 하고 있지 않다'「なんで謝るんだ。ルーティは何も悪いことしていないんだ」
'에서도...... '「でも……」
'내가 하고 싶기 때문에 한 것 뿐이다. 그러니까 신경쓴데'「俺がやりたいからやっただけだ。だから気にするな」
'알았다...... 오빠'「分かった……お兄ちゃん」
'야? '「なんだ?」
'미안, 역시 무리'「ごめん、やっぱり無理」
나는 옷이 더러워지는 것도 상관하지 않고, 오빠에게 껴안았다.私は服が汚れるのも構わず、お兄ちゃんに抱きついた。
처음은 밀치려고 했지만, 내가 울고 있는데 깨달으면, 체념한 것처럼, 나로 되는 대로 되었다.はじめは押しのけようとしたが、私が泣いているのに気がつくと、観念したように、私にされるがままになった。
'함께, 옷을 씻으러 갈까'「一緒に、服を洗いにいくか」
'응'「うん」
반드시, 진정한 용사라고 하는 것은 오빠와 같은 사람의 일을 말할 것이다.きっと、本当の勇者というのはお兄ちゃんのような人のことを言うのだろう。
나와 같이 시켜지고 있는 것은 아닌, 자신으로부터 시궁창강에 뛰어들 수 있는 것 같은 사람의 일을.私のようにやらされているのではない、自分からドブ川に飛び込めるような人のことを。
내가 마왕 토벌을 뜻하는 것은, 가장 곤란해 하고 있는 사람의 수의 큰 목표를 세우는 것으로, 이런 세세한 사람 돕기에 번(원않고들) 원 되는 것이 없도록 하기 위해(때문)다.私が魔王討伐を志すのは、最も困っている人の数の大きい目標を立てることで、こういう細かい人助けに煩(わずら)わされることがないようにするためだ。
세계의 운명이라든가 그런 것은, 실은 어떻든지 좋았다.世界の命運だのそんなものは、実はどうでもよかった。
☆☆☆☆
졸탄에 향하여 용사 르티와 티세는, 가도로 나아가고 있었다.ゾルタンに向けて勇者ルーティとティセは、街道を進んでいた。
르티는 평소의 갑옷을 몸에 대지 않았다. 허리에 차고 있는 항마의 성검도 없다.ルーティはいつもの鎧を身に着けていない。腰に佩いている降魔の聖剣もない。
그것은 너무 눈에 띄면 티세에 말해지면, 용사는 솔직하게 장비를 아이템 박스에 치워, 10분 정도 어딘가에 사라졌다.それは目立ちすぎるとティセに言われると、勇者は素直に装備をアイテムボックスに仕舞い、10分ほどどこかへ消えた。
티세가 어디에 갔는지 생각하면서 기다리고 있으면, 검을 가진 르티가 돌아왔다.ティセがどこへ行ったのか考えながら待っていると、剣を持ったルーティが戻ってきた。
'근처에 고블린의 기색이 했기 때문에 무기를 받아 온'「近くにゴブリンの気配がしたから武器を貰ってきた」
'고블린 블레이드입니까? '「ゴブリンブレードですか?」
구멍이 3개 빈 양손 소유의 고블린 블레이드다.穴が3つ空いた両手持ちのゴブリンブレードだ。
휘두르면 당장 접혀 버릴 것 같고 불안하게 된다.振り回せば今にも折れてしまいそうで不安になる。
'아무튼칼집에 넣고 있으면 모르네요. 그것으로 갑시다'「まぁ鞘に入れていれば分かりませんね。それで行きましょう」
라고는 해도, 그 더러워진 칼집과 (무늬)격은, 여행자가 가지려면 맞고 있는 생각이 들어, 티세는 허가를 냈다.とはいえ、その薄汚れた鞘と柄は、旅人が持つには合っている気がして、ティセは許可を出した。
'그렇게'「そう」
용사는 자신의 생각이 티세에 인정되어 기쁜듯이 웃고 있던 것이지만, 그 웃는 얼굴은 너무 희미해, 티세에는 깨달아지지 않고, 2명은 비공정을 여행을 떠난 것이다.勇者は自分の考えがティセに認められ、嬉しそうに笑っていたのだが、その笑顔はあまりにも微かすぎて、ティセには気が付かれず、2人は飛空艇を旅立ったのだ。
바람이 불어, 졸탄의 초원이 물결쳤다.風が吹き、ゾルタンの草原が波打った。
전에 르티들이 있던 숲은, 이제(벌써) 월동준비를 끝마치고 있었지만, 졸탄의 초원도 초록으로부터 갈색으로 색을 바꾸어, 어쩐지 쓸쓸한 것으로 변해있다.前にルーティ達がいた森は、もう冬支度を済ませていたが、ゾルタンの草原も緑から褐色へと色を変え、物寂しいものに変わっている。
'에서도 여기는 따뜻하네요'「でもこっちは暖かいですね」
티세가 말한다.ティセが言う。
씨도 추운 것은 너무 좋아하지 않는다 같아, 여기에 오고 나서 기쁜 것 같다.うげうげさんも寒いのはあまり好きでは無いようで、こっちに来てから嬉しいようだ。
티세의 허리에 내린 작은가방 중(안)에서 피용피용 뛰고 있다.ティセの腰に下げた小さな鞄の中でぴょんぴょんと跳ねている。
'그렇게'「そう」
르티는 무표정인 채 대답했다.ルーティは無表情のまま答えた。
환경 내성에 의해, 르티에 있어서는 추위는 기온이라고 하는 정보에 지나지 않는다.環境耐性により、ルーティにとっては寒さは気温という情報に過ぎない。
극한의 극북에서 만나도, 작열의 사막에서 만나도, 르티에 있어서는 무슨 장해도 안 된다.極寒の極北であっても、灼熱の砂漠であっても、ルーティにとっては何の障害にもならない。
동시에 일찍이 겨울이 추운 시기에, 기데온이 만든 따뜻한 핫 밀크의 맛있음도, 르티로부터는 없어지고 있다.同時にかつて冬の寒い時期に、ギデオンが作った暖かいホットミルクの美味しさも、ルーティからは失われている。
그것을 르티는 마음 속에서 유감으로 생각하고 있었다.それをルーティは心の中で残念に思っていた。
당분간 걷고 있으면, 사람무리가 되어 있었다.しばらく歩いていると、人だかりができていた。
'어떻게 한 것이지요? 조금 상태를 봐 오네요'「どうしたんでしょう? ちょっと様子を見てきますね」
티세가 사람무리를 작은 신체로 스르륵 빠져, 곧바로 돌아왔다.ティセが人だかりを小さな身体でするりと抜け、すぐに戻ってきた。
'기사가 다리를 차지하고 있는 것 같습니다. 솜씨에 자신이 있는 모험자든지가 도전한 것 같습니다만 역관광에 있던 것 같아. 조금 우회가 됩니다만, 우회로도 있는 것 같습니다만, 그 쪽으로 갑니까? '「騎士が橋を塞いでいるそうです。腕に覚えのある冒険者やらが挑んだそうですが返り討ちにあったようで。少し遠回りになりますが、迂回路もあるそうですが、そちらへ行きますか?」
'아니요 여기를 지나요'「いえ、ここを通るわ」
르티는 곧바로 사람무리로 향한다.ルーティはまっすぐ人だかりへと向かう。
'물러나'「どいて」
'야 아가씨, 위험해, 여기는 이상한 기사가...... '「なんだ嬢ちゃん、危ねえぞ、ここは変な騎士が……」
말을 걸려진 남자는, 도중까지 이야기를 시작해, 자신의 다리가 삐걱삐걱 떨고 있는 일을 깨달았다.声をかけられた男は、途中まで言いかけて、自分の足がガクガクと震えていることに気がついた。
', 오오...... '「お、おお……」
남자는 본능적으로 길을 양보했다.男は本能的に道を譲った。
그 상태를 보고 있던 다른 사람들도, 자연히(과) 르티의 앞을 차단하지 않게 이동했다.その様子を見ていた他の人々も、自然とルーティの前を遮らないよう移動した。
르티가 통과해, 그들은 간신히 자신이 무서워하고 있던 일을 깨달은 것(이었)였다.ルーティが通り過ぎて、彼らはようやく自分が怯えていたことに気がついたのだった。
다리에서는 갑옷을 몸에 대어, 창의 끝에 옷감을 감아 상대를 죽이지 않도록 한 기사가 있었다.橋では鎧を身に着け、槍の先に布を巻いて相手を殺さないようにした騎士がいた。
신장 2미터 가까운 큰 남자다.身長2メートル近い大男だ。
'통행료다. 여기를 통하고 싶다면 100 페릴 두고 가는거야'「通行料だ。ここを通りたければ100ペリル置いていきな」
남자는 그렇게 말했다.男はそう言った。
르티는 고개를 갸웃한다.ルーティは首を傾げる。
'왜? '「なぜ?」
'왜는, 내가 그렇게 하고 싶기 때문이다'「なぜって、俺がそうしたいからだ」
'그렇게, 그러면 지불할 필요는 없구나'「そう、じゃあ払う必要はないのね」
르티는 곧바로 기사의 아래로 향하는, 검을 뽑는 기색조차 없다.ルーティはまっすぐ騎士のもとへと向かう、剣を抜く気配すらない。
', 너, 도대체...... '「な、お前、一体……」
에도 불구하고, 기사는 자신이 쳐박을 수 있는 모습을 상상 할 수 없었다.にも関わらず、騎士は自分が打ち込める姿を想像できなかった。
어떻게도 자신이 살해당하는 모습 밖에 생각해 떠오르지 않는다.どうやっても自分が殺される姿しか思い浮かばない。
그 상태를 보고 있던 티세는, 슬슬 기사가 무기를 던지기 항복할까하고 예상하고 있었다.その様子を見ていたティセは、そろそろ騎士が武器を投げ降伏するかと予想していた。
하지만,だが、
'물고기(생선)!!!! '「うおおおおおお!!!!」
기사는 열백의 기합을 외치면, 크게 발을 디뎌, 날카로운 찌르기를 발했다.騎士は裂帛の気合を叫ぶと、大きく踏み込み、鋭い突きを放った。
'...... 에? '「……え?」
기사는 무엇이 일어나고 있는지 알지 못하고, 얼이 빠진 소리를 높였다.騎士は何が起こっているのか分からず、間の抜けた声を上げた。
르티는 고속으로 내밀어졌음이 분명한 창을 아주 용이하게 오른손으로 잡아 버렸다.ルーティは高速で突き出されたはずの槍をいとも容易く右手で掴んでしまった。
한 손으로 소탈하게 잡고 있도록(듯이) 밖에 안보이는데, 그것만으로 기사가 얼마나 힘주어도, 창이 꿈쩍도 움직이지 않는다.片手で無造作に掴んでいるようにしか見えないのに、それだけで騎士がどれだけ力んでも、槍がびくとも動かない。
'방해'「邪魔」
르티는 작고 그렇게 중얼거리면, 창을 기사의 신체마다 들어 올렸다.ルーティは小さくそうつぶやくと、槍を騎士の身体ごと持ち上げた。
거인의 기사가 살짝 떠올라, 그리고 공중을 난다.巨漢の騎士がふわりと浮かび、そして宙を舞う。
'!?!?! '「おおおおお!?!?!」
르티에 내던질 수 있어 기사는 그대로 난간(들 응이나)를 넘어, 강으로 낙하해 갔다.ルーティに投げ捨てられ、騎士はそのまま欄干(らんかん)を超え、川へと落下していった。
'티세, 가자'「ティセ、行こう」
'는, 네'「は、はい」
여행자의 모습을 하고 있는데 갑자기 이런 눈에 띄는 이기는 방법을 해 어떻게 한다, 라고 티세는 머리를 움켜 쥐면서 용사의 뒤를 쫓은 것(이었)였다.旅人の振りをしているのにいきなりこんな目立つ勝ち方をしてどうする、とティセは頭を抱えながら勇者の後を追ったのだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXp2ejdrdngzd2J6Mmg2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmJ4czhmMGMzeHJ1OHFr
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3Q4bzRoN2s2c2N3bHNt
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGc5aDBqajk0bWx0b3Fs
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/49/