진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 57화씨는 양팔을 휘두른다

57화씨는 양팔을 휘두른다57話 うげうげさんは両腕を振り回す
나는 티세이가란드.私はティセ・ガーランド。
어쌔신의 가호를 가지는 용사님 동료다.アサシンの加護を持つ勇者様の仲間だ。
지금은 밤.今は夜。
나는 창고에 감금하고 있는 연금 술사 코드윈에 식사를 건네주어 돌아온 곳이다.私は倉庫に監禁している錬金術師コドウィンに食事を渡して戻ってきたところだ。
본래이면 밤중에 졸탄을 탈출할 예정(이었)였던 것이지만, 용사님이 찾고 있던 오빠가 이 마을에서 발견되어 예정이 바뀌었다.本来であれば夜のうちにゾルタンを脱出する予定だったのだけど、勇者様の探していた兄がこの町で見つかり予定が変わった。
용사님의 생각으로서는, 이 마을에 체재할 방향으로 가고 싶은 것 같다.勇者様の考えとしては、この町に滞在する方向でいきたいらしい。
그러나 코드윈에 약을 만들게 하는 일도 필요했다.しかしコドウィンに薬を作らせることも必要だった。
(코드윈은 이 마을에서는 얼굴이 너무 알려지고 있다......)(コドウィンはこの町では顔が知られすぎている……)
연금 술사의 공방을 준비하면서, 졸탄에 있는 용사님이 다닐 수 있는 거리이며, 코드윈이 도망치기 시작할 수가 없게 감시 할 수 없으면 안 된다.錬金術師の工房を用意しつつ、ゾルタンにいる勇者様が通える距離であり、コドウィンが逃げ出すことが出来ないよう監視できなくてはならない。
(어렵다)(難しい)
그것이 나의 감상이다.それが私の感想だ。
이것이 좀 더 사람이 있으면 방법도 몇개인가 생각나지만, 여기에는 나와 용사님 밖에 없다.これがもう少し人がいれば方法もいくつか思いつくが、ここには私と勇者様しかいない。
졸탄은 처음으로 방문한 토지이며, 신용할 수 있는 사람도 없다. 암살자 길드의 지부조차 없다.ゾルタンは初めて訪れた土地であり、信用できる人もいない。暗殺者ギルドの支部すらない。
억지로 말하면, 용사님의 오빠인 기데온씨는 신용할 수 있을 것 같은 생각이 들지만.......強いて言えば、勇者様の兄であるギデオンさんは信用できそうな気がするけれど……。
'용사님, 역시 어렵습니다'「勇者様、やはり難しいです」
'그렇게'「そう」
용사님은 조용하게 수긍했다.勇者様は静かに頷いた。
'약의 수가 갖추어질 때까지는 어딘가 다른 마을에 가는 편이 좋은 것은 아닌지? 그리고 졸탄으로 돌아온다는 것도'「薬の数が揃うまではどこか別の町に行ったほうがいいのでは? それからゾルタンに戻ってくるというのも」
'알고 있는'「分かってる」
'히!? '「ひっ!?」
용사님으로부터 느낀 기분이 안좋음의 오라에 무심코 나는 뒷걸음질쳤다.勇者様から感じた不機嫌さのオーラに思わず私はたじろいだ。
의자에 앉아 가만히 골똘히 생각하고 있을 뿐인데, 무서운 박력이다.椅子に座ってじっと考え込んでいるだけなのに、恐ろしい迫力だ。
기데온씨를 만나고 나서 조금 분위기가 누그러졌는지라고 생각했지만, 그렇지 않았다.ギデオンさんに会ってから少し雰囲気が和らいだかと思ったが、そんなことはなかった。
'내일, 조사해 보고 싶은 곳이 있다. 그것까지, 1주간 정도 발견되지 않으면 좋으니까, 은둔지를 찾아냈으면 좋은'「明日、調べてみたいところがある。それまで、1週間程度見つからなければいいから、隠れ家を見つけて欲しい」
', 그 정도라면 어떻게든 된다고 생각합니다만...... 조사해 보고 싶은 곳입니까? '「そ、それくらいならなんとかなると思いますが……調べてみたいところですか?」
'그 비공정을 멈추어 있는 측의 산에 고대 엘프의 유적이 있는 것 같다. 설비가 살아 있으면 은둔지로서 사용할 수 있다고 생각하는'「あの飛空艇を停めてある側の山に古代エルフの遺跡があるらしい。設備が生きていれば隠れ家として使えると思う」
그런 정보를 어느새.そんな情報をいつのまに。
'우드 엘프도 그 산의 근처에서 살고 있던 것 같으니까, 도움이 되는 식물이라든지가 군생하고 있다고도 (들)물은'「ウッドエルフもその山の近くで暮らしていたらしいから、役に立つ植物とかが群生しているとも聞いた」
'고대 엘프의 유적과 우드 엘프의 유적이 동시에 존재하고 있습니까'「古代エルフの遺跡とウッドエルフの遺跡が同時に存在しているのですか」
드물다. 고대 엘프의 유적과 우드 엘프가 살고 있던 지역이 일치한다는 것은 처음으로 (들)물었다.珍しい。古代エルフの遺跡とウッドエルフが暮らしていた地域が一致するというのは初めて聞いた。
라고는 해도, 지금의 우리가 모르는 것뿐일지도 모른다.とはいえ、今の我々が知らないだけかもしれない。
그렇다고 하는 것도 우드 엘프는 자연은 순환하는 것이라고 하는 사상을 갖고 있던 것 같다.というのもウッドエルフは自然は循環するものという思想をもっていたらしい。
우드 엘프는 건축물은 자연히(과) 도대체(이어)여, 우드 엘프가 없어진 뒤는 나무들의 성장과 함께 우드 엘프의 유적은 흔적도 없게 사라져 버렸다고, 역사에 대해 가르쳐 준 암살자 길드의 교관은 말했다.ウッドエルフは建造物は自然と一体であり、ウッドエルフがいなくなったあとは木々の成長と共にウッドエルフの遺跡は跡形もなく消えてしまったと、歴史について教えてくれた暗殺者ギルドの教官は言っていた。
다른 고대 엘프의 유적 위에 있던 우드 엘프의 유적이, 다만 자취을 감춘 것 뿐, 거기에 우리가 깨달을 수 없다...... 그런 일인 것일지도 모른다.他の古代エルフの遺跡の上にあったウッドエルフの遺跡が、ただ姿を消しただけ、それに我々が気がつけない……そういうことなのかもしれない。
'고대 엘프의 유적이 살아 있으면, 분명히 은둔지로서는 사용할 수 있을 것 같네요...... 그렇지만, 왜'「古代エルフの遺跡が生きていれば、たしかに隠れ家としては使えそうですね……でも、なぜ」
왜, 거기까지 해 이 졸탄에 없으면 안 될까.なぜ、そこまでしてこのゾルタンにいなければならないのだろうか。
하지만 용사님의 진지한 표정을 보면, 다음의 말을 고할 수 없었다.だが勇者様の真剣な表情を見たら、次の言葉を告げることはできなかった。
무섭다.......怖い……。
팡팡 나의 어깨를 매우 작은 다리가 두드렸다.ぽんぽんと私の肩をとても小さな足が叩いた。
씨가 고개를 갸웃하고 있다.うげうげさんが首を傾げている。
어떻게 한 것일 것이다? 씨가 뭔가를 말하고 있다.どうしたんだろう? うげうげさんが何かを言っている。
깊게 생각하지마? 아니 어렵게 생각하지마, 일까? 거기에 분명하게 봐라?深く考えるな? いや難しく考えるな、かな? それにちゃんと見ろ?
씨으로서는 드물게 수다스럽게 나와 커뮤니케이션을 취하려고 해 주고 있었다.うげうげさんにしては珍しく饒舌に私とコミュニケーションを取ろうとしてくれていた。
지금도 2개의 앞발을 촐랑촐랑 움직이면서, 나에게 의사를 전하려고 하고 있다.いまも2本の前足をちょこちょこと動かしながら、私に意思を伝えようとしている。
'무슨 일이야? '「どうしたの?」
나는 조금 불안하게 되었다.私は少し不安になった。
씨는, 뭔가를 전하려고 해 주고 있는데 그것이 나에게는 잘 모른다.うげうげさんは、何かを伝えようとしてくれているのにそれが私にはよく分からない。
어떻게든 이해하려고, 나부터도 질문을 돌려주지만, 씨는 같은 이미지를 반복하고 있다.なんとか理解しようと、私からも質問を返すのだが、うげうげさんは同じようなイメージを繰り返している。
어떻게 말하는 일인 것이야? 이런 일은 오래간만이다.どういうことなんだ? こんなことは久しぶりだ。
...... 그러니까 나의 주의씨를 만나, 용사님에 없었다.……だから私の注意はうげうげさんにあって、勇者様になかった。
'티세'「ティセ」
'네? '「え?」
깨달으면, 나의 눈앞에 용사님이 있었다.気がつくと、私の目の前に勇者様がいた。
그러나, 용사님의 시선은, 놀라, 경직되고 있는 나에게 향해지지는 않았다.しかし、勇者様の視線は、驚き、硬直している私に向けられてはいなかった。
시선의 끝에 있는 것은 나의 어깨.視線の先にあるのは私の肩。
멍청히 목을 경씨다.きょとんと首を傾げたうげうげさんだ。
용사님은 나의 어깨에 향하여 손을 뻗는다.勇者様は私の肩に向けて手を伸ばす。
사고가 멈추었다. 공포와 혼란이 등을 관철했다.思考が止まった。恐怖と混乱が背中を貫いた。
뭔가 나는 용사님을 화나게 하는 것 같은 일을 해 버렸을지도 모른다.何か私は勇者様を怒らせるようなことをしてしまったのかもしれない。
그렇지만!だけど!
깨달으면, 나는 후방으로 날아 물러나, 검을 뽑아 짓고 있었다.気がつくと、私は後方に飛び退き、剣を抜いて構えていた。
딱딱 나의 이빨이 소리를 낸다.ガチガチと私の歯が音を立てる。
절대로 이길 수 없는 상대에게 검을 뽑아 버렸다고 하는 공포로, 머릿속이 오글오글 타도록(듯이) 뜨겁다.絶対に勝てない相手に剣を抜いてしまったという恐怖で、頭の中がチリチリと焼けるように熱い。
용사님은, 손을 뻗은 자세로 무표정인 채, 움직임을 멈추고 있었다.勇者様は、手を伸ばした姿勢で無表情のまま、動きを止めていた。
나의 일을 가만히 곧바로 응시하고 있다.私のことをじっとまっすぐ見つめている。
그것은 짧은 동안(이었)였다고 생각하지만...... 나에게는 매우 긴 시간에 느껴졌다.それは短い間だったと思うけれど……私にはとても長い時間に感じられた。
'...... 다른'「……違う」
나를 응시한 채로 용사님이 말했다.私を見つめたまま勇者様が言った。
'나는 그 아이가 당신의 애완동물이라고 알고 있었다. 깨닫지 않고 두드리려고 했을 것이 아닌'「私はその子があなたのペットだと知っていた。気付かず叩こうとしたわけじゃない」
무슨 말을 하고 있는 것일까?何を言っているのだろう?
나는 난폭하게 숨을 내쉬기 시작하면서, 이야기를 듣고 있다. 하지만 내용을 이해 할 수 없다.私は荒く息を吐き出しながら、話を聞いている。だが内容が理解できない。
'티세의 곁에서 자주(잘) 손발을 움직이고 있는 것을 보고 있었다. 티세가 잡은 벌레를 주고 있는 곳도 보았다...... '「ティセの側でよく手足を動かしているのを見ていた。ティセが捕まえた虫を与えているところも見た……」
용사님은 그러한 일을 쭉 말하고 있었다.勇者様はそのようなことをずっと喋っていた。
나는 검을 지은 채로, 달각달각 떨고 있다.私は剣を構えたまま、カタカタと震えている。
휙 작은 그림자가 뛰었다.ぴょんと小さな影が跳んだ。
'씨!? '「うげうげさん!?」
씨는, 마루에 뛰어 내리면, 양팔을 들어 작은 몸을 힘껏을 크게 하면서 나의 앞에 가로막았다.うげうげさんは、床に飛び降りると、両腕をあげ、小さな体を精一杯を大きくしながら私の前に立ちはだかった。
', 무엇을...... 에? “분명하게 봐”? '「な、なにを……え? “ちゃんと見て”?」
봐 가 도대체.......見てって一体……。
씨는 필사적으로 작은 신체를 움직여, “분명하게 봐”라고 반복하고 있다.うげうげさんは必死に小さな身体を動かし、“ちゃんと見て”と繰り返している。
그리고 나는...... 간신히 “분명하게 본 “.そして私は……ようやく“ちゃんと見た“。
'다른 것, 결코 나는 그런 생각이 아니었다'「違うの、決して私はそんなつもりじゃなかった」
눈앞에 있는 것은 누구야?目の前にいるのは誰だ?
용사님이다. 인류 최강의 가호를 가져, 세계를 구하는 운명을 짊어져, 올바른 일을 위해서(때문에) 살고 그리고 동료의 누구라도 무서워하는 사람.勇者様だ。人類最強の加護を持ち、世界を救う運命を背負い、正しいことのために生き、そして仲間の誰もが恐れる人。
하지만, 내가 보고 있는 것은...... 사이가 좋은 친구를 화나게 해 버려, 그렇지만 어째서 화나 있는지 몰라서, 어찌할 바를 몰라하고 있는 소녀(이었)였다.だが、私が見ているのは……仲の良い友達を怒らせてしまって、でもなんで怒っているのか分からなくて、途方に暮れている少女だった。
어긋나고 있다.ズレている。
내가 공포로 검을 뽑아, 싸우는 자세조차 보이고 있는데, 용사님에게 있어서는 잘 모르지만 뭔가 화나게 해 버린 정도의 일이다.私が恐怖で剣を抜いて、戦う姿勢すら見せているのに、勇者様にとってはよく分からないけど何か怒らせてしまった程度のことなのだ。
용사님은 너무 강해, 우리들과는 너무 멀어 져...... 보통 사람의 살의나 적의가 어느 정도의 것이나 공감 할 수 없게 되어 버리고 있다.勇者様はあまりに強すぎて、私達とは遠くなりすぎて……普通の人の殺意や敵意がどの程度のものなのか共感できなくなってしまっているのだ。
그것은 어린 아이가 정말로 화나 있는데, 어른들은 그것을 봐 흐뭇하다고 웃고 있는데 비슷한지도 모른다.それは幼い子供が本気で怒っているのに、大人たちはそれを見て微笑ましいと笑っているのに似ているのかもしれない。
이 엇갈림이, 용사님을 쭉 1인으로 해 온 것이라고, 나는 간신히, 용사님을 “분명하게 봐”이해할 수가 있었다.このズレが、勇者様をずっと1人にしてきたのだと、私はようやく、勇者様を”ちゃんと見て”理解することができた。
그렇다, 나는 과거의 기억도 분명하게 볼 수가 있었다.そうだ、私は過去の記憶もちゃんと見ることができた。
비공정으로 상담을 하고 있을 때, 용사님이 나를 보면서 때때로 표정을 바꾸고 있던 것은, 씨를 봐 내가 웃도록(듯이), 용사님씨를 봐 웃고 있던 것이다.飛空艇で相談をしているとき、勇者様が私を見ながら時折表情を変えていたのは、うげうげさんを見て私が笑うように、勇者様もうげうげさんを見て笑っていたのだ。
그 밤, 뭔가를 찾고 있던 것은, 자신씨와 같이 작은 애완동물을 찾고 있던 것이다. 단지 그것만의 일(이었)였다.あの夜、何かを探していたのは、自分もうげうげさんのような小さなペットを探していたのだ。ただそれだけのことだった。
이윽고, 용사님은 무슨 말을 해도 좋은 것인지 모르게 된 것 같아......やがて、勇者様は何を言って良いのかわからなくなったようで……
'미안, 어째서 화나게 했는지 모른다. 그렇지만 허락했으면 좋겠다...... 미안해요'「ごめん、なんで怒らせたのか分からない。だけど許して欲しい……ごめんなさい」
다만 사과하고 있었다.ただ謝っていた。
카란과 소리를 내, 나는 검을 떨어뜨려 버렸다.カランと音を立てて、私は剣を落としてしまった。
이런 일에 왜 깨닫지 않았다고 자문 자답한다.こんなことになぜ気が付かなかったと自問自答する。
그리고 자책하는 마음에도.そして自責の念にもかられる。
내가 주저앉으면, 씨는 나의 손등에 뛰어 탔다.私がしゃがむと、うげうげさんは私の手の甲に跳び乗った。
(사과하자?)(あやまろう?)
씨가 나에게 그렇게 전한다.うげうげさんが私にそう伝える。
응, 그렇다.うん、そうだ。
나는 용사님...... 르티씨로 걷기 시작한다.私は勇者様……ルーティさんへと歩きだす。
르티씨는 흠칫...... 아주 조금만 어깨를 진동시켰다.ルーティさんはびくりと……ほんの少しだけ肩を震わせた。
나는 말을 고하기 (위해)때문에, 숨을 들이마셨다.私は言葉を告げるため、息を吸った。
'제 쪽이야말로, 미안합니다. 착각 하고 있던 것은 나입니다. 정말로 미안해요'「私の方こそ、すみませんでした。勘違いしていたのは私です。本当にごめんなさい」
'그렇게...... 화내지는 않아? '「そう……怒ってはいない?」
'네 아무것도 화내라고 없습니다. 르티씨는 화내지 않습니까? '「はい何も怒ってなんていません。ルーティさんは怒ってないですか?」
르티씨로 불린 일에 조금 놀란 것 같았지만, 입가가 조금 느슨해진 것 같은 생각이 들었다. 반드시 싫지 않았던 것이라고 믿고 싶다.ルーティさんと呼ばれたことに少し驚いたようだったが、口元がわずかに緩んだような気がした。きっと嫌ではなかったのだと信じたい。
'화내지 않은'「怒ってない」
'좋았다. 그렇지만, 그...... 애완동물에게 손댈 때는, 손댄다고 한 마디 말을 걸기를 원합니다'「良かった。でも、その……ペットに触る時は、触ると一言声かけてほしいです」
'안'「分かった」
나씨가 탄 손등을 르티씨에게 보낸다.私はうげうげさんが乗った手の甲をルーティさんに差し出す。
르티씨도 왼손을 접근했다.ルーティさんも左手を近づけた。
응.ぴょん。
씨는 가볍게 나의 손으로부터 르티씨의 손에 뛰어 이동한다.うげうげさんは軽々と私の手からルーティさんの手に飛び移る。
그리고 오른 팔을 들어 르티씨에게 인사했다.そして右腕をあげてルーティさんに挨拶した。
'...... 이름'「……名前」
'씨입니다'「うげうげさんです」
'? '「うげうげ?」
'씨, 까지가 이름입니다'「うげうげさん、までが名前です」
르티씨는 멍청히 해, 그것이나 씨를 응시했다.ルーティさんはきょとんとして、それからうげうげさんを見つめた。
'씨, 나는 르티. 잘 부탁해'「うげうげさん、私はルーティ。よろしくね」
르티씨는 웃음을 띄워 상냥한 미소를 띄우고 있었다.ルーティさんは目を細めて優しい微笑みを浮かべていた。
나는 티세이가란드.私はティセ・ガーランド。
어쌔신의 가호를 가진다, 지금은 용사 르티씨의 친구다.アサシンの加護を持つ、今は勇者ルーティさんの友達だ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dWdhbmtidGt4ZWc3enRm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGM2aXV5d2prNmh3cjQz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mnp1bWk5aW0yamloMjE1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXN5M3V2Z2FnYXBnbjI2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/57/