진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 59화 릿트에는 커피를, 르티에는 코코아를

59화 릿트에는 커피를, 르티에는 코코아를59話 リットにはコーヒーを、ルーティにはココアを
르티와 티세가 매장에서 일을 하고 있는 동안, 릿트에는 저장고에 있는 약의 종류와 수를 조사해, 목록을 만들어 받고 있다.ルーティとティセが店頭で仕事をしている間、リットには貯蔵庫にある薬の種類と数を調べて、目録を作ってもらっている。
평상시부터 재고 관리는 하고 있지만, 좋을 기회이고 한 번 분명하게 무엇이 있을까 조사하는 것도 좋을 것이라고 릿트와 상담한 것이다.普段から在庫管理はしているのだが、いい機会だし一度ちゃんと何があるか調べるのもいいだろうとリットと相談したわけだ。
'피로'「お疲れ」
나는 커피의 컵을 2개 가져 저장고를 방문했다.俺はコーヒーのカップを2つ持って貯蔵庫を訪れた。
릿트는 펜과 종이를 가져, 대량으로 있는 약을 세는데 악전고투 하고 있는 곳(이었)였던 것 같아......リットはペンと紙を持って、大量にある薬を数えるのに悪戦苦闘しているところだったようで……
'아―! 이제(벌써)! 어디까지 세었는지 모르게 되었다!! '「あー! もう! どこまで数えたか分からなくなった!!」
라고 절망의 소리를 지르고 있었다.と、絶望の声をあげていた。
'나쁜 나쁜, 나중에 돕기 때문에 휴게에서도 어때? '「悪い悪い、あとで手伝うから休憩でもどうだ?」
'응, 조금 지친'「うん、ちょっと疲れた」
2명이 거실로 이동해 의자에 앉았다.2人で居間に移動し椅子に座った。
매장으로부터는 르티와 티세가 접객 하고 있는 목소리가 들린다.店頭からはルーティとティセが接客している声が聞こえる。
'저쪽은 보지 않아도 괜찮은거야? '「あっちは見ていなくていいの?」
'내가 있으면 일해 받고 있는 의미가 없을 것이다? 르티는 거기에 깨달아 버리는 아이다'「俺がいたら仕事してもらっている意味がないだろ? ルーティはそれに気がついてしまう子だ」
'잘 알고 있군요'「よく分かってるのね」
'그렇다면 여동생이니까'「そりゃ妹だからな」
나와 릿트는 동시에 커피를 한입 마셨다.俺とリットは同時にコーヒーを一口飲んだ。
'응, 오늘의 것은 농후하구나, 설탕이나 밀크도 충분히. 그렇지만 맛있는'「ん、今日のは濃厚ね、砂糖もミルクもたっぷり。でも美味しい」
오늘엄커피는 조금 수고를 걸어 있다.今日淹れたコーヒーは少し手間を掛けてある。
눈의 작은 금속제의 필터를 3개 사용해, 난폭하게 켠 커피를 넣고 더운 물을 따른다.目の小さい金属製のフィルターを3つ使い、荒く挽いたコーヒーを入れお湯を注ぐ。
필터의 눈은 커피에 의해 막히므로, 차분히 시간을 들여 커피가 추출된다.フィルターの目はコーヒーによって塞がれるので、じっくりと時間をかけてコーヒーが抽出されるのだ。
커피의 풍미가 매우 강하기 때문에, 밀크와 설탕도 넣어 둬, 강하게 하고의 커피다.コーヒーの風味が非常に強いので、ミルクと砂糖も入れてあり、強めのコーヒーだ。
'입가심에 허브티도 부디'「口直しにハーブティもどうぞ」
'뒷맛은 아니고 이 순간을 즐기는 커피인 것'「後味ではなくこの瞬間を楽しむコーヒーなのね」
'그래'「そうだよ」
'고마워요, 맛있는'「ありがとう、美味しい」
농후한 커피를 천천히 마시는 타입의 끓이는 방법이다.濃厚なコーヒーをゆっくり飲むタイプの淹れ方だ。
옆에 늘어놓은 허브티─로, 적당히 입을 리셋트 해, 또 신선한 기분으로 최초의 한입을 맛볼 수 있다.横に並べたハーブティーで、適度に口をリセットし、また新鮮な気持ちで最初の一口を味わえる。
우리들은 낙낙한 이 시간을 즐기고 있었다.俺達はゆったりとしたこの時間を楽しんでいた。
☆☆☆☆
'잘 먹었어요'「ごちそうさま」
'변변치 못했습니다'「お粗末さまでした」
릿트는 만족인 얼굴을 해 컵을 두었다.リットは満足げな顔をしてカップを置いた。
우리들은, 조금의 사이만 서로 서로 응시해 침묵했다.俺達は、少しの間だけお互い見つめ合って沈黙した。
하지만 곧바로 릿트는 일어선다.だがすぐにリットは立ち上がる。
'는, 조금 매장에 갔다와요'「じゃあ、ちょっと店頭に行ってくるわ」
'매장? '「店頭?」
'슬슬 르티들도 휴게 취하지 않으면'「そろそろルーティ達も休憩取らないと」
'그렇다면 내가 매장에 서'「それなら俺が店頭に立つよ」
'안 돼요'「だめよ」
릿트는 이빨을 보여 웃으면서 말했다.リットは歯を見せて笑いながら言った。
'르티도 당신과 함께 커피를 마시는 순간을 즐기고 싶은 것에 정해져 있기 때문에'「ルーティだってあなたと一緒にコーヒーを飲む瞬間を楽しみたいに決まってるんだから」
내가 뭔가 말하는 빈틈을 주는 일 없이, 릿트는 방을 나가 버렸다.俺が何か言うスキを与えること無く、リットは部屋を出ていってしまった。
나는 커피 컵을 손가락으로 연주한다. 좋은 소리가 났다.俺はコーヒーカップを指で弾く。いい音がした。
릿트가 선택한 식기는 가격을 억제해 조차, 좋은 것이다.リットが選んだ食器は値段を抑えてさえ、良いものだ。
'그런데, 자 2명의 음료도 준비할까'「さて、じゃあ2人の飲み物も用意するか」
나는 컵을 목제의 트레이에 실어, 부엌으로 이동했다.俺はコップを木製のトレイに乗せ、台所へと移動した。
☆☆☆☆
'두 명들, 수고 하셨습니다'「二人共、お疲れ様」
테이블에는 쿠키가 3매씩, 달달한 맛내기의 코코아가 3 컵.テーブルにはクッキーが3枚ずつ、甘めの味付けのココアが3カップ。
'고마워요'「ありがとう」
'받습니다'「いただきます」
르티는 컵을 손에 들면, 한입 마셔 눈을 빛냈다.ルーティはカップを手に取ると、一口飲んで目を輝かせた。
티세는 우선 쿠키로부터 손을 대는 것 같다.ティセはまずクッキーから手を付けるようだ。
'이것 모험자가 보존식으로 사용하는 녀석이군요? '「これ冒険者が保存食で使うやつですよね?」
티세는 놀란 얼굴을 하고 있다.ティセは驚いた顔をしている。
'이것은...... 굉장히 맛있는'「これは……すごく美味しい」
'산에서 잡힌 열매를 혼합하고 있다. 맛으로서는 시나몬에 가깝다'「山で取れた木の実を混ぜてるんだ。味としてはシナモンに近いな」
'시나몬...... 먹은 적 없습니다'「シナモン……食べたことないです」
'그런가? 그러면 밤에 시나몬 파이를 만들어'「そうか? じゃあ夜にシナモンパイを作るよ」
그렇다.そうだ。
'그리고, 이봐요, 설탕수를 스며들게 한 옷감'「あと、ほら、砂糖水を染み込ませた布」
'네? '「え?」
'그 거미의 간식에 좋다고 생각해'「その蜘蛛のおやつにいいと思って」
그렇게 말해, 작은 옷감의 자투리를 실은 접시를 내민다.そう言って、小さな布の切れ端を載せたお皿を差し出す。
티세의 어깨에 있던 거미는 휙 뛰어 내렸다.ティセの肩にいた蜘蛛はぴょんと飛び降りた。
거미는 예의범절 좋게 한 번 손을 들어 나에게 인사하고 나서, 살그머니 설탕물을 마시기 시작했다.蜘蛛は行儀よく一度手を上げて俺に挨拶してから、そっと砂糖水を飲み始めた。
'감사합니다. 깨닫고 있던 것이군요'「ありがとうございます。気がついていたんですね」
'이 아이에게인가? 그렇다면 그토록 사이 좋은 것 같이 하고 있으면'「この子にか? そりゃあれだけ仲良さそうにしていればね」
'씨입니다'「うげうげさんです」
'? '「うげうげ?」
'꽁치로가 이름입니다'「さんまでが名前です」
나의 얼굴을 봐, 티세는 입가에 약간 즐거운 듯 하는 미소를 띄웠다.俺の顔を見て、ティセは口元に少しだけ楽しそうな笑みを浮かべた。
(씨의 이름을 말했을 때의 반응이, 기데온씨도 르티씨도 같다. 역시 남매다)(うげうげさんの名前を言った時の反応が、ギデオンさんもルーティさんも同じだ。やっぱり兄妹なんだ)
표정이야말로 부족하지만, 이 티세라고 하는 아이도 르티와 같아 내심은 보통 여자 아이일 것이다.表情こそ乏しいが、このティセという子もルーティと同じで内心は普通の女の子なのだろう。
'오빠'「お兄ちゃん」
'응, 어떻게 했어? '「ん、どうした?」
'점심도 함께 먹어도 좋아? '「お昼も一緒に食べていい?」
나는 르티의 머리를 어루만졌다.俺はルーティの頭を撫でた。
티세와 저녁밥의 이야기도 하고 있었다고 하는데 이 녀석은.ティセと夕飯の話もしていたというのにこいつは。
'당연할 것이다. 아래로부터 그럴 생각이야'「当たり前だろ。もとからそのつもりだよ」
'그렇게'「そう」
'점심 뿐이 아니고 저녁밥도 먹어 가겠지? '「お昼だけじゃなくて夕飯も食べていくだろ?」
'응'「うん」
르티의 얼굴에 미소가 떠올랐다.ルーティの顔に微笑みが浮かんだ。
' 실은 나, 오빠의 요리 정말 좋아하는'「実は私、お兄ちゃんの料理大好きなの」
그것은 매우 자연스러운 미소(이었)였다. 반짝반짝 하고 있어, 본심이라고 한눈에 아는 것 같은 멋진 것(이었)였다.それはとても自然な微笑みだった。キラキラしていて、本心だと一目で分かるような素敵なものだった。
'아, 알고 있었던'「ああ、知ってた」
'그렇게! '「そう!」
'뭔가 리퀘스트는 있을까? '「なにかリクエストはあるか?」
'...... 벌꿀 밀크를 마시고 싶은'「……蜂蜜ミルクが飲みたい」
'안'「分かった」
리퀘스트 된 것은 내가 (듣)묻고 싶었던 대답과는 달랐다.リクエストされたものは俺が聞きたかった答えとは違った。
그렇지만 이것은 이것대로 좋다.だけどこれはこれでいい。
점심까지 앞으로 1 시간 반.お昼まであと1時間半。
뭔가 벌꿀 밀크와 맞는, 맛있는 것 만든다고 할까.なにか蜂蜜ミルクと合う、美味しいもの作るとするか。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NzlzajF4MHZlOWwwZnhz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWtrenMxdDBtZTBmYWc0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c253Z3l5bWFkNms2MXB0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmU0NDA5ajlvcWE3Y2Qz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/59/