진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 64화 졸탄의 항구에서

64화 졸탄의 항구에서64話 ゾルタンの港にて
'역시, 그 연금 술사에게 자세한 일을 (들)물을 수 밖에 없는가'「やはり、その錬金術師に詳しい事を聞くしか無いか」
우리들은 다양하게 서로 이야기했지만, 결국 악마의 가호에 대한 지식이 너무 부족하다고 하는 결론이 나왔다.俺達は色々と話し合ったが、結局のところ悪魔の加護についての知識が足りなさ過ぎるという結論が出た。
'고드윈도, 얼마나 악마의 가호의 일을 이해하고 있을까는 모르지만'「ゴドウィンも、どれだけ悪魔の加護のことを理解しているかは分からないけれど」
하지만, 컨트랙트(contract) 데몬으로부터 직접, 악마의 가호의 레시피나 효과를 가르쳐진 유일한 연금 술사일 것이다.だが、コントラクトデーモンから直接、悪魔の加護のレシピや効果を教えられた唯一の錬金術師のはずだ。
어쩌면 이 졸탄으로 가장 악마의 가호에 밝은 인간이 된다.おそらくはこのゾルタンで最も悪魔の加護に詳しい人間になる。
'그...... '「あの……」
이야기의 도중에 티세가 손을 들었다. 조금 무서워하고 있도록(듯이)도 보인다.話の途中でティセが手を上げた。少し怯えているようにも見える。
도대체 어떻게 한 것이야?一体どうしたんだ?
'르티님이 고드윈을 탈옥시킨 건, 화내지 않습니까? '「ルーティ様がゴドウィンを脱獄させた件、怒らないんですか?」
'아, 무엇이다, 그런 일인가'「あぁ、なんだ、そんなことか」
과연, 나는 “그러한 이미지”인걸.なるほど、俺は“そういうイメージ”だものな。
'우선 그렇다. 르티도 본심을 전한 것 같고, 나도 전달해 두자'「まずそうだな。ルーティも本心を伝えたみたいだし、俺も伝えておこう」
'본심? '「本心?」
'우선 나는, 원래가 얼굴도 이름도 모르는 타인을 위해서(때문에) 목숨을 걸 수 있는 것 같은 할 수 있던 인간이 아닌'「まず俺は、そもそもが顔も名前も知らない他人のために命をかけられるようなできた人間じゃない」
'네? 그렇지만 용사의 파티로서...... '「え? でも勇者のパーティーとして……」
' 나는 르티가 용사이니까 함께 있었을 뿐이야. 그거야 친구나 이 졸탄의 변두리이기 때문에 정도라면 싸울 수 있지만, 그것보다 먼 사람들이 되면, 생명의 교환을 할 수 있을 정도가 아닌'「俺はルーティが勇者だから一緒にいただけだよ。そりゃ友人やこのゾルタンの下町のためくらいなら戦えるけれど、それより遠い人達となると、命のやりとりをできるほどじゃない」
'의외입니다, 바함트 기사단의 부단장은 많은 몬스터와 싸워 많은 사람을 구했다고 듣고 있었고'「意外です、バハムート騎士団の副団長は多くのモンスターと戦い沢山の人を救ったと聞いてましたし」
'그것은 르티의 여행때에 할 수 있는 한 레벨을 주려고, 강한 몬스터가 나올 것 같은 임무에 계속 지원한 것 뿐이야. 그런 일 하고 있었기 때문에 깨달으면 부단장로 승진 하고 있던 것이다'「それはルーティの旅立ちの時に出来る限りレベルをあげようと、強いモンスターがでそうな任務に志願し続けただけだよ。そんなことやってたから気がついたら副団長に昇進してたわけだ」
'그랬던 것입니까...... '「そうだったんですか……」
하지만 그것이 본심이다.だがそれが本心だ。
그렇지 않으면 졸탄에 물러나 슬로우 라이프를 목표로 하거나는 하지 않는다.そうでなければゾルタンに引っ込んでスローライフを目指したりはしない。
'이번 피해는 간수와 죄수에게 부상자가 나왔을 뿐일 것이다. 뭐 좋은 일이 아닐 것이지만, 나부터 어떻게라는 것은 없다'「今回の被害は看守と囚人に怪我人がでただけだろ。まぁ良いことじゃないんだろうが、俺からどうってことはないな」
시원스럽게 그렇게 말한 내가, 티세에 있어서는 마음 속 의외(이었)였던 것 같다.あっさりとそう言った俺が、ティセにとっては心底意外だったようだ。
' 나도 성으로부터 뛰쳐나와 모험자라든지 경호원이라든지 하고 있었던 불량공주(이었)였기 때문에'「私も城から飛び出して冒険者とか用心棒とかやってた不良姫だったから」
릿트도 쓴 웃음 하고 있다.リットも苦笑いしている。
릿트의 경우는 향토애는 있지만, 법을 지키지 않으면 안 된다고 하는 스탠스는 아니다.リットの場合は郷土愛はあるが、法を守らなければならないというスタンスではない。
우리들 2명에게 있어, 르티가 일으킨 탈옥 소란은, 특별히 꾸짖는 것 같은 것은 아니었다.俺達2人にとって、ルーティの起こした脱獄騒ぎは、特に叱るようなことではなかった。
'그것, 기회가 있으면 르티님에게도 전해 주세요. 르티님, 아마 레드씨에게 들키는 것 무서워하고 있기 때문에'「それ、機会があったらルーティ様にも伝えてあげてください。ルーティ様、多分レッドさんにバレるの怖がっていますので」
'안'「分かった」
티세의 말에, 우리들은 미소지으면서 수긍했다.ティセの言葉に、俺達は微笑しながら頷いた。
르티는 정말로 좋은 친구를 가진 것 같다.ルーティは本当にいい友達を持ったようだ。
'어쨌든, 향후의 방침을 결정하는 것으로 해도 고드윈으로부터 이야기를 듣지 않으면 안 되는구나. 장소는 약초를 배달시키러 가는 산의 엘프의 유적인가'「とにかく、今後の方針を決めるにしてもゴドウィンから話を聞かないといけないな。場所は薬草を取りに行く山のエルフの遺跡か」
'안에 들어가기 위한 시스템은 르티님이 파괴해 버려서, 지하에 100미터 정도 점프 하지 않으면 안됩니다'「中に入るためのシステムはルーティ様が破壊してしまいまして、地下に100メートルほどジャンプしないといけません」
'변함 없이 르티는 난폭하다'「相変わらずルーティは荒っぽいな」
그 밖에 침입자가 나오지 않게일 것이다.他に侵入者がでないようにだろう。
르티는 엘레베이터를 파괴해 버린 것 같다. 나는 곡예 마스타리스킬의 슬로우 폴에 내릴 수 있고, 릿트는 내가 거느려도, 릿트의 정령 마법으로 어떻게든 해도 된다.ルーティはエレベータを破壊してしまったようだ。俺は軽業マスタリースキルのスローフォールで降りられるし、リットは俺が抱えても、リットの精霊魔法でなんとかしてもいい。
티세도 아무것도 말하지 않는 곳을 보건데, 스스로 내리는 방법이 있는 것 같다.ティセも何も言わないところを見るに、自分で降りる方法があるようだ。
'거기는 서로 문제 없는 것 같다'「そこはお互い問題無さそうだ」
'예'「ええ」
방침은 정해졌다.方針は決まった。
지금은 르티도 유적에 있을 것이고 꼭 좋다.今はルーティも遺跡にいるはずだし丁度いい。
'그러면 가게는 휴일로 해 유적에 향할까'「それじゃあ店は休みにして遺跡に向かうか」
나는 조속히 일어섰다.俺は早速立ち上がった。
'아, 기다려'「あ、待って」
하지만, 릿트가 생각해 낸 것처럼 소리를 높인다.だが、リットが思い出したように声を上げる。
'어떻게 했어? '「どうした?」
'오늘은 교역선이 도착하는 날이 아니다. 악마의 가호를 조사하기 위한 연금 도구도 사 갈까 하고 '「今日は交易船が到着する日じゃない。悪魔の加護を調べるための錬金道具も買っていこうかなって」
'그것은 고드윈도 말했습니다. 도구가 부족하다고. 졸탄으로 구입할 수 있는 것은 가지런히 한 것입니다만, 다양한 상품 좋지 않으니까'「それはゴドウィンも言っていました。道具が足りないって。ゾルタンで購入できるものは揃えたんですが、品揃え良くないですからね」
'라고 해도 여기는 교역선의 종점이니까, 과연 남아 있을까'「とはいえここは交易船の終点だからなぁ、果たして残っているか」
졸탄은 변경.ゾルタンは辺境。
서쪽으로부터 온 교역선은, 졸탄으로 U턴 해도라는 교역로에 돌아와 간다.西からやってきた交易船は、ゾルタンでUターンしてもとの交易路に戻っていく。
졸탄으로 교역 하는 것은 그다지 이익이 오르지 않기 때문에, 여기까지 오는 것은 운행에 비용이 들지 않는 소형배 정도다.ゾルタンで交易するのはあまり利益があがらないため、ここまでくるのは運行に費用のかからない小型船くらいだ。
목적의 도구가 있을지 어떨지는 모른다.目当ての道具があるかどうかは分からない。
'그런데도 교역선이 오는 것은 한달에 1~2회이니까, 오늘 안에 보는 것이 좋은 것이 아니야? '「それでも交易船が来るのは月に1~2回だから、今日のうちに覗いてみた方が良いんじゃない?」
'그것도 그렇다, 좋아는 먼저 그쪽을'「それもそうだな、よしじゃあ先にそっちを」
'에서도 그것은 1명이 가면 좋은 것은 아닌지? '「でもそれは1人がいけばいいのでは?」
티세가 말참견했다.ティセが口を挟んだ。
분명히 그것도 그렇다.たしかにそれもそうだ。
'는 나는 말이나 주룡 사용하는 것보다 스스로 달리는 편이 빠르기 때문에, 항구는 내가 봐 두어'「じゃあ俺は馬や走竜使うより自分で走ったほうが早いから、港の方は俺が見ておくよ」
'알았습니다, 고드윈이 말하고 있었던 연금 도구에 대해서는 메모에 써 둡니다'「分かりました、ゴドウィンが言ってた錬金道具についてはメモに書いておきます」
티세는 허리의 아이템 박스로부터 메모와 은화봉투를 꺼냈다.ティセは腰のアイテムボックスからメモと、銀貨袋を取り出した。
메모에는 아르피리아 여과기(감) 등 몇개의 고가의 도구의 이름이 줄지어 있었다.メモにはアルフィリア濾過器(ろかき)などいくつかの高価な道具の名前が並んでいた。
이것은 나의 자산에서 사려면 꽤 어렵다. 고맙게 티세의 은화봉투를 빌려 가자.これは俺の資産で買うにはかなり厳しい。ありがたくティセの銀貨袋を借りていこう。
'그러면, 우리들은 주룡을 빌려 먼저 가는군'「それじゃあ、私達は走竜を借りて先に行くね」
'양해[了解], 곧바로 따라잡아'「了解、すぐに追いつくよ」
우리들은, 여장으로 갈아입으면, 밖에 나와 가게의 입구에 오늘 임시 휴업의 표를 들인 것(이었)였다.俺達は、旅装に着替えると、外に出て店の入り口に本日臨時休業の札をかけたのだった。
☆☆☆☆
미나토구는 졸탄의 서쪽에 위치해, 강에 접하고 있다.港区はゾルタンの西側に位置し、川に接している。
지구의 이름대로항의 설비가 있지만, 하구에 가깝다고는 해도 여기는 강이며 대형배는 들어가는 것이 할 수 없다.地区の名前の通り港の設備があるのだが、河口に近いとはいえここは川であり大型船は入ることができない。
기본적으로는 소형의 범선이나 흘수의 얕은 갤리배 따위가 이용한다.基本的には小型の帆船や喫水の浅いガレー船などが利用する。
그렇다고 해도, 졸탄은 폭풍우의 가는 길이며, 여름의 계절은 그러한 배에 있어 매우 위험하다.といっても、ゾルタンは嵐の通り道であり、夏の季節はそうした船にとって非常に危険だ。
이러한 조건에서도, 졸탄이 변경인 이유가 되어 있다.こうした条件でも、ゾルタンが辺境な理由になっている。
항구에는 드물고 새로운 배가 3척 있었다.港には珍しく新しい船が3隻あった。
'언제나 1척인데'「いつもは1隻なのに」
졸탄에 항상 계류되고 있는 배는, 강을 거슬러 올라가 주위의 마을과 교역하기 위한 하천 항해전용의 옛 해석배나 어업용의 작업배, 졸탄이 소유하는 그저 3척 밖에 없는 20인승의 소형 범선인 캐릭터 벨배.ゾルタンに常に係留されている船は、川をさかのぼって周囲の村と交易するための河川航海向けのこぎ船や漁業用の作業船、ゾルタンが所有するほんの3隻しかない20人乗りの小型帆船であるキャラベル船。
각국 모두 신형의 갈레온배나 견뢰한 대형 갤리배 따위 사용하는 중, 절대로 수도를 방위하는 선단이 구식 또한 소형의 캐릭터 벨배 3척이란 뭐라고도 초조하다. 아무튼 원래 전쟁하는 상대도 없지만.各国ともに新型のガレオン船や堅牢な大型ガレー船など使う中、仮にも首都を防衛する船団が旧式かつ小型のキャラベル船3隻とはなんとも心もとない。まぁそもそも戦争する相手もいないのだが。
이런 상황인 것으로 새롭게 온 배인가 그렇지 않은가는 간단하게 분별할 수가 있다.こういう状況なので新しく来た船かそうでないかは簡単に見分けることができる。
지금, 항구에는 평소의 교역용의 배에 가세해, 쾌속배가 2척. 한 척은 소형의 갤리배, 이제(벌써) 한 척은 중형의 스르프 범선이다.今、港にはいつもの交易用の船に加えて、快速船が二隻。一隻は小型のガレー船、もう一隻は中型のスループ帆船だ。
스르프 범선은 흘수가 너무 깊어, 항구까지 오면 좌초 해 버리는 것을 무서워하고 있는지, 강의 중간 정도에 닻을 내려, 보트로 항구와 교환을 실시하고 있는 것 같다.スループ帆船は喫水が深すぎて、港までくると座礁してしまうことを恐れているのか、川の中ほどに錨を下ろし、ボートで港とやりとりを行っているようだ。
'소형배는 중앙구역의 부자 근처가 뭔가 물건을 들여왔는지? 중형배는 혹시 세계의 끝의 벽의 앞의 동방에 향할 생각인가? '「小型船の方は中央区の金持ちあたりが何か品物を取り寄せたのか? 中型船はもしかして世界の果ての壁の先の東方へ向かうつもりか?」
라고 하면 용돈 돈벌이에 희귀한 것이 항구에 매도에 나와 있을지도 모른다. 연금 도구가 있다고는 할 수 없을 것이지만, 조금은 기대해도 될 것이다.だとしたら小遣い稼ぎに珍しいものが港に売りに出されているかもしれない。錬金道具があるとは限らないだろうが、少しは期待してもいいだろう。
나는 조금 두근두근 하면서, 항구의 시로 걸어갔다.俺は少しワクワクしながら、港の市へと歩いていった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTVpMDB2Ym9zMXhldG14
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGVzbGl6bmx1M2RzbzRz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2UycW45Yndoa3Ntejdk
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MHVxbHZtZDR5czRvaW5k
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/64/