진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 65화 생각하지 않는 재회

65화 생각하지 않는 재회65話 思わぬ再会
'2일 늦게 인가, 뭐 좋을 것입니다'「2日遅れですか、まぁいいでしょう」
'에, 헤에, 달랠 수 있는'「へ、へぇ、すいやせん」
의뢰받은 짐을 최고 속도로 옮기는 전세편.依頼された荷物を最速で運ぶチャーター便。
경갤리배골든 로드호의 선장인 브레이크 선장은 꾸벅 고개를 숙였다.軽ガレー船ゴールデンロード号の船長であるブレイク船長はペコリと頭を下げた。
하지만 내심은 침을 토하고 싶은 기분(이었)였다. 이 지방의 겨울의 바다는 폭풍우는 오지 않지만 풍파는 강하고, 조타 난이도는 높다. 그러면서 꼭 바람이 그치는 일도 있어, 얼마나의 선속으로 진행될 수가 있는지는 숙련의 선원인 브레이크에조차 판단할 수 없는 것이다.だが内心はツバを吐きたい気持ちだった。この地方の冬の海は嵐は来ないが波風は強く、操舵難易度は高い。それでいてピタリと風が止むこともあり、どれだけの船速で進むことができるのかは熟練の船乗りであるブレイクにすら判断できないのだ。
(육지의 인간이 잘난듯 하게)(陸の人間が偉そうに)
하지만 그런 표정은 전혀 내색도 하지 않다.だがそんな表情はおくびにも出さない。
햇볕에 그을린 얼굴을 꾸깃꾸깃해 호감 하는 미소를 띄우면서 고개를 숙일 뿐이다.日焼けした顔をくしゃくしゃにして人好きする笑みを浮かべながら頭を下げるばかりだ。
브레이크는 선원이지만, 임신하고 있는 가호는 “궁정 시인”.ブレイクは船乗りではあるが、宿している加護は『宮廷詩人』。
상대를 화나게 하거나 달래거나 감정을 조작하는 스킬을 습득할 수 있다. 교섭술도 숙달된 일이다.相手を怒らせたりなだめたり、感情を操作するスキルを習得できる。交渉術もお手の物だ。
하지만 브레이크는 눈앞의 남자 상대에게, 감정 조작계의 스킬을 사용할 생각으로는 될 수 없었다.だがブレイクは目の前の男相手に、感情操作系のスキルを使う気にはなれなかった。
붙인 것 같은 웃는 얼굴을 띄우는 그 청년은 턱을 어루만지면서 짐의 목록에 대충 훑어보고 있다.貼り付けたような笑顔を浮かべるその青年は顎を撫でながら荷物の目録に目を通している。
'그러면 짐을 보여 받을까요'「それじゃあ荷物を見せてもらいましょうか」
'에 있고'「へい」
그 몸으로부터 발해지는 강자의 자신이라고도 말할까.その身から放たれる強者の自信とでもいうのだろうか。
브레이크는 그 남자가 강자인 것을 이해하는 것과 동시에 아무래도 신용을 할 수 없으면, 은밀하게 경계하고 있다.ブレイクはその男が強者であることを理解すると同時にどうも信用ができないと、密かに警戒している。
'뷰위씨, 짐은 배의 곁에 구제해 있기 때문에'「ビュウイさん、荷物は船の側におろしてありますので」
뷰위로 불린 남자는 왼손에 목록을 가져, 오른손으로 턱을 문지르고 있었다.ビュウイと呼ばれた男は左手に目録を持ち、右手で顎をさすっていた。
그 때, 문득 무언가에 깨달은 것처럼 뷰위의 표정이 험해진다.その時、ふと何かに気がついたようにビュウイの表情が険しくなる。
'어떻게든 했습니까? '「どうかしましたか?」
뷰위의 시선의 끝에는 동의 검을 허리에 찬 모험자풍의 남자가 있었다.ビュウイの視線の先には銅の剣を腰に佩いた冒険者風の男がいた。
브레이크에는 어디에라도 있는 보통 모험자로 보인다.ブレイクにはどこにでもいる普通の冒険者に見える。
'서투른 상대다, 할 수 있으면 만나고 싶지 않은'「苦手な相手なんだ、できれば会いたくない」
뷰위는 어깨를 움츠리면 조금 소리를 떨어뜨려, 닿은 물건을 세기 시작했다.ビュウイは肩をすくめると少し声を落として、届いた品物を数え始めた。
(이만큼의 도구가 있으면 충분하겠지요. 이것까지의 조사 결과로부터 해도, 역시 우드 엘프들은 산에 병기를 봉했을 것. 그 장소는 고대 엘프의 유적 이외에 없다. 이 땅의 우드 엘프는 고대 엘프의 기술을 어느 정도 해석 되어 있던 것 같네요)(これだけの道具があれば十分でしょう。これまでの調査結果からしても、やはりウッドエルフ達は山に兵器を封じたはず。その場所は古代エルフの遺跡以外にない。この地のウッドエルフは古代エルフの技術をある程度解析できていたようですね)
뷰위는 최첨단의 조사 기구를 손에 들면서, 결의를 굳히고 있었다.ビュウイは最先端の調査器具を手に取りながら、決意を固めていた。
☆☆☆☆
수시간 후.数時間後。
작은 배로부터 육지로 오른 세 명의 남녀는 훨씬 기지개를 켰다.小舟から陸に上がった三人の男女はぐっと伸びをした。
'초라한 항구다'「みすぼらしい港だ」
현자 아레스는, 졸탄의 항구를 바라보면 그렇게 악담했다.賢者アレスは、ゾルタンの港を見渡すとそう毒づいた。
평상시라면 그것을 마음 속에 그쳐 두는 정도의 일은 할 수 있지만, 아레스는 현재 여유가 없다.普段ならそれを心の中にとどめておく程度のことはできるのだが、アレスは現在余裕がない。
용사 르티를 찾아내, 마왕을 토벌 하는 그 때에 자신이 근처에 없으면 안 되는 것이다.勇者ルーティを見つけ出し、魔王を討伐するその時に自分が隣にいなければならないのだ。
그렇지 않으면 무엇을 위해서피와 진흙 투성이가 되면서, 이 여행을 계속해 왔는지 모르게 된다. 그렇게 아레스는 초조감을 느끼고 있다.そうでなければ何のために血と泥にまみれながら、この旅を続けてきたのか分からなくなる。そうアレスは焦燥感を感じている。
아레스의 말을 (들)물은 테오드라는 조금 눈썹을 감추었다.アレスの言葉を聞いたテオドラは僅かに眉をひそめた。
라고 해도 하나 하나 아레스의 말을 바로잡고 있던 것은 오늘의 임신하는들 잡히지 않을 것이다.とはいえいちいちアレスの言葉を正していたのでは今日の宿すら取れないだろう。
'괜찮은가? '「大丈夫か?」
'네'「はい」
테오드라의 뒤를 비틀비틀 걷는 것은 알베르다.テオドラの後ろをよろよろと歩くのはアルベールだ。
이 졸탄에서는 탈옥수인 알베르는, 붕대를 감아 얼굴을 숨기고 있다.このゾルタンでは脱獄囚であるアルベールは、包帯を巻いて顔を隠している。
이 붕대는 매직아이템으로, 얼굴에 감는 것으로 그 존재에 주의를 표할 수 없게 된다고 하는 것이다.この包帯はマジックアイテムで、顔に巻くことでその存在に注意を払えなくなるというものだ。
물론 아레스나 테오드라들 용사 파티 클래스의 인간으로부터 하면, 그 정도의 인식 저해는 어떤 영향도 미치지 않지만, 변경 졸탄의 거주자라면 우선 간파할 수 없을 것이라고, 테오드라는 생각하고 있다.もちろんアレスやテオドラ達勇者パーティークラスの人間からすれば、その程度の認識阻害は何の影響も及ぼさないが、辺境ゾルタンの住人ならまず見抜くことはできないだろうと、テオドラは考えている。
'그러나, 쇠퇴해지고 있는 것 치고는 활기가 있데'「しかし、寂れている割には活気があるな」
'교역선이 있기 때문에, 아마 시가 열려 있다고 생각합니다. 아레스씨의 배의 선원들도 항구에 체재하고 있는 동안에 교역품을 매매하고 있는 것 같습니다'「交易船がいるから、多分市が開いていると思います。アレスさんの船の船員達も港に滞在している間に交易品を売り買いしているようです」
알베르가 말했다.アルベールが言った。
아레스가 큰돈을 지불해 빌리고 있는 시르피드호에는 기본적으로 물이나 식료 밖에 쌓지 않았다. 하지만, 선원들은 자신의 용돈으로 귀금속이나 공예품 따위 작아도 고가의 물건을 사, 이렇게 해 체재한 항구에서 팔아 치우고 있다.アレスが大金を支払って借りているシルフィード号には基本的に水や食料しか積んでいない。が、船乗り達は自分の小遣いで貴金属や工芸品など小さくとも高価な物を買い、こうして滞在した港で売りさばいているのだ。
라고는 말해도, 변경의 졸탄에서는 굉장한 값은 되지 않을 것이다.とはいっても、辺境のゾルタンでは大した値にはならないだろう。
'그러나 세계의 끝의 벽의 끝에 가는 일이 되지 않고 끝나 좋았다. 시르피드호의 선원들도 내켜하는 마음은 아니었으니까'「しかし世界の果ての壁の先にいくことにならずに済んで良かった。シルフィード号の船乗り達も乗り気ではなかったからな」
어디에라도 간다고 하는 계약으로 아레스는 배를 빌렸지만, 최산맥인 세계의 끝의 벽에서 멀어진 그 전에 간다는 것은 상정외다.どこにでもいくという契約でアレスは船を借りたが、最山脈である世界の果ての壁で隔てられたその先に行くというのは想定外だ。
착실한 보급지도 없는 앞으로 나아가기 위해서는 쾌속배한 척에서는 곤란했을 것이다. 그 경우는 몇척이나 배를 새롭게 빌려 선단을 인솔해 향한다고 할 계획을 세우고 있었다.まともな補給地もない先に進むためには快速船一隻では困難だっただろう。その場合は何隻か船を新しく借り、船団を率いて向かうという計画を立てていた。
그것이, 졸탄에 가까워지는 것에 따라, 용사 르티는 세계의 끝의 벽의 저 편으는 것은 아니게 졸탄에 있다고 하는 것이 안 것이다.それが、ゾルタンに近づくに連れて、勇者ルーティは世界の果ての壁の向こうではなくゾルタンにいるということが分かったのだ。
'비공정이라면 저쪽 편으로 가는 것은 간단하겠지만, 해로에서도 육로에서도 용이한 것은 아닌'「飛空艇なら向こう側にいくのは簡単だろうが、海路でも陸路でも容易なことではない」
만약 졸탄으로부터 동방 교역이 가능하면, 여기도 변경 따위라고 해지는 일은 없었던 것일까.もしゾルタンから東方交易が可能であれば、ここも辺境などと言われることはなかったのだろうか。
현재, 왕관 항로로 불리는 북쪽 회전의 항로인가, 용의 길로 불리는 산간의 길로 나아갈까 밖에 세계의 끝의 벽을 넘는 교역로는 없다. 어느쪽이나 반수 이상이 목숨을 잃는다고 말해지는 가혹한 길이다.いまのところ、王冠航路と呼ばれる北回りの航路か、竜の道と呼ばれる山間の道を進むかしか世界の果ての壁を超える交易路はない。どちらも半数以上が命を落とすと言われる過酷な道だ。
'이니까, 그 한쪽 팔의 사람이 해적을 모두 해치워 버린 것이야! '「だから、その片腕のお人が海賊をみんなやっつけちまったんだよ!」
'거짓말 냄새가 난다! 다만 혼자서 해적선 5척을 어떻게 한 라는 것이다'「嘘くせえ! たった一人で海賊船5隻をどうやったんってんだ」
'후려치면 배가 두동강이가 된 것이야! '「ぶん殴ったら船が真っ二つになったんだよ!」
'아하하는! 호라 분다면 이제(벌써) 조금 마시궶호라 불어라는 것이다 술주정꾼놈들! '「あははは! ホラ吹くならもうちっとマシなホラ吹けってんだ酔っ払いどもめ!」
'뭐! '「なにおおお!」
'100인승의 범선이 주먹으로 부서지는 것일까요! '「100人乗りの帆船が拳で砕けるもんかい!」
'부순 것이야! '「砕いたんだよ!」
교역선으로부터 들리는 큰 소리에, 아레스는 더욱 더 얼굴을 찡그렸다.交易船の方から聞こえる大声に、アレスはますます顔をしかめた。
'후~. 빨리 숙소를 정하러 갑시다. 이런 추레한 마을에서는 미안입니다. 중앙은 얼마인가 좋은 것 같으니까 거기서 숙소를 찾습니다'「はぁぁ。早く宿を取りに行きましょう。こんな薄汚い町ではごめんです。中央の方はいくらかマシらしいのでそこで宿を探します」
' 나는 이 근처에서 숙소를 정하게 해 받는다. 항구에는 정보가 모이는'「私はここらで宿を取らせてもらうよ。港には情報が集まる」
'마음대로 해 주세요. 르티의 있을 곳은 알고 있습니다, 이제 와서 정보수집은'「勝手にしてください。ルーティの居場所は分かっているんです、いまさら情報収集なんて」
응과 코로 웃으면 아레스는 어깨를 화나게 해 떠나 갔다.ふんと鼻で笑うとアレスは肩をいからせて去っていった。
'평상시는 저기까지 심하지는 않지만'「普段はあそこまで酷くはないんだがな」
테오드라는 곤란한 얼굴을 하면서 알베르에 말했다.テオドラは困った顔をしながらアルベールに言った。
아레스는 결코 성격이 좋다고는 말할 수 없지만, 저기까지 짧은 생각[短慮]은 아니다.アレスは決して性格がいいとはいえないが、あそこまで短慮ではない。
'용사와 함께 마왕을 토벌 해, 몰락해 가명 이외, 토지도 명예나 재산도 모든 것을 잃은 스로아 공작가를 재흥 한다는 것이 아레스의 이것까지 여행을 해 온 의미야'「勇者と共に魔王を討伐し、没落し家名以外、土地も名誉も財産もあらゆるものを失ったスロア公爵家を再興するというのがアレスのこれまで旅をしてきた意味なんだ」
알베르는 신경쓰지 않았다고 고개를 저었다.アルベールは気にしていないと首を振った。
'몰락한 집의 재흥은 그렇게 어렵습니까? '「没落した家の再興ってそんなに難しいんですか?」
'4대전의 당주가 반란을 일으켜서 말이야. 또 그 배후에는 영지를 노리는 이웃나라의 음모있음으로. 대역죄야. 왕의 생명과 나라를 빼앗으려고 한 것이다. 그것도 외국에 국토를 매도하는 계약으로 말야. 일족의 대부분은 처형되어 다른 집에 유학에 나와 있던 아레스의 증조부가 잇는 일이 된'「4代前の当主が反乱を起こしてな。さらにはその背後には領地を狙う隣国の陰謀ありと。大逆罪だよ。王の命と国を奪おうとしたんだ。それも外国に国土を売り渡す契約でね。一族の大半は処刑され、別の家に留学に出されていたアレスの曽祖父が継ぐことになった」
'그것은...... 대단한 과거군요'「それは……大変な過去ですね」
'아레스의 앞에서는 말하지 않는 것이 좋아, 저 녀석은 이 일로 자신이 고생하는 처지가 되어 있는 것이 허락할 수 없는 것 같으니까'「アレスの前では言わない方がいいぞ、あいつはこの事で自分が苦労するハメになっているのが許せないらしいからな」
'물론입니다'「もちろんです」
알베르는 수긍한다. 프라이드의 높은 아레스에 있어서는, 허락하기 어려운 경력일 것이다. 접해야 할 것은 아니다.アルベールは頷く。プライドの高いアレスにとっては、許しがたい経歴なのだろう。触れるべきではない。
알베르는 (들)물은 것을 가슴속에 접어두어, 미나토구의 숙소로 테오드라를 안내했다.アルベールは聞いたことを胸の奥にしまい、港区の宿へとテオドラを案内した。
☆☆☆☆
시간은 조금 거슬러 올라간다.時間は少し遡る。
뷰위가 짐의 확인을 끝내, 각각의 기구를 자신이 빌리고 있는 저택에 옮기도록 지시해 돌아간 후.ビュウイが荷物の確認を終え、それぞれの器具を自分が借りている屋敷に運ぶよう指示して帰った後。
그리고 레드가 교역선의 근처에서 열리고 있는 시를 바라보고 있었을 때.そしてレッドが交易船の近くで開かれている市を眺めていた時。
', 정말로 있던'「おっ、本当にあった」
나는, 은화를 지불해 몇개의 도구를 받는다.俺は、銀貨を支払いいくつかの道具を受け取る。
전부는 없는으로 해라, 목적의 고정밀도의 측정기구나 여과기 따위 마법이 걸린 연금 도구를 몇개인가 구입할 수가 있었다.全部ではないにしろ、目的の高精度の測定器具や濾過器など魔法の掛かった錬金道具をいくつか購入することができた。
'이것만으로 1000 페릴 이상인가'「これだけで1000ペリル以上か」
기사단 시대나 용사 파티 시대라면은 일이 없는 가격인 것이지만, 지금의 나에게는 상당한 큰돈이다.騎士団時代や勇者パーティー時代ならなんてことの無い価格なのだが、今の俺にはかなりの大金だ。
물론 교역선 상대에게 론이나 외상은 사용할 수 없다. 일괄지불만이다.もちろん交易船相手にローンやツケは使えない。一括払いのみだ。
나는 산 기구를 소중하게 싸면 릿트들을 뒤쫓으려고 일어선다.俺は買った器具を大事に包むとリット達を追いかけようと立ち上がる。
'기데온! '「ギデオン!」
그 때, 큰 외침이 했다.その時、大きな叫び声がした。
그 소리를 나는 알고 있다. 알고 있지만, 어째서 여기에 있어?その声を俺は知っている。知っているが、どうしてここにいる?
큰 그림자가, 그 거대함으로부터는 상상도 할 수 없을 만큼의 홀가분함으로 사람들의 두상을 뛴다.大きな影が、その巨大さからは想像もできないほどの身軽さで人々の頭上を跳ぶ。
나의 눈앞에 쿵 소리를 내 큰 남자가 가로막는다.俺の目の前にどんと音を立てて大男が立ちはだかる。
'정말로 기데온이 아닌가! 완전히 초라한 장비가 되어 버려! '「本当にギデオンじゃないか! すっかりみすぼらしい装備になっちまって!」
나의 사정 따위 알 바가 아닌 모습으로 남자는 나의 어깨를 잡았다.俺の事情など知ったこっちゃない様子で男は俺の肩を掴んだ。
어째서 이런 타이밍에.......なんでこんなタイミングで……。
'다낭, 조금 안정시켜, 여기는 눈에 띄기 때문에 장소를 바꾸자. 서로 이야기하는 일이 있을 것이고'「ダナン、ちょっと落ち着け、ここじゃ目立つから場所を変えよう。お互い話すことがあるだろうしな」
당분간 보지 않는 동안에 오른손의 팔꿈치로부터 앞을 잃고 있던 다낭은, 그 일을 아무런 신경쓸 것도 없게 웃는다.しばらく見ないうちに右手の肘から先を失っていたダナンは、そのことをなんら気にすることもなく笑う。
'또 굳이 기쁜거야 전우(라고도)! '「またあえて嬉しいぜ戦友(とも)よ!」
여러 가지 귀찮은 일이 될 것 같았다. 이런 곳에서, 이런 타이밍에 다낭에 재회해 버린다니 상상도 하고 있지 않았다.いろいろ面倒なことになりそうだった。こんなところで、こんなタイミングでダナンに再会してしまうなんて想像もしていなかった。
이것은, 어쩌면 나의 실태라고 하는 일이 된다.これは、おそらくは俺の失態ということになる。
하지만, 나와의 재회를 기쁜듯이 웃는 다낭의 얼굴을 보고 있으면, 아무래도 나에게는 이 재회를 싫어하는 것 따위 할 수 있을 것 같지 않았다.だが、俺との再会を嬉しそうに笑うダナンの顔を見ていたら、どうも俺にはこの再会を疎んじることなどできそうになかった。
'아, , 그렇다...... 나도 기쁜 것 같아'「ああ、まっ、そうだな……俺も嬉しいみたいだよ」
지금부터 어떻게 하는지, 나는 내심머리를 움켜 쥐면서도...... 동시에 다낭과의 재회에서 마음속으로부터 웃고 있었다.これからどうするか、俺は内心頭を抱えながらも……同時にダナンとの再会で心の底から笑っていた。
상황 정리状況整理
르티:고대 엘프의 유적에서 악마의 가호의 제작 상황을 확인.ルーティ:古代エルフの遺跡にて悪魔の加護の制作状況を確認。
릿트, 티세, 씨:르티에 사정을 설명해 악마의 가호에 대해 조사하기 위해서(때문에) 고대 엘프의 유적에 이동.リット、ティセ、うげうげさん:ルーティに事情を説明し悪魔の加護について調べるために古代エルフの遺跡へ移動。
레드, 다낭:항구에서 재회해, 미나토구의 조용한 술집에서 서로의 사정을 설명중.レッド、ダナン:港にて再会し、港区の静かな酒場でお互いの事情を説明中。
테오드라, 알베르:미나토구에 숙소를 정해 정보수집.テオドラ、アルベール:港区に宿を取って情報収集。
아레스:중앙구역에서 숙소 찾기.アレス:中央区で宿探し。
뷰위(시산단):중앙구역의 자신의 저택에서 고대 엘프의 유적에 향하는 준비중.ビュウイ(シサンダン):中央区の自分の屋敷で古代エルフの遺跡へ向かう準備中。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MG52MmNuMmF5Mzh5dDR3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDg3Nm9yN3U0aDM4MDds
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTdsdHZmdGp4amFmeGtp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXJvN3RoMm8zMDYxYnIx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/65/