진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다 - 88화 동지제의 시작

88화 동지제의 시작88話 冬至祭の始まり
그 날은 맑은 겨울의 하늘이 어디까지나 푸른 날(이었)였다.その日は澄んだ冬の空がどこまでも青い日だった。
오늘은 아바론 대륙은 동지제다.今日はアヴァロン大陸は冬至祭だ。
동지제란, 낮의 시간이 가장 짧아지는 12월경에 실시하는 축제의 일로, 이 날 태어나는 새롭다”겨울의 악마(데몬)”를 쫓아버려, 풍양과 평화를 바라 데미스신과 희망의 수호자 라라 엘에, 돼지와 빵과 와인을 바쳐, 봄의 방문을 축하하는 축제다.冬至祭とは、昼の時間が最も短くなる12月ごろに行う祭りのことで、この日生まれる新しい『冬の悪魔(デーモン)』を追い払い、豊穣と平和を願ってデミス神と希望の守護者ララエルへ、豚とパンとワインを捧げ、春の訪れを祝う祭りだ。
'릿트, 준비할 수 있었어? '「リット、準備できた?」
'응, 지금 가'「うん、いま行くよ」
침실에서 갈아입고 있던 릿트가 얼굴을 내밀었다.寝室で着替えていたリットが顔を出した。
'어떨까'「どうかな」
릿트는 조금 얼굴을 붉히면서, 드레스를 입은 채로 빙글 돈다.リットは少し顔を赤らめながら、ドレスを着たままくるりと回る。
스커트의 옷자락이 휙 퍼져, 건강한 허벅지가 슬쩍 보였다.スカートの裾がさっと広がり、健康的な太ももがちらりと見えた。
'응, 굉장히 어울리고 있어'「うん、すごく似合ってるよ」
'네에에'「えへへ」
기쁜듯이 릿트는 나에게 껴안았다.嬉しそうにリットは俺に抱きついた。
오늘은 반다나는 아니고 스카프를 목에 감고 있다. 목의 매듭으로부터 가슴으로 흐르는 스카프의 구석에는 선명한 꽃의 자수가 되고 있어, 릿트의 분위기에 정말로 자주(잘) 어울리고 있었다.今日はバンダナではなくスカーフを首に巻いている。首の結び目から胸へと流れるスカーフの端には鮮やかな花の刺繍がされていて、リットの雰囲気に本当に良く似合っていた。
'레드도 그 코트 어울리고 있는'「レッドもそのコート似合ってる」
'그런가'「そうか」
수줍은 나를 봐, 릿트는 기쁜듯이 웃어, 나의 허리에 돌린 팔에 힘을 집중하고 꽉 가슴을 댄다.照れる俺を見て、リットは嬉しそうに笑い、俺の腰に回した腕に力を込めぎゅっと胸を寄せる。
'로가비아에서도, 나머지 좀 더로 동지제(이었)였지 않아? '「ロガーヴィアでも、あともうちょっとで冬至祭だったじゃない?」
'그렇게 말하면 그렇다'「そういえばそうだな」
'그 때는 참았지만, 사실은 레드와 함께 동지제의 로가비아를 즐기고 싶었던 것'「あの時は我慢したけど、本当はレッドと一緒に冬至祭のロガーヴィアを楽しみたかったの」
그 때는, 로가비아를 구하자마자님 다음의 마왕군과의 전선으로 이동하지 않으면 안 되었다. 다음에 향한 것은, 북동 카타후라크트 왕국의 현관문 셀렌. 아바로니아에의 협력을 거절하는 선동자가, 셀렌으로 민중을 부추기고 있다고 하는 이야기를 들어, 그것의 해결에 가지 않으면 안 되었던 것이다.あのときは、ロガーヴィアを救ったらすぐさま次の魔王軍との前線に移動しなくてはならなかった。次に向かったのは、北東カタフラクト王国の玄関口セレン。アヴァロニアへの協力を拒む扇動者が、セレンで民衆を煽っているという話を聞き、それの解決へ行かなければならなかったのだ。
데몬에게 선동된 폭도들의 거리에서 행해진, 그 참혹한 동지제에서의 싸움은, 그다지 생각해 내고 싶지 않은 기억이다.デーモンに扇動された暴徒達の街で行われた、あの血なまぐさい冬至祭での戦いは、あまり思い出したくない記憶である。
'그러면, 제사 지내러 갈까'「それじゃ、祭りに行こうか」
'응! '「うん!」
릿트는 나의 허리에 돌리고 있던 팔을 풀면, 재빠르게 나의 왼팔에 자신의 팔을 걸었다.リットは俺の腰に回していた腕を解くと、すかさず俺の左腕に自分の腕を絡めた。
'응...... 좋아, 갈까! '「ん……よし、行こうか!」
조금 헤매었지만, 축제 때 정도 좋은가.少し迷ったが、祭りのときくらいいいか。
나와 릿트는 팔짱을 낀 채로, 축제의 변두리로 걷기 시작했다.俺とリットは腕を組んだまま、祭りの下町へと歩き出した。
☆☆☆☆
만약 “겨울의 악마”를 쫓아버릴 수 없으면, 그 해의 겨울은 길어져 봄의 수확이 흉작이 된다고 여겨지고 있다. 겨울의 악마를 쫓아버리는 것은, 라라 엘의 가호를 받은 “성인”이라고 “용기사”.もし『冬の悪魔』を追い払えなければ、その年の冬は長引き春の収穫が不作となるとされている。冬の悪魔を追い払うのは、ララエルの加護を受けた『聖人』と『竜騎士』。
금빛의 비늘을 가지는 골드 드레이크를 본뜬 장식한 수레(이고)를 타는 “용기사”와 라라 엘의 심볼인 삼차(보고 개 또)의 창을 가지는 “성인”이, 염소의 머리를 감싼 “겨울의 악마”를 퇴치한다고 하는 상연 목록을, 거리나 마을의 사람이 분 해 계속 하루종일 실시한다.金色の鱗を持つゴールドドレイクを模した山車(だし)に乗る『竜騎士』と、ララエルのシンボルである三叉(みつまた)の槍を持つ『聖人』が、山羊の頭を被った『冬の悪魔』を退治するという演目を、街や村の人が扮して一日中行い続ける。
이 때, “용기사”라고 “성인”은 다른 거주자와 교대하지만, “겨울의 악마”는 쭉 같은 사람이 연기하는 일이 되어 있다. 무거운 의상을 몸에 걸쳐, 하루종일 걸어 다녀, 춤추어 미쳐, 날뛰니까 최후는 완전히 지쳐 버려 온전히 움직일 수 없게 된다.この時、『竜騎士』と『聖人』は別の住人と交代するが、『冬の悪魔』はずっと同じ者が演じることになっている。重い衣装を身にまとって、一日中歩き回り、踊り狂い、暴れるのだから最後は疲れ果ててまともに動けなくなる。
거기를 “용기사”의 검이 관철해, “겨울의 악마”는 비틀비틀 마을의 밖으로 도망쳐 간다. 그렇다고 하는 것이, 축제의 메인 이벤트의 흐름이다.そこを『竜騎士』の剣が貫き、『冬の悪魔』はよろよろと町の外へと逃げていく。というのが、祭りのメインイベントの流れだ。
즉, “겨울의 악마”를 지치게 하기 (위해)때문에, 동지제는 힘껏, 노래해, 춤추어, 노는 것이 추천 된다.つまり、『冬の悪魔』を疲れさせるため、冬至祭は目一杯、歌い、踊り、遊ぶことが推奨される。
'레드! 즐기고 있을까! '「ようレッド! 楽しんでるか!」
벌써 술취해, 얼굴을 붉게 한 하프 엘프의 곤즈가 말을 걸어 왔다. 근처에서는, 탄타가 큰 설탕 빵에 얼굴을 빛내면서 온갖 고생을 하고 있다.すでに酔っぱらい、顔を赤くしたハーフエルフのゴンズが声をかけてきた。隣では、タンタが大きな砂糖パンに顔を輝かせながら四苦八苦している。
'곤즈. 상당히 매우 기분이 좋다'「ようゴンズ。随分上機嫌だな」
'그것은 그렇다. 오늘은 제사 지내. 일도 모두 휴일. 그리고 내일은 숙취로 쉬어! '「そりゃそうだ。今日は祭り。仕事もみんな休み。そして明日は二日酔いで休み!」
'내일도 쉴 생각인가'「明日も休むつもりかよ」
'이런 추운데 일 같은거 하고 있을 수 있는 인가'「こんな寒いのに仕事なんてしてられっか」
하프 엘프는 근면하다고 말하는 사람도 있지만, 졸탄의 하프 엘프에게는 전혀 들어맞지 않는 것 같다.ハーフエルフは勤勉だっていう人もいるが、ゾルタンのハーフエルフには全く当てはまらないらしい。
'과연 백부짱! '「さすが伯父ちゃん!」
탄타가 곤즈의 몹쓸 의미로 남자다운 선언에 눈을 빛내고 있다.タンタがゴンズのダメな意味で男らしい宣言に目を輝かせている。
안된다, 이대로는 탄타까지 몹쓸 어른이 되어 버린다.だめだ、このままではタンタまでダメな大人になってしまう。
'탄타, 나는 내일은 분명하게 일하겠어'「タンタ、俺は明日はちゃんと仕事するぞ」
'네―, 쉬자. 모두가 강에 낚시에 가고 싶은'「えー、休もうよ。みんなで川に釣りに行きたい」
'아, 좋네요 그것'「あ、いいわねそれ」
'겠지! '「でしょ!」
'두고 릿트...... '「おいリット……」
릿트까지 내켜하는 마음이 된 것 같아, 3명이 소리를 가지런히 해'쉬자♪'와 노래하기 시작했다.リットまで乗り気になったようで、3人で声を揃えて「休もうよ♪」と歌いだした。
그만두어라, 주위의 사람이 보고 있지 않은가!やめろ、周りの人が見てるじゃないか!
'안 만큼 샀다, 어차피 내일은 졸탄중이 해이해지고 있을 것이다, 쉬어 강낚시에 갈까'「分かった分かった、どうせ明日はゾルタン中がだらけてるんだろ、休んで川釣りにいくか」
'''와~있고! '''「「「わーい!」」」
탄타는 차치하고, 곤즈와 릿트까지, 아이와 같이 손을 들어 까불며 떠들고 있다.タンタはともかく、ゴンズとリットまで、子供のように手を上げてはしゃいでいる。
완전히.......まったく……。
'와~있고'「わーい」
그 때, 뒤로부터 침착한 소리로, 그러나 릿트들의 흉내를 내 까불며 떠들려고 하는 목소리가 들렸다.その時、後ろから落ち着いた声で、しかしリット達の真似をしてはしゃごうとする声が聞こえた。
되돌아 보면, 거기에는 르티와 티세가, 2명 모두 무표정인 채 손을 들어 까불며 떠들고 있었다.振り返ると、そこにはルーティとティセが、2人共無表情のまま手を上げてはしゃいでいた。
'네, 르티와 티세도 쉬는 거야? '「え、ルーティとティセも休むの?」
'래 오빠 쉬는거죠'「だってお兄ちゃん休むんでしょ」
'우리들만 일한다는 것은 불공평하다고 생각합니다'「私達だけ働くというのは不公平だと思います」
무슨 일이다, 르티나 티세까지 몹쓸 어른이 되어 버렸다.なんてこった、ルーティやティセまでダメな大人になってしまった。
'내일도 즐거움이구나'「明日も楽しみだね」
릿트에 말해져, 나는 어깨가 힘을 빼 웃었다.リットに言われ、俺は肩の力を抜いて笑った。
뭐 좋은가. 여기는 나태의 거리 졸탄이다.まぁいいか。ここは怠惰の街ゾルタンなんだ。
'그렇다'「そうだな」
내가 수긍한 것을 봐, 몹쓸 어른들은, 다시'와~있고'와 소리를 높였다.俺が頷いたのを見て、ダメな大人たちは、再び「わーい」と声を上げた。
☆☆☆☆
같은 졸탄에서도 구 마다 거주자의 구성은 크게 다르다.同じゾルタンでも区ごとに住人の構成は大きく違う。
그 때문에, 동지제의 모습도 구에 의해 각각 또 다른 즐거움이 있었다.そのため、冬至祭の様子も区によってそれぞれまた違った楽しさがあった。
변두리에서는 출점이 줄서, 꼬치고기나 물고기나 감자의 플라이, 베이컨이나 양상추를 사이에 둔 샌드위치, 설탕 과자에 달콤한 맛내기의 빵, 목각의 완구나 중고의 잡화까지 다양한 것이, 별로 싼 것도 아닌 가격으로 팔리고 있다.下町では出店が並び、串肉や魚や芋のフライ、ベーコンやレタスを挟んだサンドイッチ、砂糖菓子に甘い味付けのパン、木彫りの玩具や中古の雑貨までさまざまな物が、別に安くもない値段で売られている。
'는, 우리는 엄마 찾아 오기 때문에'「じゃ、オレたちは母ちゃん探してくるから」
탄타와 곤즈는 미드와 나오의 부부와 합류하는 것 같다.タンタとゴンズはミドとナオの夫婦と合流するようだ。
'그럼, 레드 오빠, 오늘 정도라면 데레데레 해도 웃지 않아'「じゃあね、レッド兄ちゃん、今日くらいならデレデレしてても笑わないよ」
'무례한, 내가 언제 데레데레 하고 있었다고 한다'「失敬な、俺がいつデレデレしてたというんだ」
'언제나야! '「いつもじゃん!」
그렇게 말해 탄타와 곤즈는 웃으면서, 류트의 소리가 들리는 광장의 (분)편에 걸어갔다.そう言ってタンタとゴンズは笑いながら、リュートの音が聞こえる広場の方へ歩いていった。
', 그런데, 무엇을 먹을까'「ふぅ、さて、何を食べるかな」
'응'「ん」
나의 우측으로 총총 걸어 온 르티가, 나의 손을 잡았다.俺の右側にすたすたと歩いてきたルーティが、俺の手を握った。
'나도 손을 잡고 싶은'「私も手をつなぎたい」
조금 얼굴을 붉혀 르티가 말한다.少し顔を赤らめてルーティが言う。
'아, 좋아. 그러면, 이대로 갈까'「ああ、いいよ。じゃ、このまま行こうか」
나는 왼팔은 릿트와 짜, 오른손은 르티를 손을 잡아, 회전으로부터의 시선을 조금 부끄럽게 느끼면서, 축제안으로 진행되어 갔다.俺は左腕はリットと組んで、右手はルーティを手をつなぎ、回りからの視線をちょっと恥ずかしく感じながら、祭りの中へと進んでいった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDl3cTRkZnNtcWpxdDN2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHlhdW9xMmd0Y2gweDBr
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZG1kNGt6b2I2Zjg3Z3Np
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWwxMnl0OTNwc3NiOWty
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3527ei/89/