눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #100덮쳐 오는 제국면

#100덮쳐 오는 제국면#100 襲い来る帝国面
마음껏에 천천히 세 명으로 보내, 우리들은 만전 상태로 하이퍼 레인으로부터의 워프 아웃을 맞이하려고 하고 있었다.思う存分にゆっくりと三人で過ごし、俺達は万全の状態でハイパーレーンからのワープアウトを迎えようとしていた。
'역시 워프 아웃 직후를 노려 오는 거야'「やっぱワープアウト直後を狙ってくるかねぇ」
'그것이 자연스럽구나'「それが自然ね」
'아무 일도 없는 것이 제일이라고 생각합니다만...... 그렇지만, 이제 와서 바르타자르가 다레인와르드 백작을 덮치는 의미는 있습니까? 이제(벌써) 다레인와르드 백작 본인이 바르타자르의 소행을 파악하고 있는 지금, 더 이상 무엇을 한 곳에서 바르타자르는 끝이군요? '「何事もないのが一番だと思うんですが……でも、今更バルタザールがダレインワルド伯爵を襲う意味なんてあるんですか? もうダレインワルド伯爵本人がバルタザールの所業を把握している今、これ以上何をしたところでバルタザールは終わりですよね?」
'아마는 다레인와르드 백작과 크리스티나님을 시해하는 것으로 무리하게 다레인와르드 백작가를 이어, 후의 일은 스스로가 백작이 되고 나서 손질하려고 생각하고 있는 것이라고 생각합니다. 이대로 있으면 몸의 파멸은 틀림없으니까. 지금까지의 행동 패턴으로부터 생각하면 대략 81%의 확률로 습격을 걸어 온다고 생각됩니다'「恐らくはダレインワルド伯爵とクリスティーナ様を弑することで無理矢理ダレインワルド伯爵家を継ぎ、後の事は自らが伯爵になってから取り繕おうと考えているのだと思います。このままであれば身の破滅は間違いないですから。今までの行動パターンから考えると凡そ81%の確率で襲撃を仕掛けてくると思われます」
'100%가 아니구나? '「100%じゃないんだな?」
'주인님의 활약에 의해 바르타자르는 차례차례로 내지른 손을 망쳐지고 있어 그 영향력은 현저하게 저하하고 있다고 생각됩니다. 그 때문에, 습격을 걸 뿐(만큼)의 전력을 준비 할 수 없을 가능성도 있습니다. 그렇게 말한 부분까지 정확하게 예측하려면 정보 부족합니다'「ご主人様の働きによってバルタザールは次々に繰り出した手を潰されており、その影響力は著しく低下していると思われます。そのため、襲撃を仕掛けるだけの戦力を用意できない可能性もあります。そういった部分まで正確に予測するには情報不足です」
'과연. 바르타자르가 어떤 녀석과 커넥션을 가지고 있을까까지는 모르는 것'「なるほど。バルタザールがどんな奴とコネを持っているかまではわからないものな」
'네'「はい」
등이라고 이야기하고 있는 동안에 콕피트에 경계체제음이 울었다. 이것은 별도로 락온 되었다든가 적영을 확인했다든가는 아니고, 워프 아웃 5분전을 통지하는 것이다.などと話しているうちにコックピットにアラート音が鳴った。これは別にロックオンされたとか敵影を確認したとかではなく、ワープアウト5分前を通知するものだな。
'슬슬 인가―. 우선 웨폰시스템은 즉 시작해지도록(듯이)해 두는 편이 좋아'「そろそろかー。とりあえずウェポンシステムは即立ち上げられるようにしといたほうが良いよな」
'그렇구나. 여기도 준비해 두어요'「そうね。こっちも準備しておくわ」
'히로님, 레이더 레인지는 어떻게 하면 좋습니까? '「ヒロ様、レーダーレンジはどうしたら良いですか?」
'우선은 최대로 좋은 것이 아닌가?'「とりあえずは最大で良いんじゃないか?」
기다려 최대 화력을 일제히 주입해 올 것이고...... 라고 생각해 그렇게 말한 것이지만, 메이로부터 말투가 들어갔다.待ち構えて最大火力を一斉に叩き込んでくるだろうし……と思ってそう言ったのだが、メイから物言いが入った。
'아니요 어느 쪽일까하고 말하면 근접전이 예상되기 때문에 짧막하게 하는 편이 좋다고 생각합니다'「いえ、どちらかといえば近接戦が予想されますので短めにしたほうが良いと思います」
'진짜로'「マジで」
'네. 나의 예상이 올바르면, 입니다만'「はい。私の予想が正しければ、ですが」
그 만큼 말해 메이는 입을 닫았다. 응? 근접전인가...... 혹시 반응 어뢰를 암 쌓아 한 어뢰정을 대량으로 투입해 온다든가일까? 과연 그것은 뼈가 꺾일 것 같다고 할까, 일발에서도 통하면 아웃이 될 것 같으니까 용서해 받고 싶구나.それだけ言ってメイは口を閉ざした。うーん? 近接戦かぁ……もしかしたら反応魚雷をガン積みした魚雷艇を大量に投入してくるとかだろうか? 流石にそれは骨が折れそうというか、一発でも通したらアウトになりそうだから勘弁してもらいたいな。
뭐, 반응 어뢰는 탄속이 늦기 때문에 정말로 육박 하지 않으면 좀처럼 맞는 것이 아니지만. 요격에도 약하고, 정직하게 말하면 로망 무기범위다. 맞히는 기량이 없으면 대량으로 투입해도 안고 빠짐이 빈발할 뿐(만큼)이라고 생각하고, 그런 흥하든 망하든의 내기에는 나오지 않는다고 생각하고 싶다. 설마의 반응 어뢰의 포화 공격이라든지 무섭고 눈 뜨고 볼 수 없다.まぁ、反応魚雷は弾速が遅いから本当に肉薄しないとなかなか当たるものじゃないけど。迎撃にも弱いし、正直に言えばロマン武器枠だ。当てる技量が無いと大量に投入しても抱え落ちが頻発するだけだと思うし、そんな一か八かの賭けには出ないと思いたい。まさかの反応魚雷の飽和攻撃とか恐ろしくて目も当てられん。
'히로님, 곧 워프 아웃입니다'「ヒロ様、まもなくワープアウトです」
근접전과는 어떤 것이 되는지, 라는 것에 생각을 달리고 있으면 워프 아웃의 한정된 시각이 강요해 버리고 있었다.近接戦とはどういうものになるのか、ということに思いを馳せていたらワープアウトの刻限が迫ってしまっていた。
'남편. 뭐 고도의 유연성을 유지하면서 임기응변에 대응 할 수 밖에 없다'「おっと。まぁ高度の柔軟性を維持しつつ臨機応変に対応するしかないな」
'요컨데, 되어가는 대로 하다는 것이 아닌 것'「要するに、行き当たりばったりってことじゃないの」
나의 발언에 에르마가 투덜댄다. 어쩔 수 없을 것이다? 실제 워프 아웃 해 보지 않으면 상황은 모르기 때문에. 한전투정에 할 수 있는 것 같은거 임기응변에 날뛰어 도는 것 정도야.俺の発言にエルマがぼやく。仕方ないだろう? 実際ワープアウトしてみないと状況なんてわからないんだから。いち戦闘艇に出来ることなんて臨機応変に暴れまわることくらいだよ。
'5, 4, 3, 2, 1...... 나옵니다! '「5、4、3、2、1……出ます!」
뒤를 당기는 것 같은 날카로운 소리가 울려, 함대가 하이퍼 스페이스로부터 통상 공간에의 출현을 완료했다. 미미가 재빠르게 하이퍼 스페이스용의 센서류를 통상 공간용의 것으로 변경한다. 특히 다레인와르드 백작의 선단 이외의 반응은...... 있구나? 곧바로 백작의 선단이 경계태세에 들어가, 크리슈나에도 경고가 퍼져 왔다.後を引くような甲高い音が響き、艦隊がハイパースペースから通常空間への出現を完了した。ミミが素早くハイパースペース用のセンサー類を通常空間用のものへと変更する。特にダレインワルド伯爵の船団以外の反応は……あるな? すぐさま伯爵の船団が警戒態勢に入り、クリシュナにも警告が飛んできた。
레이더에 비치는 광점의 움직임을 보는 한에서는 아무래도 괴선박은 이쪽의 선단을 둘러싸 빙글빙글 날고 있는 것 같다. 그 움직임은 어딘지 모르게 이쪽의 틈을 엿보는 상어인가 뭔가와 같이 생각되었다. 어떻게 봐도 부자연스러운 기동이다. 서투르게 선단을 움직이면 충돌할 수도 있다. 발이 묶임[足止め]일까?レーダーに映る光点の動きを見る限りではどうやら不審船はこちらの船団を取り囲んでぐるぐると飛んでいるようである。その動きはなんとなくこちらの隙を窺うサメか何かのように思えた。どう見ても不自然な機動である。下手に船団を動かすと衝突しかねない。足止めだろうか?
'발이 묶임[足止め]이군요. 무엇을 노리고 있을까? '「足止めね。何を狙っているのかしら?」
'언젠가의 나같이 노래하는 수정에서도 던져 넣어 올 생각인가? '「いつかの俺みたいに歌う水晶でも放り込んでくるつもりかね?」
'과연 그것은 없다고 생각하지만...... 라고 할까 저런 사용법 하는 것은 너 정도라고 생각해요'「流石にそれは無いと思うけど……というかあんな使い方するのはあんたくらいだと思うわよ」
'그런가? 좋은 손이라고 생각하지만'「そうか? 良い手だと思うが」
나와 에르마가 경계하면서 모습을 엿보고 있는 동안에도 다레인와르드 백작의 선단으로부터 괴선박에 향해 수하[誰何]의 말을 걸쳐지고 있지만, 괴선박은 응답하고 있지 않다. 공격을 할 것도 아니고, 다만 주위를 빙글빙글 둘러싸는 것 같은 기동을 계속 취해 선단의 이동을 계속 저해하고 있다.俺とエルマが警戒しながら様子を窺っている間にもダレインワルド伯爵の船団から不審船に向かって誰何の声がかけられているが、不審船は応答していない。攻撃をするわけでもなく、ただ周りをぐるぐると取り巻くような機動を取り続けて船団の移動を阻害し続けている。
날아다니고 있는 함정 그 자체는 전통적인 소형으로부터 중형의 전투함이다. 소속이 곧바로 스캔 할 수 없는 곳을 보면, 어떠한 은폐 장치를 작동시키고 있는 것 같다. 역시 어떻게 생각해도 한없이 흑집합의 괴선박이다.飛び回っている艦艇そのものはオーソドックスな小型から中型の戦闘艦である。所属がすぐにスキャンできないところを見ると、何らかの隠蔽装置を作動させているらしい。やっぱりどう考えても限りなく黒寄りの不審船だな。
다레인와르드 백작의 선단으로부터 최종 경고가 발해진다. 더 이상 선단의 진행을 방해한다면 격파하면. 괴선박은 그 최종 경고를 무시해 계속 날아, 긴장감이 정점을 맞이한 그 때(이었)였다.ダレインワルド伯爵の船団から最終警告が発される。これ以上船団の進行を妨げるのであれば撃破すると。不審船はその最終警告をも無視して飛び続け、緊張感が頂点を迎えたその時であった。
'히로님, 뭔가 옵니다. 빠릅니다'「ヒロ様、何か来ます。速いです」
'야? '「なんだ?」
선단을 둘러싸는 괴선박의 더욱 외측으로부터 초고속으로 뭔가가 돌진해 오는 것을 크리슈나의 레이더가 파악했다. 그 물체가 목표로 하는 앞은 다레인와르드 백작의 타는 기함인 것 같다.船団を囲む不審船の更に外側から超高速で何かが突っ込んでくるのをクリシュナのレーダーが捉えた。その物体が目指す先はダレインワルド伯爵の乗る旗艦のようである。
'돌진할 생각인가? '「突っ込むつもりか?」
그것을 짐작 한 다레인와르드 백작의 선단이 웨폰시스템을 기동해, 요격을 개시한다. 그것과 동시에 주위를 날아다니고 있던 괴선박도 웨폰시스템을 기동해, 선단의 배를 공격하기 시작했다.それを察知したダレインワルド伯爵の船団がウェポンシステムを起動し、迎撃を開始する。それと同時に周囲を飛び回っていた不審船もウェポンシステムを起動し、船団の船を攻撃し始めた。
무엇은 여하튼, 이대로 방관하고 있을 수는 없기 때문에 나도 크리슈나를 가속시켜 기함에 향해 간다. 아무래도 메이가 말한 대로 기함을 노린 근접전이 될 것 같은 느낌이다.何はともあれ、このまま傍観しているわけには行かないので俺もクリシュナを加速させて旗艦に向かって行く。どうもメイの言っていた通りに旗艦を狙った近接戦になりそうな感じだ。
스라스타를 분화시켜 기함으로 일직선에 돌진해 가는 수수께끼의 물체─홀쪽한 소총탄과 같은 형태의 배에 쫓아 매달린다.スラスターを噴かして旗艦へと一直線に突っ込んでいく謎の物体──細長い小銃弾のような形の船に追い縋る。
'본 적이 없는 배다――실드 딱딱하구나!? '「見たことのない船だな――シールド堅いな!?」
SOL를 파고든 나라도 본 적이 없는 배다. 우선 떨어뜨려 버리려고 생각해 4문의 겹레이저포를 퍼부어 본 것이지만, 모두 홀쪽한 배의 실드에 방해되어 버렸다. 작은 주제에 꽤 강력한 실드를 쌓고 있는 것 같다.SOLをやり込んだ俺でも見たことのない船だ。とりあえず落としてしまおうと考えて四門の重レーザー砲を浴びせてみたのだが、全て細長い船のシールドに阻まれてしまった。小さいくせになかなかに強力なシールドを積んでいるようだ。
'저것은 제국항주군의 사프렛션십이군요'「あれは帝国航宙軍のサプレッションシップですね」
'사프렛션십? '「サプレッションシップ?」
'네. 목표의 배에 실드 포화 장치를 갖춘 충각으로 돌격을 걸어 적함의 장갑을 관철. 충각을 경유해 적함내에 보병 전력을 보내, 제압하기 위한 배입니다. 강력한 실드와 추진 장치, 그리고 제너레이터를 장비 하고 있습니다만, 무장의 종류는 일절 없을 것입니다'「はい。目標の船にシールド飽和装置を備えた衝角で突撃を仕掛けて敵艦の装甲を貫徹。衝角を経由して敵艦内に歩兵戦力を送り込み、制圧するための船です。強力なシールドと推進装置、そしてジェネレーターを装備していますが、武装の類は一切ないはずです」
'무엇 그 머리 이상한 배'「何その頭おかしい船」
요점은 인간 어뢰의 종류가 아닌가.要は人間魚雷の類じゃねぇか。
에? 설마 그래서 다레인와르드 백작과 크리스를 죽일 생각인가? 진심으로? 그렇다고 할지도 와 효율이 좋은 병기 만들 수 있겠죠? 어째서 충뿔돌격 위에서 백병전? 머리가 이상해질 것 같다. 판잘드ⓒ무 같은 수준의 암흑면을 느낀다. 제국면이라고도 말하면 좋은 것인지.え? まさかそれでダレインワルド伯爵とクリスを殺す気か? 本気で? というかもっと効率の良い兵器作れるでしょ? なんで衝角突撃の上で白兵戦? 頭がおかしくなりそうだ。パンジャンド◯ム並みの暗黒面を感じる。帝国面とでも言えば良いのか。
'제국 귀족은 검으로 싸우는 것을 좋아하기 때문에...... '「帝国貴族は剣で戦うのが好きだから……」
'그렇네요. 망나니 황제라든지 확실히 지금 시리즈 2406기라든지(이었)였다고 생각합니다'「そうですね。暴れん坊エンペラーとか確か今シリーズ2406期とかだったと思います」
'그만두고 그만두어, 정보량이 너무 많아서 머리 망가진다...... 라고 조금 기다려? 설마 저것에 바르타자르가 타고 있다든가 없구나? '「やめてやめて、情報量が多すぎて頭壊れる……ってちょっと待って? まさかアレにバルタザールが乗ってるとか無いよな?」
'타고 있는 것이 아니야? 최후는 검으로 결착을 붙인다든가 제국 귀족이 생각할 것 같은 일이고'「乗ってるんじゃない? 最後は剣で決着をつけるとか帝国貴族が考えそうなことだし」
'머리가 통'「頭が痛ぇ」
하이퍼 스페이스를 경유해 나는 코메디 시공에라도 워프 아웃 해 버렸는지?ハイパースペースを経由して俺はコメディ時空にでもワープアウトしてしまったのか?
에에이, 나의 눈이 검은 동안은 그렇게 장난친 것을 태연히 지나가게 하지는 않는다! 타락해라! 타락해라! 산탄포를 쳐박아 그 장난친 홀쪽한 선체를 구멍투성이로 해 준다!ええい、俺の目が黒いうちはそんなふざけたことを罷り通らせはせんぞ! 墜ちろ! 墜ちろォ! 散弾砲をぶち込んでそのふざけた細長い船体を穴だらけにしてやる!
그러나 집요한 추격도 허무하고, 크리슈나는 속도를 더한 사프렛션십에 뿌리쳐져 기함에의 충뿔돌격을 허락해 버리는 것이었다.しかし執拗な追撃も虚しく、クリシュナは速度を増したサプレッションシップに振り切られて旗艦への衝角突撃を許してしまうのであった。
Tips:제국항주군에는 백병전을 아주 진지하게 전술에 거두어 들이려고 하는 전 육군 파벌이 존재한다.Tips:帝国航宙軍には白兵戦を大真面目に戦術に取り入れようとする元陸軍派閥が存在する。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGluNWl1dWM0ODlxbXcw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHoyd21mcXJzMmVlNHM5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGRsYWlocHBrNXhqejdw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Ym9majI3aW52OGRyZzB1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/101/