눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #111스페이스드웨르그사에

#111스페이스드웨르그사에#111 スペース・ドウェルグ社へ
의심스러운 인물들이 연행되는 것을 전송한 우리들은 항만 구획을 뒤로 해 엘레베이터를 타, 상업 구획으로 이동했다. 그리고 네 명으로 대로를 같이 가 걷고 있는 것이지만.......不審人物達が連行されるのを見送った俺達は港湾区画を後にしてエレベーターに乗り、商業区画へと移動した。そして四人で通りを連れ立って歩いているわけだが……。
'어쩐지 가슴이 답답하다고 할까, 비좁아서 답답한 콜로니다'「なんだか息苦しいというか、狭苦しいコロニーだな」
'천정이 낮지요'「天井が低いですよね」
미미가 그렇게 말해 천정을 올려본다. 그렇게 말해지면 그럴지도 모른다. 타메인프라임코로니도 시에라 프라임 콜로니도 이런 대로의 천정은 꽤 높았던 기억이 있다. 이 콜로니는 대로라고 하는데 천정이 꽤 낮다. 그것이 머리 위에서 천정으로 억누를 수 있는 것 같은 압박감을 낳고 있는 것인가.ミミがそう言って天井を見上げる。そう言われればそうかもしれない。ターメーンプライムコロニーもシエラプライムコロニーもこういう通りの天井はかなり高かった覚えがある。このコロニーは通りだと言うのに天井がかなり低い。それが頭の上から天井に押さえつけられるような圧迫感を生み出しているのか。
'드워프는 키가 작은 것이 많으니까. 이 정도의 높이에서도 신경이 쓰이지 않지요'「ドワーフは背が低いのが多いからね。これくらいの高さでも気にならないんでしょ」
'드워프? '「ドワーフ?」
드워프라고 말하면, 그 땅딸막으로 작은 아저씨라고 하는 이미지 있는 그? 이 세계에는 엘프 뿐만이 아니라 드워프도 있는지?ドワーフと言うと、あのずんぐりむっくりで小さいおっさんというイメージあるあの? この世界にはエルフだけでなくドワーフもいるのか?
'그렇다면 스페이스드웨르그사인 것이니까 드워프는 있겠죠. 드웨르그는 드워프의 별명이 아닌'「そりゃスペース・ドウェルグ社なんだからドワーフはいるでしょ。ドウェルグってドワーフの別名じゃない」
'...... 오오! '「……おお!」
드웨르그는 어디선가 (들)물은 단어다라고 생각하고 있으면 그런가, 드워프의 별명인가. 아아, 그렇다. 옛날 북유럽 신화인가 뭔가를 읽었을 때에 드웨르그는 소인이 나왔던가. 저것인가. 그렇게 말하면 스키즈브라즈닐이라는 것도 어딘지 모르게 북유럽 같은 분위기가 있다. 북유럽 신화에 그런 이름이 나와 있던 것 같구나. 어느 신의 어떤 소지품인가 기억하지 않지만. 아마 이름의 영향으로부터 말해 신들이 가지는 탈 것인가 동물인가 뭔가일까.ドウェルグってどっかで聞いた単語だなぁと思ってたらそうか、ドワーフの別名か。ああ、そうだ。昔北欧神話か何かを読んだ時にドウェルグって小人が出てきたっけ。あれか。そういえばスキーズブラズニルってのもどことなく北欧っぽい雰囲気がある。北欧神話にそんな名前が出てきていた気がするな。どの神のどんな持ち物か覚えてないけど。多分名前の響きから言って神々が持つ乗り物か動物か何かだろう。
'갑자기 납득이 가도 얼굴을 한 원이군요'「急に腑に落ちたって顔をしたわね」
'아니, 북유럽 신화로 그런 것을 본 기억이 있지 말라고. 깨끗이 했어요'「いや、北欧神話でそんなのを見た覚えがあるなって。スッキリしたわ」
그렇게 말하면 조금 전 연행되어 간 무리중에도 쓸데없이 체격이 좋은 작은 아저씨가 여러명 있던 것 같구나. 과연, 그들을 기준에 만들어진 콜로니라면 천정이 낮은이 되는 것도 납득이 가는 이야기다. 그들을 기준으로 하면서, 나 같은 보통 인간이라도 보낼 수 있도록(듯이) 어느 정도 높음을 확보한 결과가 이 어중간하게 압박감이 있는 콜로니일 것이다.そういえばさっき連行されていった連中の中にもやたらとガタイの良い小さいおっさんが何人か居た気がするな。なるほど、彼らを基準に作られたコロニーなら天井が低めになるのも頷ける話だな。彼らを基準にしつつ、俺みたいな普通の人間でも過ごせるようにある程度高さを確保した結果がこの中途半端に圧迫感があるコロニーなのだろう。
'북유럽 신화, 군요...... 그렇게 말하면 너, 엘프에 대해서도 최초부터 알았어'「北欧神話、ね……そういえばあんた、エルフについても最初から知ってたわよね」
'응? 아아. 그렇다'「ん? ああ。そうだな」
게임이라든지라면 엘프는 드워프와 함께 메이저인 존재이니까. 물론 알고 있다.ゲームとかだとエルフはドワーフと並んでメジャーな存在だからな。勿論知ってる。
'그 거 이상하네요. 히로님은 여기가 아닌 어딘가로부터 왔을 것인데, 엘프나 드워프를 당연히 알고 있어, 게다가 엘프나 드워프가 나오는 신화도 알고 있다. 확실히 엘프라든지 드워프는 인간이 우주 진출해 잠시 하고 나서 교류가 시작되었을 것이군요? '「それって不思議ですよね。ヒロ様はここじゃないどこかから来たはずなのに、エルフやドワーフを当然のように知っていて、しかもエルフやドワーフが出てくる神話も知っている。確かエルフとかドワーフって人間が宇宙進出して暫くしてから交流が始まった筈ですよね?」
'그렇구나, 그럴 것. 히로가 있던 곳에서는 아직 항성간 항행 기술은 확립되어 있지 않았던 것이지요? 그런데도 무엇으로 엘프나 드워프의 존재를 알고 있는 것일까'「そうね、その筈ね。ヒロの居たところではまだ恒星間航行技術は確立されていなかったんでしょう? それなのになんでエルフやドワーフの存在を知っているのかしら」
'그것을 말하면 내가 게임으로서 이 세계의 일을 알고 있던 것 쪽이 수수께끼가 아닌가?'「それを言ったら俺がゲームとしてこの世界のことを知っていたことのほうが謎じゃないか?」
'응...... 확실히 그것은 그래요. 그렇게 (들)물으면 역시 히로는 원래 이 세계의 거주자로, 어떠한 사고로 기억이 혼란하고 있다고 생각하는 편이 자연스러운 생각이 들어요'「ん……確かにそれはそうよね。そう聞くとやっぱりヒロは元々この世界の住人で、何らかの事故で記憶が混乱していると考えたほうが自然な気がするわね」
'자신이 이세계로부터 왔다고 마음 먹고 있다는 것인가? 그것은 아프구나...... 싫어도, 그것이라면 나의 머릿속에 저것이 들어가 있지 않은 것은 이상한 것이 아닌가? 게다가, 나의 유전자 정보의 건도 있겠지'「自分が異世界から来たと思い込んでるってことか? それはイタいな……いやでも、それだと俺の頭の中にアレが入ってないのはおかしいんじゃないか? それに、俺の遺伝子情報の件もあるだろ」
내가 그렇게 말해 자신의 머리를 손가락끝으로 똑똑쿡쿡 찌르면, 에르마가 미간에 주름을 대었다.俺がそう言って自分の頭を指先でトントンとつつくと、エルマが眉間に皺を寄せた。
'그것은 그래요...... 응, 이상하구나'「それはそうよね……うーん、不思議だわ」
'미스터리군요'「ミステリーですね」
나의 머릿속에는 이 세계에서 일반적으로 보급되어 있다고 하는 언어 번역 이식이라는 것이 들어가 있지 않다. 이것은 아무리 경제적으로 곤궁해 있는 사람이라도 이식 수술을 받을 수 있다고 하는 대용품인것 같고, 전연 들어갈 수 있지 않은 사람은 없을 것이라고 생각되는 레벨로 보급되어 있는 것 같다.俺の頭の中にはこの世界で一般的に普及しているという言語翻訳インプラントというものが入っていない。これはどんなに経済的に困窮している人でもインプラント手術を受けられるという代物らしく、およそ入れていない人は居ないだろうと思われるレベルで普及しているものであるらしい。
덧붙여서, 나는 언어 번역 이식이 들어가 있지 않음에도 구애받지 않고, 다수의 언어를 이해하는 것이 되어 있다. 진찰한 선생님을 많이 고개를 갸웃하는 불가사의 인간이다. 하는 김에 말하면 나의 유전자 정보는 이 세계에서는 확인되어 있지 않은 미지의 것이 많은 것 같고, 매우 가치가 있는 것이다고 하는 일(이었)였다.ちなみに、俺は言語翻訳インプラントが入っていないにも拘らず、多数の言語を理解することができている。診察した先生を大いに首を傾げる不思議人間なのだ。ついでに言えば俺の遺伝子情報はこの世界では確認されていない未知のものが多いらしく、非常に価値のあるものであるということだった。
그쪽 관계는 나도 미미도 에르마도 전혀 모르는 문외한인 것으로, 무엇이 어떻게 드물어서 가치가 있는지는 5%도 이해 되어 있지 않다. 그렇게 말하면 해석은 진행되고 있을까나? 이번에 기회가 있으면 쇼코 선생님이 있는 아레인별계를 재방하는 것도 좋을지도 모른다.そっち関係は俺もミミもエルマもさっぱりわからない門外漢なので、何がどう珍しくて価値があるのかは5%も理解できていない。そういえば解析は進んでるのかな? 今度機会があったらショーコ先生のいるアレイン星系を再訪するのも良いかも知れない。
'도착했던'「到着しました」
드워프의 화제로부터 나의 존재 그 자체에 대한 미스터리인 화제로 옮긴 곳에서 우리들은 목적지에 도착했다. 레트르 퓨처감 넘치는 로켓형 우주선에 우주옷을 입은 수염투성이 얼굴의 아저씨가 걸치고 있는 거대한 간판이 인상적인 거대 쇼 룸이다. 어깨에 메고 있는 묘하게 SF틱인 겉모습의 해머가 절묘하게 촌티난다.ドワーフの話題から俺の存在そのものに対するミステリーな話題に移ったところで俺達は目的地に到着した。レトロフューチャー感あふれるロケット型宇宙船に宇宙服を着た髭面のおっさんが跨っている巨大な看板が印象的な巨大ショールームである。肩に担いでいる妙にSFチックな見た目のハンマーが絶妙にダサい。
'간판에서 손해보지 않은가? '「看板で損してないか?」
'전통의 간판이니까. 확실히 수백 년 전부터 쭉 같은 간판이라든가(듣)묻고 있어요'「伝統の看板だからね。確か数百年前からずっと同じ看板だとか聞いてるわよ」
'응, 나의 센스에는 맞지 않아요'「うーん、私のセンスには合いませんね」
에르마가 어깨를 움츠려, 미미는 어려운 얼굴로 간판을 올려봐 매운 맛 코멘트를 하고 있다. 미미의 센스에는 맞지 않을 것이다. 미미는 얌전한 것 같은 얼굴을 하고 있지만 생각보다는 판킷슈인 패션 센스이고.エルマが肩を竦め、ミミは難しい顔で看板を見上げて辛口コメントをしている。ミミのセンスには合わないだろうなぁ。ミミは大人しそうな顔をしているけど割とパンキッシュなファッションセンスだし。
그렇지만 아무튼, 사람은 그 나름대로 들어가 있는 것 같다. 그렇다면 이 콜로니 자체가 실질적으로 스페이스드웨르그사의 것이고, 이 콜로니에 오는 사람들은 기본적으로 스페이스드웨르그사에 용무가 있는 사람들일 것으로 당연이라고 하면 당연한가.でもまぁ、人はそれなりに入っているようだ。そりゃこのコロニー自体が実質的にスペース・ドウェルグ社のものであるわけだし、このコロニーに来る人々は基本的にスペース・ドウェルグ社に用がある人々であるはずなので当たり前といえば当たり前か。
간판을 올려보고 있어도 아무것도 시작되지 않기 때문에, 전원이 안에 들어간다. 안에 들어가면 정면으로 큰 카운터가 있어, 그곳에서는 다수의 접수양이 손님에게 대응하고 있었다. 전원 양쪽 귀의 근처에 기계 파츠가 있으므로, 아마 접수양은 인간은 아니고 메이와 같은 안드로이드일 것이다.看板を見上げていても何も始まらないので、全員で中に入る。中に入ると正面に大きなカウンターがあり、そこでは多数の受付嬢が来客に対応していた。全員両耳の辺りに機械パーツがあるので、恐らく受付嬢は人間ではなくメイと同じようなアンドロイドなのだろう。
'상당히 사람이 많네요'「結構人が多いですね」
미미의 말하는 대로, 그만한 넓이가 있는 로비에는 상당한 수의 손님 주위 사람들이 있었다. 우리들과 같은 용병이라고 생각되는 조금 딱딱한 사람들이나, 좀 더 마일드인 느낌의 상인 같은 사람들. 하청 업자인 것인가, 드워프 같은 강건할 것 같은 몸집의 키가 작은 남성들의 모습도 많다.ミミの言う通り、それなりの広さがあるロビーには結構な数の客らしき人々がいた。俺達と同じ傭兵と思われるちょっと厳つい人々や、もう少しマイルドな感じの商人っぽい人々。下請け業者なのか、ドワーフらしき頑健そうな身体つきの背の低い男性達の姿も多い。
'스페이스드웨르그사의 제품은 디자인성은 차치하고 튼튼해 신뢰성이 높은 것이 많으니까. 견실파의 상인이나 용병에게 인기인 것이야'「スペース・ドウェルグ社の製品はデザイン性はともかくとして頑丈で信頼性が高いものが多いからね。堅実派の商人や傭兵に人気なのよ」
'과연―'「なるほどー」
비어 있는 카운터를 찾아내 네 명으로 같이 가 걸어간다.空いているカウンターを見つけて四人で連れ立って歩いていく。
'계(오)세요. 스페이스드웨르그사에 어서 오십시오'「いらっしゃいませ。スペース・ドウェルグ社にようこそ」
그렇게 말해 고개를 숙여, 영업 스마일을 띄우는 접수양안드로이드. 흠, 앞머리개응보브캇트의 푸른 기가 산 흑발인가. 누가 디자인했는지는 모르지만, 좋은 센스다.そう言って頭を下げ、営業スマイルを浮かべる受付嬢アンドロイド。ふむ、前髪ぱっつんボブカットの青みがかった黒髪か。誰がデザインしたのかは知らないが、良いセンスだな。
'오늘은 어떠한 용건입니까? '「本日はどのようなご用件でしょうか?」
'모함의 구입을 검토하고 있어서 말이야. 그 상담하러 온 것이다. 우선 지금 검토하고 있는 함은 스키즈브라즈닐이지만, 옵션 그 외 여러 가지에 대해 종합적으로'「母艦の購入を検討していてな。その相談に来たんだ。とりあえず今検討している艦はスキーズブラズニルだが、オプションその他諸々について総合的にな」
그렇게 말해 나는 소형 정보 단말을 꺼냈다. 그러자 그녀는 수긍해, 자신의 손등을 소형 정보 단말에 받쳐 가린다. 아무래도 그녀의 손등에는 정보의 독해 기능이 있는 것 같다.そう言って俺は小型情報端末を取り出した。すると彼女は頷き、自分の手の甲を小型情報端末に翳す。どうやら彼女の手の甲には情報の読み取り機能があるらしい。
'골드 랭크 용병의 캐프텐히로님이군요. 받았습니다. 가이드 보트의 길안내에 따라 진행되어 주세요'「ゴールドランク傭兵のキャプテン・ヒロ様ですね。承りました。ガイドボットの道案内に従ってお進みください」
'안'「わかった」
카운터의 하부에 구멍이 열려, 볼링의 공만한 크기의 구체가 데구르르 굴러 나와 온다. 이나가와테크노로지에서도 같은 것이 있었구나. 보기에도 무겁고 튼튼할 것 같은 것은 차버려져 망가지지 않도록 말하는 대책인 것일까? 그 밖에 개선하는 방법이 있는 것은......?カウンターの下部に穴が開き、ボウリングの球くらいの大きさの球体がごろりと転がり出てくる。イナガワテクノロジーでも同じようなのがいたな。見るからに重くて頑丈そうなのは蹴っ飛ばされて壊れないようにという対策なのだろうか? 他に改善する方法があるのでは……?
'코치라헤드우조'「コチラヘドウゾ」
', 왕'「お、おう」
번쩍번쩍 빛나면서 구르기 시작하는 가이드 보트의 길안내에서 우리들은 상담 부스로 향한다. 가이드 보트는 요령 있게 사람들에게 접촉하지 않게 로비를 횡단해, 우리들을 목적지로 이끌어 주었다.ピカピカと光りながら転がり始めるガイドボットの道案内で俺達は商談ブースへと向かう。ガイドボットは器用に人々に接触しないようにロビーを横切り、俺達を目的地へと導いてくれた。
' 어째서 너는 가이드 보트에 눈이 못박음이 되어 있는거야...... '「なんであんたはガイドボットに目が釘付けになってんのよ……」
'무슨 불안하게 되어...... '「なんか不安になって……」
'알 생각이 듭니다'「わかる気がします」
에르마는 기가 막히고 있었지만, 미미는 나와 같은 기분(이었)였던 것 같다. 에르마는 조금 너무 너글너글하다고 할까, 너무 않다고 생각한다. 응.エルマは呆れていたが、ミミは俺と同じ気持ちだったようだ。エルマはちょっとおおらか過ぎるというか、気にしなさすぎだと思うよ。うん。
안내된 부스라고 할까 독실의 문을 열면, 거기에는 따악 비지니스 슈트를 껴입은 초등학생만한 소녀가 있었다.案内されたブースというか個室の扉を開くと、そこにはビシッとビジネススーツを着込んだ小学生くらいの少女がいた。
'......? '「……?」
방을 잘못했는지라고 생각해 문을 닫아 가이드 보트를 확인한다. 확실히 가이드 보트는 이 문에 안내해 준 것 같다.部屋を間違えたかと思って扉を閉めてガイドボットを確かめる。確かにガイドボットはこの扉に案内してくれたようだ。
'무슨 일이야? '「どうしたの?」
'아니, 안에 뭔가 비지니스 슈트를 껴입은 여자 아이가'「いや、中になんかビジネススーツを着込んだ女の子が」
'그것은 드워프의 여성에서는? '「それはドワーフの女性では?」
'어'「えっ」
이 세계의 드워프의 여성은 합법 로리인 것인가? 경단코에 준체형의 적인 녀석이 아닌 것인지? 아니, 확실히 근년의 여성 드워프는 합법 로리율이 높아지고는 있었다고 생각하지만 그렇다 치더라도 너무 한 것은?この世界のドワーフの女性は合法ロリなのか? 団子鼻に樽体型のかっちゃま的なやつじゃないのか? いや、確かに近年の女性ドワーフは合法ロリ率が高くなってはいたと思うがそれにしてもあんまりなのでは?
닫고 있던 문이 저쪽 편으로부터 생각보다는 힘으로 열린다. 강력하다?閉めていた扉が向こう側から割と力づくで開かれる。力強いね?
'손님. 아무쪼록 이쪽으로'「お客様。どうぞこちらへ」
나의 발언이 들리고 있었는지, 만면의 미소를 띄운 슈트 모습의 소녀─는 아니고 드워프의 여성 사원이 우리들을 독실의 안으로 불러들였다. 그리고 우리들에게 자리를 권해, 우리들이 자리에 도착한 뒤로'실례합니다'와 한 마디 거절하고 나서 자신도 우리들의 대면에 앉았다.俺の発言が聞こえていたのか、満面の笑みを浮かべたスーツ姿の少女──ではなくドワーフの女性社員が俺達を個室の中へと招き入れた。そして俺達に席を勧め、俺達が席に着いた後に「失礼します」と一言断ってから自分も俺達の対面に座った。
'오늘은 스페이스드웨르그사 브라드프라임 지점에 내점해 주셔 감사합니다. 나는 오늘 손님의 접객을 담당하도록 해 받는 사라, 라고 합니다. 잘 부탁 드립니다'「本日はスペース・ドウェルグ社ブラドプライム支店にご来店いただきありがとうございます。私は本日お客様の接客を担当させていただくサラ、と申します。よろしくお願いいたします」
그렇게 말해 그녀는 완벽한 영업 스마일을 띄워 보였다.そう言って彼女は完璧な営業スマイルを浮かべて見せた。
경계 랜즈 3도 하고 있습니다.ボーダーランズ3もやってます。
아아~, 마음이 거칠어져 가지―_(:3'∠)_ああ~、こころがすさんでいくんじゃぁー_(:3」∠)_
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amRlb2V5YzhxaHRhdzBn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azY5d3ZmaXpqanI1czF4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGxxMXduenN4N3RrcnVt
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjZuanVrYTBwM2RhcmVz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/112/