눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #112전초전:전속 계약의 이야기

#112전초전:전속 계약의 이야기#112 前哨戦:専属契約のお話
금년씨도 여생 2개월이군요!今年さんも余命二ヶ月ですね!
진심인가...... _(:3'∠)_まじかよ……_(:3」∠)_
'오늘은 캐리아십─소위 모선의 구입의 상담이라고 하는 일(이었)였지만'「本日はキャリアシップ──所謂母船の購入のご相談ということでしたが」
영업 스마일을 띄운 채로, 그녀는 단도직입에 상담을 잘라 왔다. 생각한 이상으로 솔직해 조금 놀라다. 하지만 솔직해 이야기가 빠른 것은 환영이다.営業スマイルを浮かべたまま、彼女は単刀直入に商談を切り出してきた。思った以上に率直でちょっとビックリである。だが率直で話が早いのは歓迎だ。
'예, 스페이스드웨르그사의 스키즈브라즈닐로 하려고 생각하고 있습니다만'「ええ、スペース・ドウェルグ社のスキーズブラズニルにしようと思っているんですが」
내가 그렇게 말하면, 그녀─사라씨는 눈을 빛내면서 수행와 몸을 나서 왔다. 나서 왔지만 그녀가 작기 때문에 전혀 먼 것이지만.俺がそう言うと、彼女──サラさんは目を輝かせながらずいっと身を乗り出してきた。乗り出してきたけど彼女が小さいので全然遠いわけだが。
'SDMS-020이군요! 과연, 안목이 높다! SDMS-020은 당사의 캐리아십의 정평 롱셀러기입니다. 기본 설계를 할 수 있던 것은 대략 80년전입니다만, 피드백을 받아 개량을 거듭해 온 명기입니다. 기체의 컨셉 대로, 높은 신뢰성과 확장성이 매도군요. 게다가, 구입한다면 꼭 좋은 타이밍입니다. 요전날, 최신 로트의 기체가 완성된지 얼마되지 않았습니다'「SDMS-020ですね! 流石、お目が高い! SDMS-020は当社のキャリアシップの定番ロングセラー機です。基本設計ができたのはおよそ八十年前ですが、フィードバックを受けて改良を重ねてきた名機です。機体のコンセプト通り、高い信頼性と拡張性が売りですね。それに、購入するなら丁度良いタイミングです。先日、最新ロットの機体が仕上がったばかりなんですよ」
사라씨가 비비어 손을 만들어 생긋 미소짓는다.サラさんが揉み手を作ってにっこりと微笑む。
'에서도...... 높겠지요? '「でも……お高いんでしょう?」
최신 로트는, 이라고 하는 의미를 담아 집게 손가락과 엄지로 고리를 만들어 보고 다툰다.最新ロットは、という意味を込めて人差し指と親指で輪っかを作ってみせる。
'물론. 최신 로트는 폭넓은 옵션 파츠에 대응하고 있는 최신형이기 때문에. 그렇지만 염려말고. 히로님에게만 제안하도록 해 받을 수 있다, 매우 이득이라 온리 원인 제안이 있습니다'「勿論。最新ロットは幅広いオプションパーツに対応している最新型ですから。ですがご心配なく。ヒロ様にだけ提案させていただける、とってもお得でオンリーワンなご提案がございます」
그렇게 말해 생긋 웃는 슈트를 입은 소녀. 다짜고짜로 나의 안에서 경계도가 오른다.そう言ってニッコリと笑うスーツを着た少女。否応なしに俺の中で警戒度が上がる。
'히로님은 극히 단기간으로 브론즈 랭크로부터 골드 랭크로 뛰어 오른 신진기예의 놀라운 솜씨 용병. 그렇네요? '「ヒロ様は極短期間でブロンズランクからゴールドランクへと駆け上がった新進気鋭の凄腕傭兵。そうですね?」
'...... 스스로 자신의 일을 놀라운 솜씨 용병이라고 자칭 하는 것은 아프지 않은가? '「……自分で自分のことを凄腕傭兵ですって自称するのってイタくないか?」
'그런 일 없습니다! 근사하다고 생각합니다! '「そんなことありません! かっこいいと思います!」
미미는 나의 말을 부정해 눈을 반짝반짝 시켰다.ミミは俺の言葉を否定して目をキラキラさせた。
' 나는 조금 아프다고 생각하지만...... 그렇지만 사실(이어)여요'「私はちょっとイタいと思うけど……でも事実ではあるわね」
에르마는 나의 의견에 동의 하면서도 내가 놀라운 솜씨인 것 자체는 긍정해 주는 것 같다. 메이는 소파에 앉지 않고 우리들의 뒤로 서 삼가하고 있으므로 표정은 조금 모른다. 참견해 오지 않는 곳을 생각하면, 특히 이렇다 할 만한 의견은 없는 것 같다.エルマは俺の意見に同意しつつも俺が凄腕であること自体は肯定してくれるようだ。メイはソファに座らずに俺達の後ろに立って控えているので表情はちょっとわからない。口を出してこないところを考えると、特にこれといった意見はないようである。
'사실인가......? 아니, 아무튼 거기는 좋은가. 사라씨라고 할까, 스페이스드웨르그사가 그렇게 봐 주고 있다고 하는 일은 알았어. 그래서? '「事実か……? いや、まぁそこは良いか。サラさんというか、スペース・ドウェルグ社がそう見てくれているということはわかったよ。それで?」
내가 놀라운 솜씨 용병인가 어떤가라고 하는 논의는 지금은 관계없기 때문에 옆에 놓아두어 이야기의 앞을 재촉하기로 했다. 결국 내가 어떻게 생각할까는 아니게 타인이 어떻게 생각할까라는 이야기이니까. 그녀와 스페이스드웨르그사가 나의 일을 그렇게 인식하고 있다면 그것으로 좋을 것이다. 내가 궁시렁궁시렁 말하는 일도 아니다.俺が凄腕傭兵かどうかという議論は今は関係ないので横に置いておいて話の先を促すことにした。結局のところ俺がどう思うかではなく他人がどう思うかって話だからな。彼女とスペース・ドウェルグ社が俺のことをそう認識しているのであればそれで良いのだろう。俺がウダウダ言うことでもない。
'네. 당사와 전속 계약을 맺어 받을 수 있다면, 큰폭으로 가격인하를 하도록 해 받을 수 있읍니다라고 말하는 이야기입니다'「はい。当社と専属契約を結んでいただけるのであれば、大幅に値引きをさせていただけますというお話です」
그녀는 싱글벙글 웃는 얼굴을 무너뜨리지 않고 그렇게 잘라 왔다. 나는 그 이야기에 고개를 갸웃한다.彼女はニコニコ笑顔を崩さずにそう切り出してきた。俺はその話に首を傾げる。
'전속 계약이라는 것의 내용을 들려주어 받지 않는다고 판단을 할 수 없어'「専属契約とやらの内容を聞かせてもらわないと判断ができないよな」
'그렇네요'「そうですね」
'그래요'「そうよね」
'네. 간단하게 말하면, 가능한 한 모선으로서 당사의 제품을 계속 사용해 받는 것, 정비 따위에 관해서도 가능한 한 당사를 사용해 받는 것, 운용 데이터를 정기적으로 빨아 올리도록 해 받는 것, 히로님들의 활약을 당사의 선전으로 사용하도록 해 받는 것, 이상의 4점이군요'「はい。簡単に言えば、可能な限り母船として当社の製品を使い続けて頂くこと、整備などに関しても可能な限り当社を使って頂くこと、運用データを定期的に吸い上げさせて頂くこと、ヒロ様達の活躍を当社の宣伝に使わせて頂くこと、以上の四点ですね」
제시된 조건을 머릿속에서 반추 한다.提示された条件を頭の中で反芻する。
조건 그 1에 관해서는 문제 없을 것이다. 모선은 그렇게 항상 교체것이 아니다.条件その一に関しては問題ないだろう。母船なんてそうそう買い換えるものじゃない。
조건 그 2의 정비를 제조원으로 가 받는다는 것도 아무튼, 좋을 것이다. 가능한 한이라고 하는 주석이 붙어 있는 것이고, 스페이스드웨르그사의 정비원이 없는 곳에서도 정비를 받아도 좋다는 것이라면 문제 없다.条件その二の整備を製造元で行ってもらうというのもまぁ、良いだろう。可能な限りという注釈がついているわけだし、スペース・ドウェルグ社の整備員が居ないところでも整備を受けても良いってことなら問題ない。
조건 그 3의 운용 데이터 운운에 관해서는 나는 문제 없다고 생각하지만, 이것은 일단 모두에게 상담해 두어야 할 것인가. 조건 그 4에 관해서나 마찬가지다. 다만, 조건 그 4에는 조금 이쪽으로부터 (들)물어야 할 일이 있는 것처럼 생각된다.条件その三の運用データ云々に関しては俺は問題ないと思うが、これは一応皆に相談しておくべきか。条件その四に関しても同様だな。ただ、条件その四には少しこちらから聞くべきことがあるように思える。
'첫 번째와 2번째의 조건에 관해서는 문제 없다고 생각하지만, 세번째와 네번째 조건에 대해서는 어떻게 생각해? 사적으로는 운용 데이터를 건네주어도 상관없다고 생각한다. 그리고, 4개째의 조항에 관해서는 정직 아직 내용이 막연히 하고 있어 판단을 할 수 없다고 생각하지만'「一つ目と二つ目の条件に関しては問題ないと思うが、三つ目と四つ目条件についてはどう思う? 俺的には運用データを渡しても構わないと思う。あと、四つめの条項に関しては正直まだ内容が漠然としていて判断ができないと思うんだが」
'프라이버시에 관련되는 생활계의 데이터를 제외하다면 좋은 것이 아니야? 선전에 관해서도 수집한 데이터를 사용하는 분에는 문제 없다고 생각하지만, 우리들에게 스페이스드웨르그사의 간판을 짊어져라는 것은 나시야. 하나 하나 스페이스드웨르그사에 배려해 발언하거나 행동하거나 하는 것은 귀찮다 것'「プライバシーに関わる生活系のデータを除くなら良いんじゃない? 宣伝に関しても収集したデータを使う分には問題ないと思うけど、私達にスペース・ドウェルグ社の看板を背負えってのはナシよ。いちいちスペース・ドウェルグ社に配慮して発言したり振る舞ったりするのは面倒だもの」
' 나도 에르마님과 같은 의견입니다. 어느 쪽이든, 조건을 받아들이는 것에 의해 얼마나의 디스카운트를 하는지 제시되지 않으면 검토하는 일도 할 수 없을까'「私もエルマ様と同意見です。どちらにせよ、条件を呑むことによってどれだけのディスカウントが行われるのか提示されなければ検討することもできないかと」
'...... 미미는? '「ふむ……ミミは?」
'선전으로 사용한다는 것이 잘 모르네요. 우리들의 용병 활동을 어떻게 선전으로 사용하는 것입니까? 기본적으로 주적을 넘어뜨려 상금을 벌 뿐인거네요. 그 활동을 어떻게 이용하면 스페이스드웨르그사의 이익이 되는지를 잘 몰라, 뭉게뭉게 합니다'「宣伝に使うというのがよくわからないですね。私達の傭兵活動をどう宣伝に使うんでしょうか? 基本的に宙賊を倒して賞金を稼ぐだけですよね。その活動をどう利用すればスペース・ドウェルグ社の利益になるのかがよくわからなくて、モヤモヤします」
우리들의 의견을 들은 사라씨는 수긍해, 입을 열었다.俺達の意見を聞いたサラさんは頷き、口を開いた。
'운용 데이터에 관해서는 말씀하셔진 것처럼 프라이버시에 관련되는 부분을 제외한 기체의 실제노동면에 대한 데이터 수집이 되기 때문에, 우선은 안심을. 그리고 선전으로 이용하도록 해 받는다고 하는 내용입니다만, 이쪽은 제공된 데이터를 표기하는 실전 데이터의 하나로서 표기시켜 받거나 하는 것과 뒤는 우선 취재권의 획득이 목적이군요'「運用データに関しては仰られたようにプライバシーに関わる部分を除いた機体の実働面についてのデータ収集になりますので、まずはご安心を。そして宣伝に利用させて頂くという内容ですが、こちらは提供されたデータを表記する実戦データの一つとして表記させてもらったりするのと、後は優先取材権の獲得が目的ですね」
'우선 취재권? '「優先取材権?」
또 잘 모르는 말이 나왔다.またよくわからない言葉が出てきた。
'네. 스페이스드웨르그사는 조선업 뿐만이 아니라, 수많은 사업을 경영하고 있습니다. 예를 들면 공업 부문만이라도 조선 부문, 휴대 무기 제조 부문, 주조 부문 따위 다방면에 건너고, 공업 부문 외에도 오락 미디어 부문 따위도 있습니다'「はい。スペースドウェルグ社は造船業だけでなく、数多くの事業を経営しています。例えば工業部門だけでも造船部門、携行武器製造部門、酒造部門など多岐に渡りますし、工業部門の他にも娯楽メディア部門などもあるのです」
'오락 미디어'「娯楽メディア」
오라인 것일까 싫은 예감이 해 왔어.オラなんだか嫌な予感がしてきたぞ。
'네. 콜로니에 정주하는 사람들에게 있어, 콜로니에 정주하지 않고, 우주를 두루 돌아다녀 여행을 하는 방랑자(표류자)의 생활이라는 것은 매우 자극적인 것으로 보이는 거에요. 특히 나쁜 주적을 넘어뜨려 도는 용병의 다큐멘터리는 인기가 높습니다'「はい。コロニーに定住する人々にとって、コロニーに定住せず、宇宙を股にかけて旅をする放浪者(ドリフター)の生活というものは非常に刺激的なものに見えるのですよ。特に悪い宙賊を倒して回る傭兵のドキュメンタリーは人気が高いんです」
'...... 미미? '「……ミミ?」
원래는 입식자(코로니스트)인 미미에 의견을 들으려고 시선을 향하면, 그녀는 뺨을 홍조 시켜 그것은 이제(벌써) 반짝반짝 눈을 빛내고 있었다.元は入植者(コロニスト)であったミミに意見を聞こうと視線を向けると、彼女は頬を紅潮させてそれはもうキラキラと目を輝かせていた。
'확실히 나도 콜로니에 끝나고 있었을 무렵은 행상인이나 괴물 사냥꾼이나 용병의 다큐멘터리를 보거나 하고 있었습니다! 우리들의 활동이 다큐멘터리 프로그램이 됩니까!? 우와아...... !'「確かに私もコロニーに済んでいた頃は行商人や怪物狩人や傭兵のドキュメンタリーを見たりしてました! 私達の活動がドキュメンタリー番組になるんですか!? うわぁぁぁぁ……!」
미미씨대흥분. 꼬리가 있으면 붕붕 털고 있는 것 보고싶은 정도 대흥분. 과연, 이 반응을 보는 한, 콜로니의 입식자에게 있어 용병의 다큐멘터리 프로그램이 좋은 오락인 것이라고 하는 일은 잘 알았다.ミミさん大興奮。尻尾があったらブンブン振ってそうなくらい大興奮。なるほど、この反応を見る限り、コロニーの入植者にとって傭兵のドキュメンタリー番組が良い娯楽なのだということはよくわかった。
'어떻게 생각해? '「どう思う?」
'응...... '「うーん……」
대흥분의 미미에 대해서 에르마는 매우 차분한 얼굴을 하고 있다.大興奮のミミに対してエルマはとても渋い顔をしている。
'그만두는 편이 좋다고 생각하지만...... '「やめといたほうが良いと思うけど……」
'어째서입니까!? '「どうしてですか!?」
'아니, 승무원의 구성을 보면 히로와 우리들의 관계가 바로 앎이 아니다. 전은하에 확산되는 일이 되는거야? 그 의미 알아? '「いや、クルーの構成を見ればヒロと私達の関係が丸わかりじゃない。全銀河に拡散されることになるのよ? その意味わかる?」
남자와 여자가 하나의 배를 타고 있다는 것은 즉 “그러한 관계”이다고 하는 상식의 저것이다.男と女が一つの船に乗っているってことはつまり『そういう関係』であるという常識のアレだ。
우리들의 출석 다큐멘터리 프로그램이 공개되었더니 그렇게 말한 사정이 풀 오픈이 된다는 것이다.俺達の顔出しドキュメンタリー番組が公開されたらそういった事情がフルオープンになるというわけである。
'? 뭔가 곤란합니까? 우리들과 히로님이 그러한 관계인 것이 널리 알려져도 아무것도 문제 없다고 생각합니다만'「? 何か困るんですか? 私達とヒロ様がそういう関係であることが知れ渡っても何も問題ないと思いますけど」
미미는 안 다음 전혀 기로 하고 있지 않았던 것 같다. 어이없이 한 미미의 반응에 에르마가 뒤로 젖혔다.ミミはわかった上で全く機にしていなかったようである。あっけらかんとしたミミの反応にエルマが仰け反った。
'이제 와서군요. 지금까지 들른 콜로니에서도 항만 관리국의 사람이라든지 용병 길드의 사람에게는 들키고 들키고(이었)였던 (뜻)이유이고, 지금부터 앞도 우주를 여행해 가면 결국 전은하에 퍼지는 일이 되지 않습니까'「今更ですよね。今まで立ち寄ったコロニーでも港湾管理局の人とか傭兵ギルドの人にはバレバレだったわけですし、これから先も宇宙を旅していけば結局全銀河に広がることになるじゃないですか」
', 그것은...... 그렇지만'「そ、それは……そうだけど」
태연하게 한 모습의 미미에 대해서 에르마는 침울한 분위기인 것 같다. 라고 할까 미미 강하구나.平然とした様子のミミに対してエルマは押され気味のようである。というかミミ強いな。
'히로님과 두 명의 관계에 대해서는 개인적으로 매우 흥미가 있습니다만, 즉 그런 일입니다. 스페이스드웨르그사의 오락 미디어 부문으로부터의 오퍼가 있으면 받았으면 좋겠다고 말하는 일이군요. 아아! 물론 취재때는 별도 개런티가 나와요! '「ヒロ様とお二人の関係については個人的にとても興味がありますが、つまりそういうことです。スペースドウェルグ社の娯楽メディア部門からのオファーがあったら受けて欲しいということですね。ああ! 勿論取材の際は別途ギャラが出ますよ!」
그렇게 말해 그녀는 조금 전내가 한 것과 같이 작은 집게 손가락과 엄지를 사용해 고리를 만들어 보인다. 아아, 그렇게.そう言って彼女は先程俺がやったのと同じように小さな人差し指と親指を使って輪っかを作って見せる。ああ、そう。
뭐 미미의 에피소드라든지는 신데렐라 스토리로서 인기가 있는 것이 아닐까? 라고는 생각한다. 견해에 따라서는 수렁으로부터의 대역전인걸.まぁミミのエピソードとかはシンデレラストーリーとして人気が出るんじゃないかな? とは思う。見方によってはどん底からの大逆転だものな。
'...... 우선권이라는 것은 타사의 오퍼는 받지 않게라는 일로 좋구나? '「……優先権ってことは他社のオファーは受けないようにって事でいいんだよな?」
'예, 그런 일입니다'「ええ、そういうことです」
'취재를 강제당한다고 한다고 하는 일은 아니구나? 조건면에서 타협하지 않았으면 거부해도 좋구나? '「取材を強制されるというということではないな? 条件面で折り合わなかったら拒否しても良いんだよな?」
'...... 에에, 그렇습니다'「……ええ、そうです」
혀를 참에서도 할 것 같은 분위기를 조성하기 시작하면서 그런데도 웃는 얼굴로 사라씨가 대답한다.舌打ちでもしそうな雰囲気を醸し出しながらそれでも笑顔でサラさんが答える。
'히로님! 취재 받읍시다! 받읍시다! '「ヒロ様! 取材受けましょう! 受けましょう!」
미미가 대흥분 해 나를 흔들어 온다. 아아~, 흔들린다 흔들린다. 삐걱삐걱 하고 있다.ミミが大興奮して俺を揺さぶってくる。ああ~、揺れる揺れる。ガクガクしてる。
'네네 조건에 타협이 되면요...... 그래서, 배에 붙이는 옵션과 돈의 이야기를 할까'「はいはい条件に折り合いがついたらね……で、船につけるオプションとお金の話をしようか」
'네, 그렇게 합시다'「はい、そうしましょう」
그렇게 말해 사라씨가 수중의 타블렛형 단말을 조작해, 대형의 호로디스프레이를 기동했다. 당연, 거기로 옮기고 있는 것은 우리들이 구입하려고 하고 있는 모선, 스키즈브라즈닐이다.そう言ってサラさんが手元のタブレット型端末を操作し、大型のホロディスプレイを起動した。当然、そこに移っているのは俺達が購入しようとしている母船、スキーズブラズニルである。
'우선은 스키즈브라즈닐의 이야기를 하도록 해 받습니다. 이야기의 내용에 따라서는 보다 좋은 제안도 할 수 있을지도 모릅니다'「まずはスキーズブラズニルのお話をさせていただきます。お話の内容によってはより良い提案もできるかもしれません」
영업 스마일을 띄우고 있던 사라씨의 시선이 일순간만 맹금과 같이 날카로운 빛을 띤 것처럼 보였다. 이것은 조심해 걸리지 않으면 상당모인 것 같은 생각이 드는구나. 마음을 단단히 먹어 가자.営業スマイルを浮かべていたサラさんの視線が一瞬だけ猛禽のような鋭い光を帯びたように見えた。これは心してかからないと相当毟られそうな気がするな。気を引き締めていこう。
아아~, P5R나 목표나무를 모르면~_(:3'∠)_(수면 부족あぁ~、P5Rやめどきがわからないんじゃぁ~_(:3」∠)_(寝不足
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3dvZm4zZTYxMHllMnNw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXZ3MnE3cDNnOHNrZ3N4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTFhMmp2bmEyMnI0cTdz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZnZxbDNkdm53YmUzbmxm
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/113/