눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #011운명의 사람

#011운명의 사람#011 運命の人
미미 시점의 오늘 5화째! 다음으로 오늘은 라스트! _(:3'∠)_ミミ視点の本日五話目ェ! 次で本日はラスト!_(:3」∠)_
어떻게 하면 좋을까.どうしたらいいんだろう。
여기 반년만한 사이, 머리에 떠오르는 것은 그런 말 뿐이다. 아버지와 어머니가 사고로 돌연 죽어 버려, 그리고 라는 것의 나의 머릿속에는 쭉 그 말이 계속 반향하고 있다.ここ半年くらいの間、頭に浮かぶのはそんな言葉ばかりだ。お父さんとお母さんが事故で突然死んでしまって、それからというものの私の頭の中にはずっとその言葉が反響し続けている。
도저히 지불할 수 있을 것 같지도 않은 막대한 빚. 자꾸자꾸 줄어들어 가는 저축. 학교를 중퇴해 손톱에 화를 켜는 것 같은 생활을 해도 서서히 강요해 오는 파탄. 이제(벌써) 어쩔 수 없었다.到底払えそうもない莫大な借金。どんどん減っていく蓄え。学校を中退して爪に火を灯すような生活をしても徐々に迫ってくる破綻。もうどうしようもなかった。
그리고, 3일전에 마침내 나는 2등 시민권과 함께 집까지를 잃어, 제 3구획에 떨어뜨려졌다.そして、三日前についに私は二等市民権と一緒に家までをも失い、第三区画に落とされた。
제 3구획. 그것은 소위 “유곽”으로 불리는 장소다. 온전히 세도 지불할 수 없는 삼등 시민이 모이는 장소. 폭력과 악덕이 지배하는 콜로니내의 쓰레기터. 그런 장소에 나는 떨어뜨려져 버렸다.第三区画。それは所謂『悪所』と呼ばれる場所だ。まともに税も払えない三等市民が集う場所。暴力と悪徳が支配するコロニー内の掃き溜め。そんな場所に私は落とされてしまった。
제 2구획으로부터 제 3구획에 떨어진 여성이 어떻게 될까는 소문으로 (듣)묻고 있다. 남자들에게 잡힌 후, 질릴 때까지 노리겟감으로 되어, 그 뒤는 약품 과다투여로 되면서 손님이 잡히지 않게 될 때까지 신체를 팔린다. 그리고, 손님이 잡히지 않게 되면 뒤골목에 버려져 끝.第二区画から第三区画に落ちた女性がどうなるかは噂で聞いている。男達に捕まった後、飽きるまで慰み者にされて、その後は薬漬けにされながら客が取れなくなるまで身体を売らされる。そして、客が取れなくなったら裏路地に捨てられておしまい。
드물게 밖으로부터 오는 용병이나 상인에 마음에 들어 신변 인수[身請け] 되는 사람도 있는 것 같지만, 그런 것은 아주 일부. 대체로는 뒤골목에서 약의 금단증상에 괴로워하면서 홀로 외로히 생을 끝내, 쓰레기와 함께 회수되어 소각되는 운명이라면. 그렇게 나는 (듣)묻고 있었다.稀に外からくる傭兵や商人に気に入られて身請けされる人も居るらしいけれど、そんなのはほんの一部。大抵は裏路地で薬の禁断症状に苦しみながら一人寂しく生を終え、ゴミと一緒に回収されて焼却される運命だと。そう私は聞いていた。
무서운, 싫다. 그런 것은 싫었다.怖い、嫌だ。そんなのは嫌だった。
그러니까, 나는 도망쳐, 숨었다. 그렇지만, 나에게는 이제 음식은 커녕 물을 사는 에넬조차 없다. 그 뿐만 아니라, 에넬을 사용하기 위해서(때문에) 필요한 단말조차 콜로니의 관리 정부에 몰수되고 있었다.だから、私は逃げて、隠れた。でも、私にはもう食べ物どころか水を買うエネルすらない。それどころか、エネルを使うために必要な端末すらコロニーの管理政府に没収されていた。
'얌전하게 해라너'「大人しくしろよてめェ」
'히히...... 간신히 잡았다구'「ひひ……ようやく捕まえたぜ」
이윽고 체력을 소모해, 신체도 온전히 움직이지 못하게 된 나는 남자들에게 잡혔다. 히죽히죽 천하게 보인 미소를 띄우는 남자들이다.やがて体力を消耗し、身体もまともに動かなくなった私は男達に捕まった。ニヤニヤと下卑た笑みを浮かべる男達だ。
'조금 꾀죄죄해지고 있지만, 뭐 사용할 수 있을 것 같지 않을까'「ちょっと小汚くなってるが、まぁ使えそうじゃねぇか」
'빨리 해 버리자구. 이제 인내 할 수 없어'「早くヤっちまおうぜ。もう我慢できねぇよ」
저항 허무하고, 나는 어슴푸레한 골목으로 끌어들여졌다. 남자들의 손이 버릇없게 나의 신체를 만지작거려, 의복을 난폭하게 벗겨내 간다.抵抗虚しく、私は薄暗い路地へと引きずり込まれた。男達の手が無遠慮に私の身体をまさぐり、衣服を乱暴に剥ぎ取っていく。
'체념하라는 것이야! '「観念しろってんだよ!」
'날뛰는 것이 아니다. 아프게 여겨지지 않으면 모를까? '「暴れるんじゃねぇ。痛くされないとわかんねぇか?」
나는 저항했다. 자신의 어디에 이런 힘이 남아 있었는지와 스스로 깜짝 놀랄 정도로(이었)였다.私は抵抗した。自分のどこにこんな力が残っていたのかと自分でびっくりするくらいだった。
'이런 것은 일발 후려치면 얌전하고―'「こんなのは一発ぶん殴れば大人しく――」
남자의 주먹이 치켜들어진다. 그 주먹이 찍어내려지면, 나는 반드시 저항의 의사를 잃어 버릴 것이다. 아아, 이것으로 끝나. 그렇게 생각한 순간, 선명하고 강렬한 붉은 섬광이 달렸다.男の拳が振り上げられる。あの拳が振り下ろされたら、私はきっと抵抗の意思を失ってしまうだろう。ああ、これで終わり。そう思った瞬間、鮮烈な赤い閃光が走った。
'좋다!? '「ぎいぃぃぃっ!?」
붉은 섬광이 뒷골목을 새빨갛게 물들일 때에 남자들의 비명이 울린다.赤い閃光が路地裏を真っ赤に染め上げる度に男達の悲鳴が響く。
'냉큼 가라! 다음은 화상은! '「とっとと行け! 次は火傷じゃすまんぞ!」
누군가의 강력한 목소리가 울려, 나를 억누르고 있던 남자들이 기진맥진한 몸으로 도망쳐 간다. 나는 벽에 기대어, 소리의 주인에게 시선을 향했다.誰かの力強い声が響き、私を押さえつけていた男達が這々の体で逃げていく。私は壁によりかかり、声の主に視線を向けた。
남자다. 너무 낯선, 튼튼할 것 같은 옷을 입었다...... 아마, 용병일 것이다.男の人だ。あまり見慣れない、頑丈そうな服を着た……恐らく、傭兵だろう。
레이저 암을 지어 긴장한 표정을 하고 있지만, 그 눈동자는 어딘가 상냥한 듯한 느낌이 든다. 머리카락은 검다. 해의 무렵은...... 나와 같은가, 조금 위 정도라고 생각한다.レーザーガンを構えて緊張した表情をしているが、その瞳はどこか優しげな感じがする。髪の毛は黒い。年の頃は……私と同じか、少し上くらいだと思う。
오빠는 나에게 슬쩍 시선을 향한 뒤, 남자들이 도망친 방향으로 레이저 암을 향한 채로 입을 열었다.お兄さんは私にチラリと視線を向けたあと、男達の逃げた方向にレーザーガンを向けたまま口を開いた。
'내가 경계하고 있는 동안 옷을 고쳐라. 골목에서 나오겠어'「俺が警戒してる間に服を直せ。路地から出るぞ」
아무래도 살아난 것 같다.どうやら助かったらしい。
나는 당황해 옷차림을 가능한 한 정돈해, 일어서 골목을 빠졌다. 다시 빛 있는 장소로 돌아와졌다.私は慌てて身なりをできるだけ整え、立ち上がって路地を抜けた。再び光ある場所に戻ってこられた。
'어서 오세요'「おかえり」
골목에서 나오면, 오빠와 닮은 것 같은 모습을 한 엘프의 여자가 말을 걸어 왔다. 아마, 이 사람도 용병. 두 명은 어떤 관계일 것이다? 왜일까 그런 일이 신경이 쓰여 어쩔 수 없었다.路地から出ると、お兄さんと似たような格好をしたエルフの女の人が声をかけてきた。恐らく、この人も傭兵。二人はどういった関係なんだろう? 何故かそんなことが気になって仕方がなかった。
'어떻게 하는거야, 그 아이'「どうすんのよ、その子」
'어떻게 한다고...... '「どうするって……」
오빠가 곤란한 것 같은 표정으로 나에게 시선을 향하여 온다. 역시, 어딘가 상냥함을 느끼는 눈이다. 보고 있으면 어쩐지 안심하지만, 가슴이 두근두근 만약이라고 온다.お兄さんが困ったような表情で私に視線を向けてくる。やっぱり、どこか優しさを感じる目だ。見ているとなんだか安心するけれど、胸がドキドキもしてくる。
'서로 응시하지 말고 대답하세요'「見つめ合ってないで答えなさい」
엘프의 여성과 나를 도와 준 오빠가 거리낌 없고 언쟁을 시작한다. 왜일까 그 상태를 보고 있으면 가슴이 아픈 것 같은 생각이 들었다.エルフの女性と私を助けてくれたお兄さんが気安く言い合いを始める。何故だかその様子を見ていると胸が痛むような気がした。
'너의 구체적인 비전은? '「あんたの具体的なビジョンは?」
'나의 배를 타 받는 것이 좋은 것이 아닐까. 신변의 주선이라든지 정보수집을 맡길까 하고 '「俺の船に乗ってもらうのが良いんじゃないかと。身の回りの世話とか情報収集を任せようかなって」
나의 신체에 충격이 달렸다. 내가, 오빠의 배에? 배에 싣는다고, 즉, 그러한...... 딱 뺨이 뜨거워진다. 아, 만났던 바로 직후인데, 그런. 그렇지만, 이 사람이라면.私の身体に衝撃が走った。私が、お兄さんの船に? 船に乗せるって、つまり、そういう……カッと頬が熱くなる。あ、会ったばかりなのに、そんな。でも、この人なら。
'신변의 주선이군요...... 너, 이런 아이가 기호인 이유? '「身の回りの世話ねぇ……あんた、こういう子が好みなわけ?」
엘프의 여성이 얼굴을 대어 온다. 굉장히 예쁜 사람이다. 피부는 얼룩 하나 눈에 띄지 않고, 속눈썹도 굉장히 길다. 같은 여자끼리인데, 뭔가 두근두근 해 버린다.エルフの女性が顔を寄せてくる。物凄く綺麗な人だ。肌はシミひとつ見当たらないし、まつげも物凄く長い。同じ女同士なのに、なんだかドキドキしてしまう。
'기호......? 사랑스러운 아이라고는 생각해'「好み……? 可愛い子だとは思うよ」
나를 도와 준 남자도 나에게 시선을 향해, 곧바로 눈을 피한다. 지금, 나의 가슴에 시선을 향했다고 생각한다. 이 큰 가슴은 언제나 남자에게 보여지고, 어깨도 뻐근하고 그다지 좋아하지 않았지만, 지금은 이 크게 자란 가슴에 자주(잘) 했다고 말하고 싶다.私を助けてくれた男の人も私に視線を向け、すぐに目を逸らす。今、私の胸に視線を向けたと思う。この大きい胸はいつも男の人に見られるし、肩も凝るしあまり好きじゃなかったけれど、今はこの大きく育った胸によくやったと言ってやりたい。
'라고 할까, 지금 확실히 습격당하고 걸치고 있었는데 서서 이야기도 무엇이다. 우선 어딘가 앉아 안정시키는 곳 가자구'「というか、今まさに襲われかけていたのに立ち話もなんだな。とりあえずどっか座って落ち着けるとこ行こうぜ」
역시 이 사람은 상냥하다. 갑자기 몇일이나 욕실에 들어가 있지 않은 것이 신경이 쓰여 진다. 옷도 너덜너덜이고, 이 사람에게 이런 모습을 보여지는 것은 부끄럽다.やっぱりこの人は優しい。急に何日もお風呂に入っていないのが気になってくる。服もボロボロだし、この人にこんな姿を見られるのは恥ずかしい。
'...... 너가 계산해요'「……あんたの奢りよ」
'아이아이맘. 이봐요, 가자. 나쁘게는 하지 않으니까. 걷는 것이 괴로웠으면 잡아도 좋아'「アイアイマム。ほら、行こう。悪いようにはしないから。歩くのが辛かったら掴まっても良いぞ」
나는 남자에게 말에 솔직하게 수긍해 그의 옷의 옷자락을 살그머니 탔다. 왜냐하면[だって], 너무 가까워져 수상하다든가 생각되면 싫기 때문에. 나도 여자 아이이니까, 그러한 식으로 생각되는 것은 싫었다.私は男の人に言葉に素直に頷いて彼の服の裾をそっと摘んだ。だって、あまり近づいて臭いとか思われたら嫌だから。私も女の子だから、そういう風に思われるのは嫌だった。
카페에서 내가 오빠의 배를 탄다고 하는 것이 어떻게 말하는 일인 것인지를 설명된 오빠는 얼굴을 붉게 해 당황하고 있었다. 아무래도, 그 상태를 보는 한은 정말로 여자를 배에 싣는다고 하는 일의 의미를 몰랐던 것 같다.カフェで私がお兄さんの船に乗るということがどういうことなのかを説明されたお兄さんは顔を赤くして慌てていた。どうやら、その様子を見る限りは本当に女を船に乗せるということの意味を知らなかったようだ。
즉, 오빠――히로씨는 최초부터 그러한 목적으로 나를 인수하려고 했지 않아, 순수한 후의[厚意]로 나를 보호하려고 해 주고 있었다고 하는 일일 것이다. 역시, 매우 상냥한 사람인 것이라고 생각한다.つまり、お兄さん――ヒロさんは最初からそういう目的で私を引き取ろうとしたんじゃなくて、純粋な厚意で私を保護しようとしてくれていたということだろう。やっぱり、とても優しい人なんだと思う。
거기에서 앞은 눈이 도는 것 같은 전개(이었)였다.そこから先は目の回るような展開だった。
히로씨는 나를 동반해 관공서로 향해, 심술궂은 공무원에 큰돈을 내던져 나의 신병을 매입했다. 내가 짊어지고 있는 부채를 재확인해 당장 졸도할 것 같게 되었지만, 히로씨...... 아니, 히로님은 아무렇지도 않게 그 큰돈을 지불해 버렸다. 나를 손에 넣기 위해서(때문에).ヒロさんは私を連れて役所へと向かい、意地悪な役人に大金を叩きつけて私の身柄を買い取った。私の背負っている負債を再確認して今にも卒倒しそうになったが、ヒロさん……いや、ヒロ様はこともなげにその大金を払ってしまった。私を手に入れるために。
나는 반드시, 히로님에게 이 몸을 바치기 위해서(때문에) 태어나, 지금까지 살아 온 것이다. 왜일까 나는 그 순간에 강하게 그렇게 생각했다.私はきっと、ヒロ様にこの身を捧げるために生まれて来て、今まで生きてきたんだ。何故だか私はその瞬間に強くそう思った。
어딘가 꿈 같은 기분과 같은 둥실둥실 한 상태로 엘프의 여성――에르마씨에게 옷이 들어가 있다고 하는 봉투를 건네받았다. 이렇게 해 내가 히로님의 것이 될 수가 있던 것은 에르마씨의 덕분이다. 히로님의 다음의 은인은 틀림없이 에르마씨라고 생각한다.どこか夢見心地のようなフワフワした状態でエルフの女性――エルマさんに服が入っているという袋を渡された。こうして私がヒロ様のものになることが出来たのはエルマさんのおかげだ。ヒロ様の次の恩人は間違いなくエルマさんだと思う。
그리고, 나는 히로님에 이끌려 히로님의 배에 탑승했다.そして、私はヒロ様に連れられてヒロ様の船に乗り込んだ。
깜짝 놀랐다. 용병의 배라고 하는 것은 좀 더 이렇게...... 좁고, 가슴이 답답한 것이라고 생각하고 있었다. 히로님의 배는 넓고, 청결해, 마치 일등 구획의 집같았다. 집으로서 보면, 나의 집보다 좋은 집일지도 모른다.びっくりした。傭兵の船というのはもっとこう……狭くて、息苦しいものだと思っていた。ヒロ様の船は広くて、清潔で、まるで一等区画の家みたいだった。家として見ると、私の家よりも良い家かもしれない。
히로님에게 권유받아 샤워를 한다. 오래간만의 샤워다. 기쁘다. 제대로 피부를 닦고 나서 샤워를 끝내, 에르마씨에게 건네진 옷이 들어간 봉투의 내용을 확인한다.ヒロ様に勧められてシャワーを浴びる。久々のシャワーだ。嬉しい。しっかりとお肌を磨いてからシャワーを終え、エルマさんに渡された服の入った袋の中身を確認する。
내용은...... 쇼츠가 석장과 얄팍한 옷이 2조, 간소하지만 무난한 옷이 1조, 그것과 보일듯 말듯의 네글리제가 한 장과 뭔가 액체가 들어간 병. 필 케이스가 2개. 그것과 메모.中身は……ショーツが三枚と、薄手の服が二組、簡素だけど無難な服が一組、それとスケスケのネグリジェが一枚と、何か液体の入った瓶。ピルケースが二つ。それとメモ。
무엇일까? 라고 메모를 읽어 보면, 그것은 에르마씨로부터의 메세지(이었)였다.なんだろう? とメモを読んでみると、それはエルマさんからのメッセージだった。
액체가 들어간 병은 향수인 것 같다. 간단하게 사용법도 써 있었다. 향수 같은거 사용했던 적이 없기 때문에, 매우 고맙다.液体の入った瓶は香水であるらしい。簡単に使い方も書いてあった。香水なんて使ったことがないから、とても有り難い。
2종의 필 케이스는 다른 한쪽이 피임용의 필로, 이제(벌써) 다른 한쪽이 처음의 때의 아픔을 완화해, 히로님과 함께 기분 좋게 될 수 있는 약(이었)였다. 처음의 때는 아프다고 듣고 있었기 때문에, 이것도 매우 고맙다. 처음의 때에 실패해 거북해져 버려도 학교에 다니고 있었을 무렵의 동급생의 아이가 말했기 때문에.二種のピルケースは片方が避妊用のピルで、もう片方が初めての時の痛みを緩和して、ヒロ様と一緒に気持ちよくなれるおくすりだった。初めての時は痛いって聞いていたから、これもとてもありがたい。初めての時に失敗して気まずくなってしまったって学校に通っていた頃の同級生の子が言っていたから。
에르마씨가 준비해 준 향수를 소량, 신체에 뿌린다. 향수 같은거 사용했던 적이 없었지만, 뭔가 갑자기 어른이 된 기분이 된다.エルマさんが用意してくれた香水を少量、身体にふりかける。香水なんて使ったことがなかったけれど、なんだか急にオトナになった気分になる。
조금 용기를 내 무난한 옷은 아니고, 엷게 입기로 히로님의 앞으로 돌아가면 히로님은 나의 모습을 봐 얼굴을 붉게 해 침착하지 않은 모습(이었)였다. 좋았다, 분명하게 의식해 주고 있는 것 같다. 이것으로 여동생이나 아가씨같이 다루어져 전혀 의식되지 않으면 어떻게 하지 생각했다. 조금 안심했다.少し勇気を出して無難な服ではなく、薄着でヒロ様の前に戻ったらヒロ様は私の姿を見て顔を赤くして落ち着かない様子だった。良かった、ちゃんと意識してくれているみたい。これで妹か娘みたいに扱われてまったく意識されなかったらどうしようかと思った。少し安心した。
맛있는 밥을 먹은 뒤는, 히로님은 트레이닝 룸에서 운동을 하고 나서 자는 것 같다.美味しいご飯を食べた後は、ヒロ様はトレーニングルームで運動をしてから寝るらしい。
나는 타이밍을 가늠해 약을 먹어, 네글리제만을 몸에 감겨 히로님의 방에 돌입―― 는 할 수 없었지만, 문이 열려 있었으므로 방의 앞까지 가 살그머니 안의 모습을 엿보았다.私はタイミングを見計らっておくすりを飲み、ネグリジェだけを身に纏ってヒロ様の部屋に突入――は出来なかったけれど、扉が開いていたので部屋の前まで行ってそっと中の様子を窺った。
히로님은 속옷 모습(이었)였다. 균정의 잡힌 육체에 정신을 빼앗긴다. 딱 신체가 뜨거워져 왔다. 약이 효과가 있어 왔을지도 모른다.ヒロ様は下着姿だった。均整の取れた肉体に目を奪われる。カッと身体が熱くなってきた。おくすりが効いてきたのかもしれない。
'어떻게 했어? 라고 할까 지금 나속옷 모습이니까, 조금 기다려'「どうした? っていうか今俺下着姿なんで、ちょっとまって」
히로님과 시선이 맞아, 히로님이 얼굴을 붉게 해 당황하기 시작한다. 나는 본능에 자극을 받는 대로 히로님의 방에 발을 디뎠다.ヒロ様と視線が合い、ヒロ様が顔を赤くして慌て始める。私は本能に突き動かされるままヒロ様の部屋に足を踏み入れた。
다양하게 괴로운 일도 있었지만, 나는 지금 히로님의 팔안에 있다. 나는 지금, 행복합니다.色々と辛いこともあったけれど、私は今ヒロ様の腕の中にいる。私は今、幸せです。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eG03a2gxbmh0cmVteXh2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjFvcmZ5aXhjOGsza2J1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnQyaHloeGd1bTZ4MXo1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXJlcjIyNnV3cXQ0bWIx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/12/