눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #128사람들의 이야기

#128사람들의 이야기#128 まつろわぬひとびとのはなし
진짜의 닭고기로 만들어진 닭꼬치를 즐긴 그 다음날.本物の鶏肉で作られた焼き鳥を堪能したその翌日。
크리슈나의 정비와 짐등의 짐싣기가 끝났다고 하는 통지를 받은 우리들은 호텔을 체크아웃 해 크리슈나를 정비하고 있는 정비 공장으로 향했다.クリシュナの整備と荷物等の積み込みが終わったという報せを受けた俺達はホテルをチェックアウトしてクリシュナを整備している整備工場へと向かった。
'그리운 우리 집이다'「懐かしき我が家だな」
'확실히 크리슈나는 배이지만, 대부분 집 같은 것이군요'「確かにクリシュナは船ですけど、殆どおうちみたいなものですよね」
'함부로 주마음도 좋기도 하고'「やたらと住心地も良いしね」
'감히 주마음이 나쁜 채 사용하는 의의가 발견해 낼 수 없고'「敢えて住心地が悪いまま使う意義が見いだせないしなぁ」
에르마적으로는 용병의 전투함이라고 하는 것은 좀 더 이렇게, 내장이 풍류를 모름이라고 할까 약간 불편이라고 할까, 살풍경한 느낌이 이미지와 합치하는 것 같다. 나와 미미는 그런 이미지 따위 가지고 있지 않기 때문에, 거주성이 높고 예쁘고 기능적인 내장에 마음껏 바꿔 넣은 것이다. 지금도 그 지출은 좋은 지출(이었)였다고 생각하고 있다.エルマ的には傭兵の戦闘艦というのはもうちょっとこう、内装が無骨というか若干不便というか、殺風景な感じの方がイメージと合致するらしい。俺とミミはそんなイメージなど持っていないので、居住性が高くて綺麗で機能的な内装にがっつり入れ替えたわけだ。今でもあの出費は良い出費だったと思っている。
덧붙여서, 티나와 메이가 설계, 감수 한 파워 아머용의 새로운 장비, 하체트간도 이미 크리슈나에 옮겨 들였지볼 것이다. 우선은 크리슈나와 같이 오버홀 해 받은 파워 아머의 시운전겸, 하체트간을 테스트하는 것도 좋을지도 모른다. 파워 아머를 사용하는 것 같은 일이 있으면 받는 것도 좋구나.ちなみに、ティーナとメイが設計、監修したパワーアーマー用の新装備、ハチェットガンも既にクリシュナに運び込んであるはずである。まずはクリシュナと同じくオーバーホールしてもらったパワーアーマーの試運転がてら、ハチェットガンを試用するのも良いかも知れない。パワーアーマーを使うような仕事があれば受けるのも良いな。
파워 아머를 껴입어 무기를 휘두르는 것 같은 의뢰가 있으면의 이야기이지만. 이런 콜로니는 그런 일은 그렇게 자주 있다고도 생각되는거야...... 아니, 있을까나? 있을지도 모르는구나. 이 콜로니는 크고, 역사도 낡은 것 같다. 출입하고 있는 배도 많은 듯 하고, 그렇게 되면'있는'가능성이 높을 것이다. 아니, 있을 것이다...... 응, 의뢰가 있었다고 해도 그다지 찾을 마음이 생기지 않는다.パワーアーマーを着込んで武器を振り回すような依頼があればの話だけど。こんなコロニーじゃそんな仕事はそうそうあるとも思えな……いや、あるかな? あるかもしれんな。このコロニーは大きいし、歴史も古そうだ。出入りしている船も多いようだし、そうなると「いる」可能性が高いだろう。いや、いるだろうなぁ……うーん、依頼があったとしてもあまり請ける気にならない。
'히로님, 갑자기 어려운 얼굴을 해 어떻게 한 것입니까? '「ヒロ様、急に難しい顔をしてどうしたんですか?」
'아니, 파워 아머도 오버홀 했고, 무기도 신조 했을 것이다? 시운전겸 파워 아머를 사용하는 것 같은 일이 없을까 생각하고 있던 것이지만, 조금'「いや、パワーアーマーもオーバーホールしたし、武器も新調しただろ? 試運転がてらパワーアーマーを使うような仕事がないかと考えてたんだが、ちょっとな」
'아, 그런 일. 이 콜로니라면 일이 있어도 이상하지 않네요'「ああ、そういうこと。このコロニーなら仕事があってもおかしくないわね」
에르마가 납득한 것처럼 수긍한다.エルマが納得したように頷く。
'어떻게 말하는 일입니다?'「どういうことです?」
미미는 나와 에르마의 반응의 의미를 잘 모르는 것인지 미간에 주름을 대어 고개를 갸웃하고 있었다. 짐작이 가는 것 같은 일이 없는 것 같다.ミミは俺とエルマの反応の意味がよくわからないのか眉間に皺を寄せて首を傾げていた。思い当たるようなことがないらしい。
'타메인프라임은 비교적 새로운 콜로니(이었)였기 때문에, 대책이 되고 있던 거네. 그렇지만, 이 브라드프라임코로니와 같이 낡고 큰 콜로니에서는 대책이 선수를 빼앗겨, 이미 손 대지 않는 상태인 것이야'「ターメーンプライムは比較的新しいコロニーだったから、対策がされていたものね。でも、このブラドプライムコロニーのように古くて大きなコロニーでは対策が後手に回って、最早手がつけられない状態なのよ」
'......? '「……?」
미미는 에르마의 말하는 것이 별로 핑 오지 않는 것인지, 고개를 갸웃하고 있다.ミミはエルマの言うことが今ひとつピンとこないのか、首を傾げている。
'기민이야. 불법 체재자라고 말한 (분)편을 알 수 있기 쉬울까? '「棄民よ。不法滞在者って言った方がわかりやすいかしら?」
'아...... '「ああ……」
분명히 한 에르마의 말에 미미가 간신히 사정을 이해해 표정을 흐리게 했다. 기민이라고 하는 것은 행정부에 잘라 버릴 수 있었던 자국민을 가리키는 말이다. 즉, 나에게 주워질 때까지의 미미도 같은 입장이라고 하면 그랬던 것이다.はっきりとしたエルマの言葉にミミがようやく事情を理解して表情を曇らせた。棄民というのは行政府に切り捨てられた自国民を指す言葉である。つまり、俺に拾われるまでのミミも同じような立場といえばそうだったのだ。
타메인프라임코로니에 대해서는 행정부로부터의 보호가 대부분 받을 수 없는 대신에, 특정의 구역내에 머물어 조차 있으면 생존이 용서되고 있었다. 생존이 용서되고 있다는 것은 즉, 호흡할 수 있는 공기가 주어져 콜로니내에 존재하는 것이 용서되고 있는 것 만으로는 있지만.ターメーンプライムコロニーにおいては行政府からの保護が殆ど受けられない代わりに、特定の区域内に留まってさえいれば生存が許されていた。生存が許されているというのはつまり、呼吸できる空気が与えられ、コロニー内に存在することを許されているだけではあるが。
굶어 길바닥에 쓰러져 죽든지, 기민간의 언쟁으로 죽는 일이 되든지 상관없이 있다. 엄격하게 단속하지 않는 대신에, 상관도 하지 않는다. 정규의 거주자로부터 네 없는 것으로서 다루어지는 사람들. 그것이 기민이다.飢えて野垂れ死のうが、棄民間の諍いで死ぬことになろうがお構いなしである。厳しく取り締まらない代わりに、構いもしない。正規の居住者からはいないものとして扱われる人々。それが棄民だ。
어떠한 이유로써 몸을 망친 1월 1일규거주자이거나 자신이 타고 있던 배에 방치된 사람이거나 기항한 배의 밀항자가 은밀하게 하선 해 그대로 정착한 사람이거나 그 출신은 여러가지이다. 이 브라드프라임코로니와 같이 오래된 역사를 가지는 콜로니이면, 기민의 아이라고 하는 일도 있을 수 있을 것이다.何らかの理由で身を持ち崩した元正規居住者であったり、自分の乗っていた船に置き去りにされた者であったり、寄港した船の密航者が密かに下船してそのまま住み着いた者であったり、その出自は様々である。このブラドプライムコロニーのように古い歴史を持つコロニーであれば、棄民の子供ということも有り得るだろう。
'에서도, 그것이 용병의 일과 어떤 관계가 있습니까? '「でも、それが傭兵の仕事とどんな関係があるんですか?」
'용병의 일안에는 기민을 배제한다, 라고 하는 것 같은 내용의 것이 있는거야. 그것도, 생사 묻지 않고로'「傭兵の仕事の中には棄民を排除する、というような内容のものがあるのよ。それも、生死問わずで」
'어!? '「えっ!?」
미미를 믿을 수 없는, 이라고 하는 얼굴을 한다. 그것은 그럴 것이다. 즉 그것은, 용병이 파워 아머든지 레이저 병기든지 무엇이든지를 꺼내 기민을 죽여 도는 일이다, 라고 말하고 있는 것에 동일한 것이니까.ミミが信じられない、という顔をする。それはそうだろう。つまりそれは、傭兵がパワーアーマーなりレーザー兵器なりなんなりを持ち出して棄民を殺して回る仕事なのだ、と言っているに等しいのだから。
'별로 타메인프라임의 제 3구획에 있던 것 같은 사람들을 배제해 도는 것 같은 일은 아니에요. 용병으로 돌아 오는 것 같은 일이라고 하는 것은, 좀 더 질이 나쁜 무리의 배제. 무장화한 갱이라든지 Mafia라든지, 그렇게 말한 종류의 무리'「別にターメーンプライムの第三区画にいたような人達を排除して回るような仕事ではないわよ。傭兵に回ってくるような仕事っていうのは、もっとたちの悪い連中の排除。武装化したギャングとかマフィアとか、そういった類の連中ね」
'...... 어떤 사람들입니다?'「……どういう人達なんです?」
'다양하구나. 무장화해 콜로니의 일각을 점거해, 배관을 만지작거려 산소나 화학물질의 종류를 속이고 있는 것 같은 무리도 있으면, 주적과 연결되어 정보를 흘리는 것에 의해 이익을 얻고 있는 것 같은 무리도 있고, 최악의 종류라면 콜로니의 거주자를 괴는 문자 그대로 먹을 것으로 하는 것 같은 것도 있는 것 같아요'「色々ね。武装化してコロニーの一角を占拠し、配管を弄って酸素や化学物質の類をちょろまかしているような連中もいれば、宙賊と繋がって情報を流すことによって利益を得ているような連中もいるし、最悪な類だとコロニーの居住者を拐って文字通り食い物にするようなのもいるみたいよ」
', 우와아...... '「う、うわぁ……」
미미가 썰렁 하고 있다. 나도 썰렁 하고 있다. 무장화한 Mafia같은 무리라는 인식은 있었지만, 카니발리즘을 하고 있는 것 같은 무리도 있다고는 깜짝 놀랐군...... 접근하지 않는 어디.ミミがドン引きしている。俺もドン引きしている。武装化したマフィアみたいな連中って認識はあったけど、カニバリズムをやっているような連中もいるとはたまげたなぁ……近寄らんどこ。
'...... 어딘가의 훈련소인가 뭔가를 빌리기로 하자. 그다지 관계가 되고 싶지 않은'「……どこかの訓練所か何かを借りることにしよう。あまり関わり合いになりたくない」
'그렇게 하세요. 용병중에는 콜로니에서 콜로니로 떠돌아 다녀, 그러한 것을 전문에 하는 것도 있는 것 같지만 말야. 히로에는 맞지 않지요'「そうしなさい。傭兵の中にはコロニーからコロニーに渡り歩いて、そういうのを専門にやるのも居るみたいだけどね。ヒロには合わないでしょ」
'그렇게 할게'「そうするよ」
콜로니의 어둠을 엿보면서의 도중(이었)였다.コロニーの闇を垣間見ながらの道中であった。
☆★☆☆★☆
'기다리고 있었다로'「待っとったで」
'기다리고 있었던'「お待ちしていました」
', 왕'「お、おう」
정비 공장에 크리슈나를 인수하러 오면, 왜일까 티나와 위스카가 기다리고 있었다. 공장장의 모습은 안보인다. 그렇게 말하면 연수가 이러쿵저러쿵이라든지 전에 말한 것 같다. 반드시 지금은 그 연수중일 것이다.整備工場にクリシュナを引き取りに来ると、何故かティーナとウィスカが待ち構えていた。工場長の姿は見えない。そういえば研修がどうのこうのとか前に言っていた気がする。きっと今はその研修中なんだろう。
'두 사람 모두 무슨 일이야? '「二人ともどうしたの?」
'모처럼의 인도나 해, 지금부터 앞집과 위스카가 크리슈나를 타는 일도 있는 것이 아닐까 생각해. 키나로부터, 시험으로 실어 받을 수 있거나 하지 않을까라고 생각해서 말이야'「折角の引き渡しやし、これから先うちとウィスカがクリシュナに乗ることもあるんじゃないかと思ってん。せやから、お試しで乗せてもらえたりしないかなぁと思ってな」
그렇게 말해 티나가 기대를 담은 시선을 나에게 향하여 온다. 뭐, 별로, 좋지만도.そう言ってティーナが期待を込めた視線を俺に向けてくる。まぁ、別に、良いですけれども。
'항구의 행거에 이동시킬 뿐(만큼)이다? '「港のハンガーに移動させるだけだぞ?」
'좋다. 크리슈나가 어떤 느낌으로 나는지, 이 신체로 실감하고 싶은 것뿐 패거리. 허락해 줄래? '「ええんや。クリシュナがどんな感じで飛ぶのか、この身体で実感したいだけやから。許してくれるか?」
'별로 좋지만'「別に良いけど」
그렇게 말하면, 티나는 기쁜듯이 웃는 얼굴을 띄워 보였다. 위스카도 마음이 놓인 것 같은 얼굴을 하고 있다. 별로 아무것도 재미있는 것은 없다고 생각하는데 말야.そう言うと、ティーナは嬉しそうに笑顔を浮かべてみせた。ウィスカもホッとしたような顔をしている。別に何も面白いことはないと思うけどな。
'우선 배를 낼까. 수속은 어떻게 하면 좋아? '「とりあえず船を出すか。手続きはどうすれば良い?」
공장장 대리와 인도의 수속을 끝내 자매를 포함한 전원이 배에 탑승해, 선내를 체크한다.工場長代理と引き渡しの手続きを終えて姉妹を含めた全員で船に乗り込み、船内をチェックする。
'메이, 이상한 것이 설치되지 않은가 엄중하게 체크해 둬 줘'「メイ、変なものが仕掛けられていないか厳重にチェックしておいてくれ」
'네, 맡겨 주세요'「はい、お任せ下さい」
배에 탑승해 해치를 닫자마자 내가 그렇게 말하면, 메이는 총총 화물 스페이스의 쪽으로 걸어 떠나 갔다. 그것을 본 티나가 쓴 웃음을 띄운다.船に乗り込んでハッチを閉めるなり俺がそう言うと、メイはスタスタとカーゴスペースの方へと歩き去っていった。それを見たティーナが苦笑いを浮かべる。
'주의 깊구나...... '「用心深いなぁ……」
'발밑을 떠올려지는 것은 미안이니까'「足元を掬われるのは御免だからな」
'신용되도록(듯이) 노력합니다'「信用されるように頑張ります」
'...... 그렇게 해서 줘'「……そうしてくれ」
그렇게는 말하지만, 스페이스드웨르그사의 사원인 이상은 완전하게 신용하는 것은 어렵지만 말야. 개인적으로는 두 사람 모두 싫지 않지만, 그녀들의 입장으로부터 하면 자신의 생명의 다음에 우선해야 할 것은 스페이스드웨르그사의 이익일 것이니까.そうは言うものの、スペース・ドウェルグ社の社員である以上は完全に信用するのは難しいけどね。個人的には二人とも嫌いじゃないが、彼女達の立場からすれば自分の命の次に優先するべきなのはスペース・ドウェルグ社の利益である筈だからな。
'아무튼, 우주에 나와 버리면 회사도 똥도 없어'「まぁ、宇宙に出てしまえば会社もクソも無いよな」
'상사가 있는 것이 아니기도 하구요'「上司がいるわけじゃないですしね」
'술도 맘껏 마시기이네'「酒も飲み放題やな」
'기쁘다'「嬉しいね」
'...... '「……」
정말로 괜찮은가, 스페이스드웨르그사. 정말로 나에게 동행시키는 것은 이 둘이서 좋은 것인지?本当に大丈夫か、スペース・ドウェルグ社。本当に俺に同行させるのはこの二人で良いのか?
뭐, 어렵다고 하는 것은 안다. 무엇이 어렵다고, 그것은 용병의 배에 탑승해 스파이 행위를 한다고 하는 일그 자체에 대한 이야기다.まぁ、難しいというのはわかる。何が難しいって、それは傭兵の船に乗り込んでスパイ行為をするということそのものについての話だ。
원래, 어떻게든 메이의 눈을 빠져나가 크리슈나나 우리들에 관한 정보를 모았다고 해도, 그 정보를 보낼 방법이 대부분 없다. 1개나 2개 이웃 정도의 별계로 활동하고 있다면 어쨌든, 우리들과 같은 용병이라고 하는 것은 경우에 따라서는 일을 요구해 수십별계로부터 수십별계(정도)만큼 것 거리를 이동한다. 그런 먼 곳으로부터 정보를 보낸다는 것은 꽤 시간이 든다.そもそも、なんとかメイの目を掻い潜ってクリシュナや俺達に関する情報を集めたとしても、その情報を送る術が殆どない。一つや二つ隣り程度の星系で活動しているのであればともかく、俺達のような傭兵というのは場合によっては仕事を求めて十数星系から数十星系ほどもの距離を移動する。そんな遠方から情報を送るというのはなかなかに手間がかかるのだ。
스페이스드웨르그사는 일단 제국내에 몇 개의 콜로니 소유하는 기업인 것으로, 별로 브라드 지사에 정보를 보낼 필요는 없을 것이지만, 그런데도 아무튼 어려운 것은 틀림없을 것이다.スペース・ドウェルグ社は一応帝国内にいくつものコロニー所有する企業なので、別にブラド支社に情報を届ける必要はないのであろうが、それでもまぁ難しいのは間違いないだろう。
자칫 잘못하면 우주 공간을 항행중에 스파이 행위가 발각되어, 그대로 살아있는 몸으로 우주선의 밖에 내던져진다...... 어떤 일도 있을 수 있으니까. 스파이 행위라는 것이 자매에게 있어 얼마나 리스키인 행동인 것인가, 라는 것에 관해서는 논의의 여지도 없다. 그러한 지시를 스페이스드웨르그사가 내는가 하는 일에 관해서도 미묘한 점이다.下手をすれば宇宙空間を航行中にスパイ行為が発覚し、そのまま生身で宇宙船の外に放り出される……なんてことも有り得るのだから。スパイ行為というものが姉妹にとってどれだけリスキーな行動なのか、ということに関しては議論の余地もない。そのような指示をスペース・ドウェルグ社が出すかということに関しても微妙なところである。
그것보다, 스페이스드웨르그사의 최신 로트의 모선을 가진 내가 대활약하는 편이 스페이스드웨르그사에 있어서는 이익이 있을지도 모른다. 그렇게 생각하면 일부러 나의 불흥을 사는 일은 하지 않을 것이라고도 생각할 수 있다. 실제의 곳은 어때인가 모르겠지만.それよりも、スペース・ドウェルグ社の最新ロットの母船を有した俺が大活躍するほうがスペース・ドウェルグ社にとっては利益があるかもしれない。そう考えればわざわざ俺の不興を買うようなことはしないだろうとも考えられる。実際のところはどうだかわからんが。
'적어도 우리들은 회사로부터 묘한 지시는 무엇도 받지 않아. 오빠에게 신용되도록(듯이) 몸을 삼가, 진지한 태도로 접하도록 들었을 뿐이나'「少なくともあたし達は会社から妙な指示はなんも受け取らんよ。兄さんに信用されるように身を謹んで、真摯な態度で接するように言われただけや」
'누나가 말하는 대로입니다. 라고 할까, 그런 일을 지시받아도 무섭고 무리입니다. 특히 메이씨가'「姉さんの言うとおりです。というか、そんなことを指示されても怖くて無理です。特にメイさんが」
'무리(이어)여요'「無理よな」
'무리이지'「無理だよね」
자매가 서로 서로 수긍하고. 응, 그것은 나도 안다. 메이가 감시하고 있는 것이 알고 있는데 메이의 남편인 나에게 불이익한 행동을 취하는 것은 절대로 무서울 것이다. 내가 그녀들의 입장에서도 절대로 그런 일은 하지 않는다. 회사에 강하게 말해져도 절대로 NO다. 죽음에 묻는데 있고.姉妹がお互いに頷きあっている。うん、それは俺もわかる。メイが監視しているのがわかっているのにメイの主である俺に不利益な行動を取るのは絶対に怖いだろう。俺が彼女達の立場でも絶対にそんなことはしない。会社に強く言われても絶対にNOだ。死にとうない。
'네네, 깨깨 한 이야기는 끝. 지금부터 같은 배를 타는 동료끼리, 사이좋게 지냅시다'「はいはい、ギスギスした話はおしまい。これから同じ船に乗る仲間同士、仲良くしましょう」
'그렇네요. 우선은 본함의 메인 세프에게 차라도 끓여 받읍시다'「そうですね。まずは本艦のメインシェフにお茶でも淹れてもらいましょう」
', 테트진시리즈의 최신 제품 쌓고 있는 했군. 흥미 있어요'「お、テツジンシリーズの最新製品積んでるんやったな。興味あるわ」
'어와...... '「えっと……」
위스카가 눈을 치켜 뜨고 봄으로 나의 모습을 엿봐 온다. 네네, 내가 악있었습니다.ウィスカが上目遣いで俺の様子を窺ってくる。はいはい、俺が悪ぅございました。
'...... 디저트도 맛있어. 추천은 푸딩이다'「……デザートも美味しいぞ。オススメはプリンだ」
'즐거움입니다'「楽しみです」
위스카가 마음이 놓인 것 같은 웃는 얼굴을 띄운다. 신경은 쓰이지만, 뭐 지금은 좋은가. 자매의 환대는 미미에 맡겨 나는 배의 체크를 한다고 하자. 적하도 약간 증가하고 있을 것이니까, 그 배치도 생각하지 않으면.ウィスカがホッとしたような笑顔を浮かべる。気にはなるが、まぁ今は良いか。姉妹の歓待はミミに任せて俺は船のチェックをするとしよう。積荷も若干増えているはずだから、その配置も考えないとな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnRuMWt3bmVudTZ3amsz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjlmZDQxejB3cXF4dXYx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mm5oMHhzOWxzMXdvcWlh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnphdmlvMWJuOTMyeWR1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/129/