눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #129시운전

#129시운전#129 試運転
', 이런 것인가'「ふむ、こんなものか」
'네'「はい」
자매와 미미와 에르마를 식당에 남겨 나는 화물 스페이스로 향해, 메이와 함께 화물의 정리를 하고 있었다...... 이렇게 말해도, 내가 정리한 것은 파워 아머와 무기류 주변에서만, 그 외는 메이에 맡김이라고 하는 형태가 되어 버리고 있던 것이지만.姉妹とミミとエルマを食堂に残して俺はカーゴスペースへと赴き、メイと一緒にカーゴの整理をしていた……と言っても、俺が整理したのはパワーアーマーと武器類周辺だけで、その他はメイにおまかせという形になってしまっていたのだが。
'메이에게는 언제나 도울 수 있군. 완전히 의지하가 되지 않게 하려고는 생각하고 있지만'「メイにはいつも助けられるな。頼りきりにならないようにしようとは思ってるんだが」
'그렇습니까. 나로서는 좀 더 의지해 주어도 좋습니다만'「そうですか。私としてはもっと頼ってくれても良いのですが」
짐을 안은 메이가 스슥 강요해 온다. 오오우, 압력 굉장해.荷物を抱えたメイがずずいっと迫ってくる。おおう、圧力すごい。
'너무 지금도 의지한 정도가 아닐까 생각하고 있을 정도로다'「今でも頼りすぎなくらいじゃないかと思っているくらいだぞ」
특히 자매의 감시등에 관해서는 거의 메이에 통째로 맡김 같은 형태가 되고.特に姉妹の監視等に関してはほぼメイに丸投げみたいな形になるしな。
'라고 할까, 실제의 곳메이로서는 어때? 그 두 명의 가입은'「というか、実際のところメイとしてはどうなんだ? あの二人の加入は」
' 수의대로, 라고 하는 곳입니다'「ご随意のままに、というところです」
그렇게 말해 메이는 거느리고 있던 짐을 둬, 나로 되돌아 본다.そう言ってメイは抱えていた荷物を置き、俺へと振り返る。
'보충하면, 그 두 명을 배에 싣는 것 자체는 리스크나 디메리트보다 메리트가 클 것이다라고 평가하고 있습니다. 그 위에서 주인님이 두 명을 배에 싣는 것을 긍정적으로 파악하고 있다면 따질 것도 없음, 라고 하는 곳습니다'「補足いたしますと、あの二人を船に乗せること自体はリスクやデメリットよりもメリットの方が大きいであろうと評価しています。その上でご主人様が二人を船に乗せることを肯定的に捉えているのであれば是非もなし、というところですね」
'과연. 덧붙여서 리스크나 디메리트라고 하는 것은 어떠한 일이 생각되지? '「なるほど。ちなみにリスクやデメリットというのはどのようなことが考えられるんだ?」
'우선 들어야 하는 것은 티나의 단락적 행동, 위스카의 엉뚱한 발상, 그것들에 의한 폭주입니까. 주인님에 부상시켰을 때와 같은 사건을 그녀들이 일으킬 가능성은 제로가 아닙니다. 두 사람 모두 이번 건으로 질리고 있다고는 생각합니다만'「まず挙げるべきはティーナの短絡的行動、ウィスカの突飛な発想、それらによる暴走でしょうか。ご主人様に負傷させた時のような事件を彼女達が起こす可能性はゼロではありません。二人とも今回の件で懲りているとは思いますが」
', 오우. 그렇다. 그 밖에? '「お、おう。そうだな。他には?」
'두 명을 경유해 크리슈나나 그 승무원에 관한 개인정보, 기밀 정보가 스페이스드웨르그사에 누설 하는 리스크는 당연 있습니다. 그러나, 과거의 스페이스드웨르그사의 동향이나 경영방침 따위를 생각하면, 스페이스드웨르그사는 그렇게 말한 잔재주의 정보전을 그다지 좋아하지 않는 경향에 있는 것 같다, 라고 하는 결론에 이르렀습니다. 크리슈나의 정보나 용병으로서의 주인님의 생활을 취재하고 싶다고 하는 이야기도, 높은 확률로 단순한 기술적 흥미 및 엔터테인먼트를 요구한 일일거라고 추측됩니다'「二人を経由してクリシュナやその乗員に関する個人情報、機密情報がスペース・ドウェルグ社に漏洩するリスクは当然あります。しかし、過去のスペース・ドウェルグ社の動向や経営方針などを考えると、スペース・ドウェルグ社はそういった小手先の情報戦をあまり好まない傾向にあるようだ、という結論に至りました。クリシュナの情報や傭兵としてのご主人様の生活を取材したいという話も、高い確率でただの技術的興味及びエンターテイメントを求めてのことだろうと推測されます」
'-라고 좋은 응과'「えんたーていめんと」
'네. 미미님도 말씀하시고 있었습니다만, 콜로니 거주자(코로니스트)에게 있어 표류자(표류자)의 생활이라는 것은 엔터테인먼트의 덩어리와 같은 것이기 때문에. 그들은 자주(잘) 말하면 안정된, 나쁘게 말하면 바뀐 보람이 없는 생활에 몸을 두고 있으므로, 주인님과 같이 제멋대로로 별들의 바다를 여행하는 생활이라는 것에 일종의 동경과 같은 것을 안고 있는 거에요'「はい。ミミ様も仰っていましたが、コロニー居住者(コロニスト)にとって漂流者(ドリフター)の生活というものはエンターテイメントの塊のようなものですから。彼らは良く言えば安定した、悪く言えば代わり映えのしない生活に身を置いているので、ご主人様のように自由気ままに星々の海を旅する生活というものに一種の憧れのようなものを抱いているのですよ」
'과연―'「なるほどなー」
사적생활의 어디에 엔터테인먼트가 있는지는 조금 상상 하기 어려운 곳이다. 어느 쪽인가 하면 다실에서 가족이라고 보는 엔터테인먼트라고 하는 것보다는, 자기 방에서 남몰래 보는 엔터테인먼트가 될 것 같은 예감 밖에 없지만. 아니, 그런 엔터테인먼트를 제공할 생각은 조금도 없지만.俺の生活のどこにエンターテイメントがあるのかは些か想像しづらいところではある。どちらかというとお茶の間で家族と見るエンターテイメントというよりは、自室でこっそりと見るエンターテイメントになりそうな予感しか無いのだが。いや、そんなエンターテイメントを提供するつもりは微塵も無いけど。
'결론으로써도는 수의대로, 되는 것입니다. 두 명이 부주의를 일으키지 않게 내가 힘을 다하기 때문에, 주인님은 어떤 걱정도 하시지 않아 좋습니다'「結論といたしましてはご随意のままに、となるわけです。二人が不始末を起こさないように私が力を尽くしますので、ご主人様は何の心配もなさらなくて結構です」
'그런가...... 알았다. 고마워요, 메이'「そうか……わかった。ありがとうな、メイ」
'네. 그 말씀과 웃는 얼굴만으로만으로 나는 이것도 저것도가 보답받은 기분입니다'「はい。そのお言葉と笑顔だけでだけで私は何もかもが報われた気分です」
그렇게 말해 메이는 아주 조금만 입가를 올려 보여 주었다.そう言ってメイはほんの少しだけ口角を上げて見せてくれた。
☆★☆☆★☆
이렇게 해 우선 크리슈나가 돌아온 것이지만, 안과 짐의 점검을 해 하이 끝, 는 되지 않는다.こうしてとりあえずクリシュナが戻ってきたわけだが、中と荷物の点検をしてハイおしまい、とはならない。
', 정말로 가는 인가? '「ほ、ほんとうにいくんか?」
'왕, 가겠어'「おう、行くぞ」
'다, 다다다, 괜찮네요? '「だ、だだだ、だいじょうぶですよね?」
'괜찮아요. 히로님에게 걸리면 주적은 살짝살짝의 있고이기 때문에'「大丈夫ですよー。ヒロ様にかかれば宙賊なんてちょちょいのちょいですから」
시운전겸 주적을 사냥하러 가기로 했다. 이미 스페이스드웨르그사에는 연락을 해, 티나와 위스카를 이대로 데리고 가는 것에는 OK를 받고 있다.試運転がてら宙賊を狩りに行くことにした。既にスペース・ドウェルグ社には連絡をして、ティーナとウィスカをこのまま連れて行くことにはOKをもらっている。
“사양말고 데려 가 주세요”『遠慮なく連れて行ってください』
화면의 저 편의 사라는 그것은 이제(벌써) 빛나는 것 같은 웃는 얼굴로 그렇게 말하고 있었다. 심하게 폐를 끼쳐 준 티나와 위스카의 두 명이 얼굴을 시퍼렇게 해 떨고 있는 것을 봐 다소는 위산과다증이 내린 것 같다.画面の向こうのサラはそれはもう輝くような笑顔でそう言っていた。散々迷惑をかけてくれたティーナとウィスカの二人が顔を真っ青にして震えているのを見て多少は溜飲が下がったようである。
꽤 취미가 나쁘다고 말할 수 있지만, 이 두 명의 덕분에 모처럼 취한 대규모의 계약이 위험하게 흐지부지가 되는 곳(이었)였던 위에, 상사를 말려들게 한 사죄 소동에까지 발전 당한 그녀로서는 두 명으로 생각하는 곳의 하나나 2개나 3때마다 무렵은 아니고 다양하게 있어도 이상하지는 않다. 빛나는 웃는 얼굴의 뒤에 검은 것이 보일듯 말듯 하고 있는 것은 보지 않았던 것으로 하자.なかなか趣味が悪いとも言えるが、この二人のおかげで折角取った大口の契約が危うく立ち消えになるところだった上に、上司を巻き込んだ謝罪騒動にまで発展させられた彼女としては二人に思うところの一つや二つや三つどころではなく色々とあってもおかしくはない。輝く笑顔の裏に黒いものが見え隠れしているのは見なかったことにしよう。
두 명을 콕피트의 벽으로부터 꺼낸 서브 시트에 앉게 해 제대로 벨트로 신체를 고정하고 나서 우리들은 출항 준비를 시작한다.二人をコックピットの壁から引き出したサブシートに座らせ、しっかりとベルトで身体を固定してから俺達は出港準備を始める。
두 명을 벨트에 고정하기 전에 한 번 자리를 비우고 있던 것은, 아마 저것을 신게 한에 말했을 것이다. 그건 뭐든지? 그렇다면 너, 저것이야. 흘려도 괜찮은 것 같게 신는 저것이야. 최근에는 미미도 졸업할 수 있던 것 같으니까 햇빛을 보는 것이 없었던 것 같지만, 버리지 않고 재고를 취해 두어 좋았을 것이다. 응.二人をベルトに固定する前に一度席を外していたのは、恐らくアレを履かせにいったのだろうなぁ。アレってなんだって? そりゃお前、アレだよ。漏らしても大丈夫なように履くアレだよ。最近はミミも卒業できたみたいだから日の目を見ることが無かったらしいが、棄てずに在庫を取っておいて良かったんだろうな。うん。
'제너레이터 정상, 출력 안정. 각부에의 동력 전달도 순조로워요'「ジェネレーター正常、出力安定。各部への動力伝達も順調よ」
'오버홀 해 바뀐 느낌은 있을까? '「オーバーホールして変わった感じはあるか?」
'없네요. 아무튼 어느 정도 폭로하고 나서 다시 짜 바뀐 곳 없고 언제나 대로에 사용할 수 있다는 것이 프로의 기술이 아니야? '「無いわね。まぁある程度バラしてから組み直して変わったところなくいつも通りに使えるってのがプロの技なんじゃない?」
'그것도 그런가. 미미는? '「それもそうか。ミミは?」
'여기도 문제 없네요. 출항 신청도 통했던'「こっちも問題ないですね。出港申請も通りました」
'OK, 그러면 나올까'「OK、それじゃ出ようか」
조종간을 조종해, 정비 공장의 행거로부터 크리슈나를 출항시킨다. 돌아왔을 때는 보통 항구에 향하는 일이 되는구나.操縦桿を操り、整備工場のハンガーからクリシュナを出港させる。戻ってきた時は普通の港の方に向かうことになるな。
'상태는 어때? '「調子はどう?」
'나쁘지 않다. 역시 크리슈나는 잘 온데'「悪くない。やっぱりクリシュナはしっくりくるな」
일전에 탄 시험 제작기와는 반응속도가 다르다. 치면 영향을 주는 조작감은 상쾌해조차 있구나. 역시 전투함이라고 하는 것은 이러하지 않으면 안 된다.この前乗った試作機とは反応速度が違う。打てば響く操作感は爽快ですらあるな。やっぱ戦闘艦というのはこうでないといけない。
'―, 움직임이 활등인가이네'「おぉー、動きが滑らかやなぁ」
'관성 제어장치도 굉장히 좋은 것을 사용하고 있네요. 전혀 흔들리지 않고, 대부분 가감 속도의 반동이 느껴지지 않아'「慣性制御装置も凄く良いのを使ってるよね。全然揺れないし、殆ど加減速の反動が感じられないよ」
'스펙(명세서) 그대로의 성능을 발휘하면, 이 관성 제어장치에서도 추붙고 인. 그근처 어때? '「スペック通りの性能を発揮したら、この慣性制御装置でも追っつかないやろなぁ。その辺どうなん?」
'그렇네요─...... 역시 전투기동을 취하기 시작하면 상당히 힘든 관성이 걸리거나 하네요'「そうですねー……やっぱり戦闘機動を取り始めると結構キツい慣性がかかったりしますね」
'무심코 만복인 채 전투기동에 들어가면 비참한 것이 될 것이다인'「うっかり満腹のまま戦闘機動に入ったら悲惨なことになるだろうな」
'그만두어요. 토사물 투성이로 전투라든지 싫어요'「やめてよね。吐瀉物塗れで戦闘とか嫌よ」
근처의 서브 파일럿 시트에 앉는 에르마가 미간에 주름을 대어 굉장히 싫을 것 같은 얼굴을 한다. 확실히 게로 투성이로 싸우는 것은 나도 싫다.隣のサブパイロットシートに座るエルマが眉間に皺を寄せてものすごく嫌そうな顔をする。確かにゲロ塗れで戦うのは俺も嫌だ。
'아, 아하하...... 괘, 괜찮아나. 조금 전 차는 마셨지만 가득만 패거리'「あ、あはは……だ、大丈夫や。さっきお茶は飲んだけど一杯だけやから」
', 그렇네. 응'「そ、そうだね。うん」
전투기동의 이야기를 해 앞으로의 주적사냥에 대하는 공포감을 생각해 냈는지, 자매의 표정이 다시 푸르러진다. 기술적인 이야기를 하고 있는 동안은 공포를 잊을 수 있는 것 같은 것으로, 초광속 드라이브에 들어가기 전에 콜로니 주변에서 길들여 운전이라도 하는 거야.戦闘機動の話をしてこれからの宙賊狩りに対する恐怖感を思い出したのか、姉妹の表情が再び青くなる。技術的な話をしている間は恐怖を忘れられるようなので、超光速ドライブに入る前にコロニー周辺で慣らし運転でもするかね。
'어? 초광속 드라이브에 들어가지 않습니까? '「あれ? 超光速ドライブに入らないんですか?」
'그 앞에 길들여 운전을'「その前に慣らし運転をな」
'조금 전에 크리슈나와는 완전히 조작감의 다른 배를 탔고. 감각을 되찾는 것은 소중해요'「少し前にクリシュナとはまったく操作感の違う船に乗ったしね。感覚を取り戻すのは大事よ」
'과연'「なるほど」
미미와 에르마의 그런 회화를 들으면서 스롯톨을 서서히 올려, 크리슈나를 가속시켜 간다.ミミとエルマのそんな会話を聞きながらスロットルを徐々に上げ、クリシュナを加速させていく。
응, 스롯톨과 스라스타의 반응도 나쁘지 않다. 과연은 드워프. 일은 완벽이라고 하는 곳일까?うん、スロットルとスラスターの反応も悪くない。流石はドワーフ。仕事は完璧というところかな?
', 오오오...... 빠르다'「お、おおぉ……速いな」
'소형함이니까 다리가 빠른 것은 다 알고 있던 것이지만, 역시 빠르다'「小型艦だから脚が速いのはわかりきっていたことだけど、やっぱり速いね」
탑 스피드에 들어간 곳에서 플라이트 어시스트를 잘라 메뉴얼 조작에 들어가, 전투기동에 들어간다.トップスピードに入ったところでフライトアシストを切ってマニュアル操作に入り、戦闘機動に入る。
', 오, 오옷!? '「う、お、おぉぉぉぉっ!?」
'아!? '「ひゃああぁぁあぁ!?」
가감 속도나 애프터 버너(afterburner)를 이용한 예각적인 움직임이나, 관성을 이용한 옆미끄러짐 기동, 역전 공격, 배럴 롤 따위를 대충 시험한다.加減速やアフターバーナーを用いた鋭角的な動きや、慣性を利用した横滑り機動、逆転攻撃、バレルロールなどを一通り試す。
'문제 없음. 그러면 갈까―'「問題ナシ。じゃあ行くかー」
'네, 초광속 드라이브 기동합니다'「はい、超光速ドライブ起動します」
'챠지 개시. 5, 4, 3, 2, 1...... 기동'「チャージ開始。5、4、3、2、1……起動」
드! 그렇다고 하는 굉음과 함께 크리슈나가 초광속 드라이브 상태로 이행한다. 자매는 몹시 놀라고 있는 것 같지만, 아무튼 그 중 익숙해질 것이다.ドォン! という轟音と共にクリシュナが超光速ドライブ状態に移行する。姉妹は目を回しているようだが、まぁそのうち慣れるだろう。
'있고, 언제나 이런 느낌? '「い、いっつもこんな感じなん?」
'그렇네요─...... 대체로 이런 느낌이에요'「そうですねー……だいたいこんな感じですよ」
'미미씨가 겉모습에 반해 간이 듬직히 앉고 있는 이유를 알 수 있던 것 같습니다'「ミミさんが見た目に反して肝が据わっている理由がわかった気がします」
미미의 간이 듬직히 앉고 있다고? 그런 이미지는...... 아니, 그렇게 말하면 최근에는 허둥지둥 하는 일도 적게 되어 침착하고 있는 것이 많은 듯 한 생각이 드는구나. 어쩌면 나와 행동을 같이 하는 것에 의해 미미에는 무슨 일에도 동요하지 않는 간의 굵기가 갖춰지고 있을까.ミミの肝が据わってるって? そんなイメージは……いや、そう言えば最近はあたふたすることも少なくなって落ち着いていることが多いような気がするな。もしや俺と行動を共にすることによってミミには何事にも動じない肝の太さが備わりつつあるのだろうか。
'-라고, 여기의 주적은 어디에 잠복하고 있을까―'「さーて、ここの宙賊はどこに潜んでるかなー」
별계 맵을 열어 주적이 나올 것 같은 장소에 떠본다.星系マップを開いて宙賊が出そうな場所に当たりをつける。
녀석들의 목적은 브라드프라임코로니로 만들어진 교역품의 종류인가, 매장량의 풍부한 소혹성대에서 파내져 정제 된 각종 금속의 어느 쪽인지일 것이다. 응, 이 별계내에서 장사를 완결시킨다면 금속이 간단한가. 빼앗은 금속을 동료의 일견 깨끗한 채굴배에라도 건네주어 팔아치우면 좋은 것이고.奴らの狙いはブラドプライムコロニーで作られた交易品の類か、埋蔵量の豊富な小惑星帯で掘り出され、精製された各種金属のどちらかだろう。うーん、この星系内で商売を完結させるなら金属の方が簡単かな。奪った金属を仲間の一見クリーンな採掘船にでも渡して売り払えば良いわけだし。
'좋아, 소혹성대에 향하겠어'「よし、小惑星帯に向かうぞ」
'알았습니다. 좌표를 마크 합니다'「わかりました。座標をマークします」
미미의 소리와 동시에 HUD상에 마커가 출현한다. 그리고는 그 마커에 함수를 향할 뿐(만큼)이다.ミミの声と同時にHUD上にマーカーが出現する。あとはそのマーカーに艦首を向けるだけだ。
'있고, 드디어 가는 이네...... '「い、いよいよ行くんやな……」
'와, 긴장하는군'「き、緊張するね」
자매가 모여 신체를 단단하게 하고 있다.姉妹が揃って身体を固くしている。
'그렇게 긴장하지 말라고. 별로 소혹성대에 들어가자마자 전투가 되는 것이 아닐 것이고'「そんなに緊張するなって。別に小惑星帯に入ってすぐに戦闘になるわけじゃあるまいし」
'그래요. 우선은 포인트를 예비 조사해, 주적이 올 것 같은 장소에 붙이지 않으면 안 되기 때문에. 그렇게 긴장하고 있으면 지쳐요'「そうよ。まずはポイントを下見して、宙賊が来そうな場所に張り込まなきゃいけないんだから。そんなに緊張してると疲れるわよ」
'아하하, 뭔가 내가 크리슈나를 탄지 얼마 안된 무렵을 생각해 내네요'「あはは、なんだか私がクリシュナに乗ったばかりの頃を思い出しますね」
딱딱 긴장하고 있는 티나와 위스카를 봐 미미가 쓴 웃음 하고 있다. 확실히 미미도 크리슈나를 탄지 얼마 안된 무렵은 그런 식으로 딱딱 긴장하고 있었구나. 조금 그립다.ガチガチに緊張しているティーナとウィスカを見てミミが苦笑いしている。確かにミミもクリシュナに乗ったばかりの頃はあんな風にガチガチに緊張してたよなぁ。ちょっと懐かしい。
', 사실이네? 거짓말이라면 울거니까? '「ほ、本当やな? 嘘だったら泣くからな?」
'믿으니까요? '「信じますからね?」
'하하하, 괜찮아 괜찮아'「はっはっは、大丈夫大丈夫」
처음의 사냥터에 도착해 조속히 사냥감을 찾아내는 일 같은거 좀처럼 있는 것이 아니기 때문에! 어떤 걱정도 필요없는 거야. 사전의 리서치도 하고 있지 않았고, 단순한 소혹성대 관광이 된다고 생각하겠어.初めての狩場に着いて早々に獲物を見つけるなんてなかなかあることじゃないからな! 何の心配もいらないさ。事前のリサーチもしていなかったし、ただの小惑星帯観光になると思うぞ。
좀처럼 있는 것이지 않아(없다고는 말하지 않았다)なかなかあることじゃない(ないとはいっていない)
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmFoOXI2Y3UzeHFia3dt
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHc0ODh2dDQ3bmRteWs5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=am52Mmpkamx0dnY5aDAy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGVycmxrMGtoYW00Nm1y
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/130/