Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #139돈의 이야기.

#139돈의 이야기.#139 おかねのはなし。

 

'어서 오세요'「おかえり」

'다녀 왔습니다'「ただいま」

'다녀 왔습니다입니다'「ただいまです」

 

블랙 로터스에 돌아오면 휴게실에서 에르마가 쉬고 있었다. 나와 미미, 그리고 메이가 일로 나가 있었다고 하는데 뭐라고도 우아한 것이다.ブラックロータスに戻ると休憩室でエルマが休んでいた。俺とミミ、そしてメイがお仕事で出かけていたというのになんとも優雅なことである。

 

'로, 어땠어? '「で、どうだった?」

'매각 가격이 나오고 나서가 아니면 뭐라고도다. 두 명의 덕분으로 오른 매각이익의 10~20% 정도가 타당하지 않은가 하고 이야기다'「売却価格が出てからじゃないとなんともだな。二人のお陰で上がった売却益の10~20%くらいが妥当じゃないかって話だ」

'과연. 배와 뽑아낸 파츠는...... 응, 구매자가 붙었어요'「なるほどね。船と引っこ抜いたパーツは……うん、買い手がついたわよ」

', 진짜로? '「お、マジで?」

'빨랐던 것이군요'「早かったですね」

'응. 이봐요'「うん。ほら」

 

타블렛 단말을 내며 온 에르마로부터 단말을 받아, 에르마의 근처에 앉는다. 미미도 나의 근처에 앉아 타블렛의 화면을 들여다 봐 왔다.タブレット端末を差し出してきたエルマから端末を受け取り、エルマの隣に座る。ミミも俺の隣に座ってタブレットの画面を覗き込んできた。

 

'...... 생각했던 것보다 높구나? '「……思ったより高いな?」

'그렇구나. 나도 깜짝 놀라 버린'「そうね。私もびっくりしちゃった」

 

타블렛에 표시되고 있는 배의 매각 가격은 생각했던 것보다도 고가가 붙어 있었다. 장비를 누덕누덕 해 만든 소형 키메라함이 5만 5000 에넬. 초광속 드라이브외, 배의 운행에 필요한 장치를 완벽하게 정비한 중형함이 9만 에넬로 팔린 것이다. 그 외, 주적함으로부터 뽑아낸 각종 무기, 파츠등도 모두 맞추면 대략 13만 에넬이 되어 있다.タブレットに表示されている船の売却価格は思ったよりも高値がついていた。装備を継ぎ接ぎして作った小型キメラ艦が5万5000エネル。超光速ドライブ他、船の運行に必要な装置を完璧に整備した中型艦が9万エネルで売れたのだ。その他、宙賊艦から引っこ抜いた各種武器、パーツ等も全て合わせると凡そ13万エネルになっている。

 

'음, 맞추어 대개 27만 5000 에넬? 상금액보다 많지 않은가'「ええと、合わせて大体27万5000エネル? 賞金額より多いじゃないか」

'굉장하네요'「凄いですね」

'그렇구나, 경시할 수 없어요. 왜냐하면 이것, 격파한 주적의 상금이 헤보에서도 이번 정도의 수를 넘어뜨리면 한결같게 이것만은 벌 수 있다는 것인걸'「そうね、侮れないわ。だってこれ、撃破した宙賊の賞金がヘボでも今回くらいの数を倒せばコンスタントにこれだけは稼げるってことだもの」

'강한'「つよい」

'그리고, 그 외 물자의 매각이익이지만, 그쪽도 대개 구매자가 붙었어요. 맞추어 대략 15만 에넬이군요'「あと、その他物資の売却益だけど、そっちも大体買い手がついたわ。合わせて凡そ15万エネルね」

'여기도 생각했던 것보다도 많은'「こっちも思ったよりも多い」

'정제 된 금속이나 레어 메탈이 상당히 많았기 때문에'「精製された金属やレアメタルが結構多かったですからね」

 

상금 총액이 21만 7000 에넬, 팔아치운 주적함과 그 장비가 27만 5000 에넬, 전리품의 매각이익이 15만 에넬. 합해 64만 2000 에넬인가. 지금까지는 상금과 엄선한 전리품의 매각이익을 맞추어도 아마는 반만한 돈벌이에 머물고 있었을 것으로, 단순하게 수입이 배가 되었다고 생각하면 상당한 것은 아닐까?賞金総額が21万7000エネル、売り払った宙賊艦とその装備が27万5000エネル、戦利品の売却益が15万エネル。合わせて64万2000エネルか。今までは賞金と厳選した戦利品の売却益を合わせても恐らくは半分くらいの稼ぎに留まっていた筈なので、単純に実入りが倍になったと考えるとなかなかのものではないだろうか?

 

'두 명에게로의 보수는 어떻게 하는 거야? '「二人への報酬はどうするの?」

'두 명이 일한 만큼의 10%로 좋은 것이 아닐까 생각하지만. 어떻게 생각해? '「二人が働いた分の10%で良いんじゃないかと思うが。どう思う?」

'정액으로 1만 에넬에서도 좋다고 생각하지만 말야. 그렇지만 1만 에넬이라고 목숨을 건 대가로서는 조금 싸게도 느끼고, 나는 히로의 말하는 대로에서도 상관없어요'「定額で1万エネルでも良いと思うけどね。でも1万エネルだと命をかけた対価としてはちょっと安くも感じるし、私はヒロの言う通りでも構わないわよ」

'원, 나도 그것으로 좋다고 생각합니다'「わ、私もそれでいいと思います」

'는 배와 뽑아낸 장비류를 맞춘 매각이익의 10%인. 2만 7500 에넬인가. 그렇다면 나머지가 61만 4500 에넬이니까, 미미가 6145 에넬, 에르마가 1만 8435 에넬인가. 선임의 미미보다 그 두 명의 몫이 많은 것은 어때? '「じゃあ船と引っこ抜いた装備類を合わせた売却益の10%な。2万7500エネルか。そうすると残りが61万4500エネルだから、ミミが6145エネル、エルマが1万8435エネルか。先任のミミよりもあの二人の取り分が多いのはどうなんだ?」

 

나의 심정적으로는 어딘지 모르게 납득 하기 어려운 것이 있지만.俺の心情的にはなんとなく納得し難いものがあるんだが。

 

'그렇다면 그 두 명은 전문의 고도의 스킬을 가지고 있기 때문에 그렇게 되는 것도 당연해요. 미미는 오퍼레이터로서는 충분히 일할 수 있게 되었지만, 아직 혼자서 콜로니에 내리는 것도 불안하고. 다음의 스텝에 오르려면 최저한 자신의 몸을 스스로 지킬 수 있을 정도로는 되지 않으면. 오퍼레이터로 해 착실한 일을 할 수 있어, 호위없이도 우리들이 안심해 콜로니에 내보낼 수 있을 정도가 되지 않으면 1인분이라고는 인정되지 않아요'「そりゃあの二人は専門の高度なスキルを持ってるんだからそうなるのも当たり前よ。ミミはオペレーターとしては十分に働けるようになってきたけど、まだ一人でコロニーに降ろすのも不安だし。次のステップに上がるには最低限自分の身を自分で守れるくらいにはならないとね。オペレーターとしてまともな仕事ができて、護衛なしでも私達が安心してコロニーに送り出せるくらいにならないと一人前とは認められないわ」

'가, 노력하겠습니다...... '「が、がんばります……」

 

에르마는 일에 어렵구나. 그렇게 말하는 에르마 자신은 어떤가라고 말하면, 서브 파일럿으로서의 일은 완벽하게 해내고 있고, 에르마라면 혼자서 콜로니에 내려 어떤 용무라도 끝마쳐 올 수가 있다. 거기에 하려고 생각하면 미미 이상으로 오퍼레이터로서의 일도 해낼 수 있을 것이고, 전리품의 매각 따위도 당연 해낼 수 있을 것이다. 그녀는 혼자서 선장을 하고 있던 것이니까 당연하다. 말할 뿐(만큼)의 실력은 있는 것이다.エルマは仕事に厳しいな。そう言うエルマ自身はどうなのかと言うと、サブパイロットとしての仕事は完璧にこなしているし、エルマなら一人でコロニーに降りてどんな用事でも済ませて来ることが出来る。それにやろうと思えばミミ以上にオペレーターとしての仕事もこなせるだろうし、戦利品の売却なども当然こなせるだろう。彼女は一人で船長をやっていたのだから当然だ。言うだけの実力はあるのである。

 

'두 명 합해 2만 7500 에넬이니까, 일인두는 1만 3750 에넬인가'「二人合わせて2万7500エネルだから、一人頭は1万3750エネルか」

 

덧붙여서 나의 몫은 58만 9920 에넬이다. 폭리? 아니, 이 배도 크리슈나도 100% 나의 배로, 나는 선장겸오너니까 이것으로 좋은 것 같다. 그 만큼모두의 생활비라든지는 전부나소유이지만.ちなみに俺の取り分は58万9920エネルである。暴利? いや、この船もクリシュナも100%俺の船で、俺は船長兼オーナーだからこれで良いらしい。その分皆の生活費とかは全部俺持ちだけど。

 

'가까스로 나의 보수 쪽이 위군요. 나에게 배려를 해 준다면 나의 보수를 올려 주어도 좋은거야? '「辛うじて私の報酬のほうが上ね。私に気を遣ってくれるなら私の報酬を上げてくれてもいいのよ?」

 

그렇게 말해 에르마가 나에게 기대고 걸려 온다.そう言ってエルマが俺にしなだれかかってくる。

 

'빚을 1 에넬에서도 돌려주고 나서 말해 줘'「借金を1エネルでも返してから言ってくれ」

'어머나, 좋은거야? '「あら、いいの?」

'...... 그렇게 서두르지 않을까'「……そんなに急いでは無いかな」

'그렇겠지요'「そうでしょう」

 

에르마가 빙글빙글한 미소를 띄운다. 젠장. 그렇지만 급료는 올려 주지 않기 때문에. 등이라고 생각하고 있으면, 반대측으로부터 미미가 나의 팔에 껴안아 왔다. 마음 탓인지, 껴안아 온 미미의 뺨이 부풀어 오르고 있는 생각이 든다.エルマがにまにまとした笑みを浮かべる。くそう。でも給料は上げてやらないからな。などと考えていると、反対側からミミが俺の腕に抱きついてきた。こころなしか、抱きついてきたミミの頬が膨らんでいる気がする。

 

'미미씨? '「ミミさん?」

'아무것도 아닙니다'「なんでもありません」

 

트레이닝을 빠뜨리지 않는 미미씨의 근력은 수수하게 증가를 계속하고 있어 이제 와서는 일반적인 성인 여성보다 약간 높은 근력에까지 성장하고 있다. 나의치밀한 공작에 의해 그 오름폭은 꽤 눌려지고 있지만, 그런데도 수수하게 힘은 강해지고 있다. 무엇을 말하고 싶은가 하면, 수수하게 팔이 아프다. 그렇지만 강압할 수 있는 부드러움은 그것을 보충해 남음이 있는 것이다. 오오, 신이여.トレーニングを欠かさないミミさんの筋力は地味に増加を続けており、今となっては一般的な成人女性よりも若干高めの筋力にまで成長している。俺の緻密な工作によりその上がり幅はかなり押さえられているのだが、それでも地味に力は強くなっている。何が言いたいかというと、地味に腕が痛い。でも押し付けられる柔らかさはそれを補って余りあるものだ。おお、神よ。

 

'미미, 그것은 비겁해요'「ミミー、それは卑怯よ」

'이러해도 하지 않으면 에르마씨에게는 이길 수 없습니다'「こうでもしないとエルマさんには勝てません」

 

나를 사이에 두어 미미와 에르마가 뭔가 서로 말하고 있지만, 나는 좌우로부터 주어지는 감촉에 전신경을 집중하고 있으므로 내용은 잘 모른다. 이해하려고 하고 있지 않았다고 말해도 좋다.俺を挟んでミミとエルマが何か言い合っているが、俺は左右から与えられる感触に全神経を集中しているので内容はよくわからない。理解しようとしていないと言っても良い。

 

'아―! 오빠가 이체 무심코 취한다! '「あー! 兄さんがイチャついとる!」

'누나...... '「お姉ちゃん……」

 

떠들썩한 목소리가 들려 온다. 아무래도 정비사 자매와 메이가 돌아온 것 같다. 소리(분)편에 시선을 향하면, 이쪽에 향하여 테테텍과 달려 오는 티나와 그것을 뒤쫓아 오는 위스카의 모습, 그리고 나에게 고개를 숙이는 메이의 모습이 보인다. 그리고 티나의 소리의 탓인지, 좌우로부터의 서비스 타임이 끝나 버렸다...... 슬프다. 어딘지 모르게 이쪽으로와 달려 오는 티나를 맞아들이도록(듯이) 양손을 넓혀 본다.騒々しい声が聞こえてくる。どうやら整備士姉妹とメイが帰ってきたようだ。声の方に視線を向けると、こちらに向けてテテテッと走ってくるティーナと、それを追いかけてくるウィスカの姿、そして俺に頭を下げるメイの姿が見える。そしてティーナの声のせいか、左右からのサービスタイムが終わってしまった……悲しい。なんとなくこちらへと走ってくるティーナを迎え入れるように両手を広げてみる。

 

'...... !'「……!」

 

눈을 빛낸 티나가 달려 온 그 기세인 채 나의 동체에 껴안아 왔다. 상당한 기세(이었)였지만, 이쪽에 오고 나서 신체를 단련하고 있는 나를 아프게 할 정도의 위력은 아니었구나.目を輝かせたティーナが走ってきたその勢いのまま俺の胴体に抱きついてきた。なかなかの勢いだったが、こちらに来てから身体を鍛えている俺を痛めつけるほどの威力ではなかったな。

 

'아─좋아 좋아'「あーよしよし」

 

어딘지 모르게 흘러 나오고 티나의 머리를 어루만져 준다.なんとなく流れでティーナの頭を撫でてやる。

 

'응'「ごろにゃーん」

 

고양이인가. 라고 할까 이 세계에서는 애완동물 같은 존재를 지금까지 본 적이 없지만, 있을까? 고양이. 적어도 콜로니에서는 본 적이 없구나. 그렇지만 티나의 발언을 (듣)묻는 한은 고양이인가, 거기에 비슷하는 생물이 애완동물로서 인식되고 있다고 하는 사실은 추측할 수 있구나.猫か。というかこの世界ではペットらしき存在を今まで見たことがないのだが、居るのだろうか? 猫。少なくともコロニーでは見たことがないな。でもティーナの発言を聞く限りは猫か、それに類する生物が愛玩動物として認識されているという事実は推測できるな。

 

''...... ''「「……」」

'...... '「はぁう……」

 

누나를 멈추려고 미묘한 거리로 손을 전율하게 하고 있던 위스카의 안색이 자꾸자꾸나빠져 눈물고인 눈이 되어 있다. 나는 무심해 티나의 머리를 어루만지고 있다. 좌우로부터 꽂히는 시선은 through다. 단호히 through한다. 위스카가 실금에서도 할 것 같은 정도 무서워하고 있지만, 나는 아무것도 눈치채지 않았다. 당연히 위스카의 뒤로 이쪽에 가만히 시선을 향하여 오고 있는 메이의 시선에도 눈치채지 않았다. 눈치채지 않은도 참 눈치채지 않는다.姉を止めようと微妙な距離で手をわななかせていたウィスカの顔色がどんどんと悪くなって涙目になっている。俺は無心でティーナの頭を撫でている。左右から突き刺さる視線はスルーだ。断固としてスルーする。ウィスカが失禁でもしそうなくらい怖がっているが、俺は何にも気づいていない。当然ウィスカの後ろでこちらにジッと視線を向けてきているメイの視線にも気づいていない。気づいていないったら気づいていないんだ。

 

'네끝. 종료! 해산! '「はい終わり。終了! 解散!」

'별로 해산은 하지 않지만'「別に解散はしませんけど」

'그렇구나'「そうね」

 

미묘하게 미미와 에르마의 소리에 험이 있을 생각이 든다. 그렇게 눈꼬리를 세우는 것이 아니지 않은가. 티나 같은거 아이같은 것일 것이다. 실연령은 차치하고.微妙にミミとエルマの声に険がある気がする。そんなに目くじらを立てることじゃないじゃないか。ティーナなんて子供みたいなもんだろう。実年齢はともかくとして。

 

'그렇게 자주, 두 명이 손을 넣은 배와 주적의 배로부터 뽑아낸 장비가 팔렸어. 합해 27만 5000 에넬(이었)였다'「そうそう、二人が手を入れた船と、宙賊の船から引っこ抜いた装備が売れたぞ。合わせて27万5000エネルだった」

'생각했던 것보다 비싸게 팔렸군'「思ったより高く売れたな」

'우리도 깜짝이다. 그래서, 용병 길드에도 문의한 결과, 두 명에게로의 보수는 두 명이 손을 넣어 팔리도록(듯이)한 배와 뽑아낸 장비의 매각이익의 10%로 하기로 한'「俺たちもびっくりだ。それで、傭兵ギルドにも問い合わせた結果、二人への報酬は二人が手を入れて売れるようにした船と、引っこ抜いた装備の売却益の10%とすることにした」

'10%'「10%」

'그렇게,10%. 즉 이번 두 명의 보너스는 합해 2만 7500 에넬. 균등하게 나눈다면 일인두는 1만 3750 에넬이다'「そう、10%。つまり今回の二人のボーナスは合わせて2万7500エネル。均等に分けるなら一人頭は1万3750エネルだ」

'한만참선 없는 100 후임 주지네 잔다......? '「いちまんさんぜんななひゃくごじゅうえねる……?」

 

티나가 고개를 갸웃해 도무지 알 수 없다고 하는 얼굴을 하고 있다. 머리 위에 떠오르는 복수의 물음표를 환시 할 수 있을 것 같은 정도 이상할 것 같은 얼굴을 하고 있다. 위스카에도 시선을 향하여 보면, 누나와 같은 표정을 하고 있었다.ティーナが首を傾げてわけがわからないという顔をしている。頭の上に浮かぶ複数の疑問符が幻視できそうなくらい不思議そうな顔をしている。ウィスカにも視線を向けてみると、姉と同じような表情をしていた。

 

'수입은 매회 다를 것이지만, 매회배와 장비품을 팔아치우면 같은 비율로 보너스를 내기 때문'「実入りは毎回違うだろうけど、毎回船と装備品を売り払えば同じ割合でボーナスを出すからな」

'??? '「???」

 

아무래도 티나의 사고 회로는 쇼트 해 버린 것 같다. 가슴팍으로부터 나의 얼굴을 올려보면서 고개를 갸웃한 채로 굳어져 버렸다. 쇼트라고 하는 것보다 행업일까?どうやらティーナの思考回路はショートしてしまったようである。胸元から俺の顔を見上げながら首を傾げたまま固まってしまった。ショートというよりハングアップかな?

 

'이것은 꿈이네'「これは夢やな」

 

도대체 그녀의 안으로 어떤 사고가 해졌는지는 불명하지만, 티나는 그렇게 말하면 상쾌한 얼굴로 나의 가슴팍에 얼굴을 묻어 신체가 힘을 뺐다. 완전하게 자는 자세이다.一体彼女の中でどんな思考が為されたのかは不明だが、ティーナはそう言うと清々しい顔で俺の胸元に顔を埋めて身体の力を抜いた。完全に寝る姿勢である。

 

'꿈이 아니기 때문에, 현실이니까. 별로 현실 도피하는 것 같은 괴로운 이야기가 아닐 것이다? '「夢じゃねぇから、現実だから。別に現実逃避するような辛い話じゃないだろう?」

'오빠. 다만 하루, 그것도 배를 2개 날조해 다른 쓰레기로부터 파츠 뽑아낸 것 뿐으로, 성실하게 1개월 일한 급료의 4배 가깝게도 보너스 받을 수 있다고 하는 사실은 상당히 괴롭고'「兄さん。たった一日、それも船を二つでっち上げて他のゴミからパーツ引っこ抜いただけで、真面目に一ヶ月働いた給料の四倍近くもボーナス貰えるという事実は結構辛いで」

'그런 말을 들으면 그럴지도 모르는'「そう言われるとそうかもしれん」

'지금까지 성실하게 톡톡 일해 온 것은 무엇(이었)였던 것이나...... '「今まで真面目にコツコツ働いてきたのはなんだったんや……」

 

티나가 나에게 신체를 맡긴 채로 투덜투덜 불평하고 있다. 몸의 자세적으로 티나의 신체가 나에게 밀착하고 있지만, 슬퍼질 정도로 평탄하다라고 하는 인상 밖에 없다. 그런데도 티나가 나를 바로 정면으로부터 껴안고 있는 것이 조금 마음에 들지 않는, 라고 할까 부러운 것인지 미미와 에르마가 어쩐지 조마조마 하고 있는 것 같다.ティーナが俺に身体を預けたままブチブチと文句を言っている。体勢的にティーナの身体が俺に密着しているんだが、悲しくなるほどに平坦だなぁという印象しかない。それでもティーナが俺を真正面から抱きついているのが少々気に入らない、というか羨ましいのかミミとエルマがなんだかそわそわとしているようである。

굳어지고 있던 위스카는 메이에 손을 잡아 당겨져 가까이의 다른 소파에 재워 붙여진 것 같다. 그렇게 쇼크(이었)였는가.固まっていたウィスカはメイに手を引かれて近くの別のソファに寝かしつけられたようである。そんなにショックだったのか。

 

☆★☆☆★☆

 

에르마와 미미가 나에게 들러붙은 채로의 티나를 벗겨내게 해, 왜일까 두 명에게도 하그가 요구되어 소파에서 시달리고 있는 위스카를 일으켜...... (와)과 왜일까 미묘하게 파닥파닥 하는 일이 되었지만, 어떻게든 전원 침착해 휴게실의 테이블에 도착하는 일에 성공했다. 위스카는 아직 뭔가 눈초리가 이상하지만, 일단 대답은 할 수 있게 되어 있기 때문에 괜찮을 것이다. 아마.エルマとミミが俺にくっついたままのティーナを引き剥がし、何故か二人にもハグを求められ、ソファでうなされているウィスカを起こし……と何故か微妙にバタバタすることになったが、なんとか全員落ち着いて休憩室のテーブルに着くことに成功した。ウィスカはまだなんか目つきが怪しいが、一応受け答えは出来るようになっているから大丈夫だろう。多分。

 

'서민의 감각적이게는 역시 그렇게 되는군요'「庶民の感覚的にはやっぱりそうなりますよね」

'완만한. 라고 할까, 이런 응이라면 오빠의 금전 감각이 출렁출렁이라고 할까, 대진이 되는 것도 무리가 아니에요'「なるな。というか、こんなんなら兄さんの金銭感覚がガバガバというか、お大尽になるのも無理ないわ」

' 나, 그렇게 금전 감각 출렁출렁 인가......? '「俺、そんなに金銭感覚ガバガバか……?」

 

스스로는 그렇지 않다고 생각하고 있지만, 티나와 미미로부터 보면 나의 금전 감각은 출렁출렁 답다. 낭비를 하고 있을 생각은 일절 없지만.自分ではそんなことはないと思っているのだが、ティーナとミミから見ると俺の金銭感覚はガバガバらしい。無駄遣いをしているつもりは一切無いんだが。

 

' 나는 그렇게는 생각하지 않지만. 기질은 좋다고 생각하지만, 별로 낭비는 하지 않지요? '「私はそうは思わないけど。気前は良いと思うけど、別に無駄遣いはしてないでしょ?」

'그래'「そうだよな」

'열리지 않아. 이 두 명 동류나'「あかん。この二人同類や」

'군요. 최근 내 쪽이 이상한 것인지라고 생각하기 시작하고 하고 있었던'「ですよね。最近私のほうがおかしいのかと思い始めてました」

 

티나가 고개를 저어, 미미가 격렬하게 수긍하고 있다. 에에? 정말로?ティーナが首を振り、ミミが激しく頷いている。ええ? まことに?

 

'기준이 다른 이네. 우리들은 나날의 식사비라든지 생활비라든지, 1개월의 급료가 기준이 되어 있다. 오빠들은 신품에서 사는 배의 가격이라든지, 장비의 가격이라든지가 기준에취하는 나. 이 사람등이 조금 높다라고 생각하는 금액은 아마 100만 에넬 정도로부터나로. 1만 에넬 정도는 푼돈은 사취하는 녀석이나. 틀림없는'「基準が違うんやな。うちらは日々の食事代とか生活費とか、一ヶ月の給料が基準になってる。兄さん達は新品で買う船の値段とか、装備の値段とかが基準になっとるんや。この人らがちょっと高いなぁって思う金額は多分100万エネルくらいからやで。1万エネルくらいは端金って思っとるやつや。間違いない」

'1만 에넬은 큰돈이군요? '「1万エネルって大金ですよね?」

'큰돈가게에서'「大金やで」

'네...... '「えぇ……」

 

1만 에넬이라든지 배의 수리라든지 보급으로 간단하게 날아가지 않은가. 나는 실드로 받아 장갑이나 선체에는 데미지를 입지 않게 싸우고 있기 때문에 좀처럼 수리비가 드는 일은 없지만, 만일 크리슈나가 격파 직전의 너덜너덜상태가 되면 여유로 수십만 에넬은 날아갈거니까. 1만 에넬은 방귀의 받침목도 안 돼.1万エネルとか船の修理とか補給で簡単に吹っ飛ぶじゃないか。俺はシールドで受けて装甲や船体にはダメージを負わないように戦ってるから滅多に修理費がかかることはないけど、仮にクリシュナが撃破寸前のボロボロな状態になると余裕で十数万エネルは吹っ飛ぶからな。1万エネルじゃ屁の突っ張りにもならないよ。

 

'거기서”네......”는 되는 근처가 이제(벌써) 주세계가 다른 증명...... '「そこで『えぇ……』ってなる辺りがもう住んどる世界が違う証明やろ……」

'그 정도 조금 괜찮은 요리점에서 밥 먹으면 날아가잖아인가'「それくらいちょっといい料理店で飯食ったら吹っ飛ぶじゃんか」

'진짜의 고기나 야채를 취급하는 초고급 요리점 정도나, 그것. 보통 식당이라면 5 에넬도 있으면 배 가득 먹을 수 있는'「本物の肉や野菜を取り扱う超高級料理店くらいやろ、それ。普通の食堂なら5エネルもあれば腹いっぱい食えるやん」

 

그렇게 말해지면 그렇지만.そう言われればそうだけれども。

 

'후드카드릿지도 통상 그레이드의 것으로 한 개 100 에넬이군요'「フードカードリッジも通常グレードのもので一本100エネルですよね」

'한 개로 30 식분이 되지마. 한끼 대략 3 에넬이나. 1월분으로 300 에넬, 이것이 사람 한사람이 1월살기 위한 최저한의 식비라는 녀석이나로. 공기나 물, 그 외 생활비 따위도 맞추어 1월대략 1000 에넬 있으면 코로니스트는 살아 갈 수 있도록(듯이)취하는 나. 우리들은 한달에 3700 에넬 받고 있기 때문에, 이것이라도 높은 급료인 (분)편야? '「一本で三十食分になるな。一食凡そ3エネルや。一月分で300エネル、これがヒト一人が一月生きるための最低限の食費ってやつやで。空気や水、その他生活費なんかも合わせて一月凡そ1000エネルあればコロニストは生きていけるようになっとるんや。うちらは月に3700エネルもらってるから、これでも高給取りな方なんよ?」

 

티나의 근처에서 위스카가 끄덕끄덕 수긍하고 있다. 확실히 두 사람 모두 처음으로 만났을 때로부터 기염은 좋았고, 생활에 곤궁해 있는 것 같은 모습은 미진도 안보(이었)였지만. 그런가―, 나의 금전 감각은 출렁출렁(이었)였는가―...... 뭐 미미에는 몇번이나 말해지고 있었기 때문에 이제 와서다.ティーナの隣でウィスカがコクコクと頷いている。確かに二人とも初めて会った時から肌艶は良かったし、生活に困窮しているような様子は微塵も見えなかったけど。そっかー、俺の金銭感覚はガバガバだったのかー……まぁミミには何度も言われてたから今更だな。

 

'아무튼 좋지 않은가. 수입에 알맞은 것 뿐의 지출을 해 경제를 움직이고 있는거야. 응'「まぁ良いじゃないか。収入に見合っただけの支出をして経済を動かしているんだよ。うん」

'그래요. 능숙하게 하고 있는 것이고 별도로 비난 되는 까닭은 없어요'「そうよね。上手くやってるんだし別に非難される謂れは無いわよね」

 

나의 발언에 에르마가 수긍한다.俺の発言にエルマが頷く。

 

'그리고 나와 행동을 같이 하는 이상, 너희들은 이제(벌써) 여기측이니까. 단념해라'「そして俺と行動を共にする以上、君達はもうこっち側だから。諦めろ」

'네'「はい」

'키나 인...... '「せやんな……」

'...... 선처 합니다'「……善処します」

 

이제(벌써) 이제 와서이니까인가, 미미는 나의 말에 솔직하게 수긍했다. 저쪽 편으로 붙어 있던 것은 단지 자신의 금전 감각이 잘못되어 있지 않았다고 말하는 일을 긍정 해 주었으면 했던 것 뿐(이었)였던 것 같다.もう今更だからか、ミミは俺の言葉に素直に頷いた。向こう側についていたのは単に自分の金銭感覚が間違っていなかったということを肯定して欲しかっただけだったらしい。

 

'평화뒤에 서로의 금전 감각의 맞대고 비빔이 끝난 것 같고 최상입니다'「平和裏にお互いの金銭感覚のすり合わせが終わったようで何よりです」

 

우리들이 서로 이야기하는 모양을 테이블의 옆에 서 응시하고 있던 메이가, 공연스레 만족할 것 같은 얼굴로 그렇게 말해 수긍한다. 메이적으로는 어떻게 생각하고 있을까?俺達が話し合う様をテーブルの横に立って見つめていたメイが、そこはかとなく満足そうな顔でそう言って頷く。メイ的にはどう考えているのだろうか?

 

'메이로서는 어떻게 생각해? '「メイとしてはどう思う?」

' 나 말입니까. 나로서는, 주인님의 경제 관념에 대한 염려는 일절 없습니다'「私ですか。私としましては、ご主人様の経済観念に対する懸念は一切ございません」

'그런 것인가. 조금 의외이지만'「そうなのか。少し意外だが」

 

나로서도 낭비 하고 있을 생각은 없지만, 거기까지 전긍정되는 만큼 나의 실시하는 지출이 적절하다고도 생각되지 않는다.俺としても無駄遣いしているつもりはないが、そこまで全肯定されるほど俺の行う出費が適切だとも思えない。

 

'네. 조금 밀기에 약하게 보여집니다만, 현재는 특히 문제는 없을까. 주인님 자신도 자각이 있으신 것 같고. 실제로 이 블랙 로터스를 맞돈으로 구입할 수 있을 뿐(만큼)의 자본을 자신의 완 1개로 벌어들이고 있는 것이기 때문에, 무슨 걱정도 없습니다'「はい。少々押しに弱いように見受けられますが、今のところは特に問題はないかと。ご主人様自身も自覚がお有りのようですし。実際にこのブラックロータスを即金で購入できるだけの資本を自身の腕一つで稼ぎ出しているわけですから、何の心配もありません」

'과연'「なるほど」

 

나의 경제 관념이 정말로 출렁출렁이라고 블랙 로터스를 사는 것 같은 자금을 모으는 일도 할 수 없을 것이다. 나는 분명하게 자금을 벌어지고 있으므로, 지금 그대로 문제 없다고 말하는 일이다.俺の経済観念が本当にガバガバならブラックロータスを買うような資金を貯めることもできないだろう。俺はちゃんと資金を稼げているので、今のままで問題ないということだな。

 

'좋아, 해결. 이 건은 끝나. 그래서, 용병 길드에서 조금 이야기를 해 온 것이지만...... '「よし、解決。この件は終わり。で、傭兵ギルドでちょっと話をしてきたんだが……」

 

돈의 이야기는 우선 옆에 내던져 나는 용병 길드에서 준비해 온 운송점의 흉내를 하는 이야기에 대해 이야기를 꺼냈다. 목적을 달하기 위해서(때문에), 그리고 전원이 행복하게 되기 위해서(때문에) 아직도 돈은 벌지 않으면 안 되기 때문에. 과거보다 장래의 이야기를 하는 편이 건설적이라고 할 것이다.お金の話はとりあえず横にうっちゃって俺は傭兵ギルドで手配してきた運び屋の真似事をする話について話を切り出した。目的を達するために、そして全員が幸せになるためにまだまだ金は稼がなきゃならないんだからな。来し方より行く末の話をしたほうが建設的というものだろう。


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2hrOTRkdGc2emZ6dmxs

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWFyZzB2cGg1Z2hsZ3Qy

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnQzdzk5emM3dWVvYTkx

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTNhMWU1NzE0ZXNzZGw3

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n3581fh/140/