눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #144군인들의 평가

#144군인들의 평가#144 軍人達の評価
'어서 오세요'「おかえり」
'어서 오세요'「おかえりなさい」
'다녀 왔습니다'「ただいま」
블랙 로터스에 착함 해, 트랩을 사용해 격납고에 내린 곳에서 정비사 자매에게 마중할 수 있었다. 두 사람 모두 작업용의 트나기를 입어, 배후에는 정비 보트를 따르게 하고 있다. 조속히 크리슈나의 정비를 해 주는 것 같다.ブラックロータスに着艦し、タラップを使って格納庫に降りたところで整備士姉妹に出迎えられた。二人とも作業用のツナギを着て、背後には整備ボットを従えている。早速クリシュナの整備をしてくれるらしい。
'에르마 누님과 미미는? '「エルマ姐さんとミミは?」
'크리슈나의 자기 방에서 쉬고 있다. 이번 싸움이 조금 정신적으로 하드했던 것 같아'「クリシュナの自室で休んでる。今回の戦いがちょっと精神的にハードだったみたいでな」
'그것은 그렇겠지요...... '「それはそうでしょうね……」
위스카가 매우 딱한 듯한 얼굴로 크리슈나를 올려보고 있다.ウィスカがとても気の毒そうな顔でクリシュナを見上げている。
'그렇게 위험하지 않았다고 생각하지만...... 지극히 안전 운전(이었)였던 것이지만'「そんなに危なくなかったと思うんだがなぁ……極めて安全運転だったんだが」
'오빠, 이상한 곳에서 나사가 쳐날고 있어'「兄さん、変なところでネジがぶっ飛んでるよな」
'그렇게? '「そんなに?」
'그런에...... 우리들도 블랙 로터스의 센서 경유로 간파했지만, 한 걸음 잘못하면 결정 생명체에 꼬치의 구멍투성이 '「そんなにやろ……うちらもブラックロータスのセンサー経由で見とったけど、一歩間違えば結晶生命体に串刺しの穴だらけやん」
'레이저에 비하면 결정 생명체 같은거 피하는 것 간단하겠지'「レーザーに比べれば結晶生命体なんて避けるの簡単だろ」
레이저는 진짜로 회피 불능이니까. 피하게 되면, 기본적으로는 발사각에 들어가지 않을 정도 밖에 대응방안법이 없다. 그리고는 이제 실드나 장갑으로 받아 들일 수 밖에 없기 때문에.レーザーはマジで回避不能だからな。避けるとなると、基本的には射角に入らないくらいしか対応方法が無い。あとはもうシールドか装甲で受け止めるしかないからな。
'레이저 포격과 비교하는 것이 원래 잘못되어 있는 것 같은...... 라고 할까, 그러한 문제가 아니라 말이죠, 원 미스로 확실히 죽는 상황에 공포를 느끼지 않습니까? '「レーザー砲撃と比べるのがそもそも間違っているような……というか、そういう問題ではなくてですね、ワンミスで確実に死ぬ状況に恐怖を感じないんですか?」
'응...... 그런 말을 들으면 무서운 것 같은 생각이 들지 않는 것도 아니지만. 익숙해지고의 문제다'「うーん……そう言われると怖いような気がしないでもないんだが。慣れの問題だな」
'익숙해지고의 문제입니까'「慣れの問題ですか」
'응, 익숙해지고의 문제. 익숙해져 있기 때문에 괜찮아'「うん、慣れの問題。慣れてるから大丈夫」
그렇게 밖에 말할 수 없다. 확실히 원 미스로 죽는 상황이 두렵지 않다고 말하면 거짓말이 되지만, 그런 것은 원래의 세계에서 자동차를 운전하는 것과 어떤 변함없다고 생각한다. 상도로 핸들 조작을 잘못하면 가드 레일을 찢어 골짜기의 밑바닥에 완전히 역상[逆樣], 이라고 하는 것과 같다.そうとしか言えない。確かにワンミスで死ぬ状況が怖くないと言えば嘘になるが、そんなのは元の世界で自動車を運転するのと何ら変わりないと思う。峠道でハンドル操作を誤ればガードレールを突き破って谷底に真っ逆さま、というのと同じだ。
'밤인가...... 우선 크리슈나의 정비하기 때문'「さよか……とりあえずクリシュナの整備するからな」
'아, 부탁한다. 피탄은 하고 있지 않기 때문에, 발 언저리와 제너레이터, 실드 제너레이터 주위일까? '「ああ、頼む。被弾はしてないから、足回りとジェネレーター、シールドジェネレーター周りかな?」
'그런 곳이나. 그러면, 작업에 들어가는 것으로'「そんなところやね。それじゃ、作業に入るで」
'왕, 안전 제일 나오는거야'「おう、安全第一でな」
'물의 론이나'「モチのロンや」
안전 확인 요시! 라는 느낌으로 하면 좋겠다. 아니 이것은 안될까? 주로 작업을 하는 것은 정비 보트이니까 괜찮은가. 그러나, 이렇게 해 기항하지 않아도 크리슈나의 정비를 제대로 받게 된다 라고 하는 것은 편리하다. 물론 쌓고 있는 자재의 양의 관계로 한계는 있을 것이지만.安全確認ヨシ! って感じでやってほしい。いやこれはマズいか? 主に作業をするのは整備ボットだから大丈夫か。しかし、こうやって寄港しなくてもクリシュナの整備をしっかりと受けられるっていうのは便利だな。勿論積んでる資材の量の関係で限界はあるんだろうけど。
조금의 사이 자매와 정비 보트의 모습을 바라보고 나서 블랙 로터스의 콕피트에 향한다.少しの間姉妹と整備ボットの様子を眺めてからブラックロータスのコックピットに向かう。
'어서 오세요 없음지금 키'「おかえりなさいませ」
'응, 다녀 왔습니다. 상황은? '「うん、ただいま。状況は?」
'제국항주군은 결정 생명체의 잔당 사냥을 정성스럽게 하고 있는 것 같습니다. 잔해의 처분과 회수도 하고 있는 것 같네요'「帝国航宙軍は結晶生命体の残党狩りを念入りにしているようです。残骸の処分と回収もしているようですね」
'상당한 양이야'「結構な量だよな」
'네. 그러나 대충 하면 위험하기 때문에'「はい。しかし手を抜くと危険ですから」
'확실히'「確かに」
결정 생명체의 잔해에는 그 나름대로 가치가 있다. 예를 들면, 레이저포의 렌즈의 원료로서 이용 가능한 희소인 결정체나, 에너지 자원으로서 사용할 수 있는 결정체, 그 외에도 다양하게 이용가치가 있는 결정체가 얻는다. 다만, 아직 “살아 있다”결정에 섣부르게 접하면 매우 위험하다. 맨손으로 손대려는 것이라면 손가락은 커녕 팔한 개가 침식되어 가지고 가지는 일이 있다든가.結晶生命体の残骸にはそれなりに価値がある。例えば、レーザー砲のレンズの原料として利用可能な希少な結晶体や、エネルギー資源として使える結晶体、その他にも色々と利用価値のある結晶体が採れるのだ。ただ、まだ『生きている』結晶に迂闊に触れると非常に危ない。素手で触ろうものなら指どころか腕一本を侵食されて持っていかれることがあるとか。
뒤는 살아 있는 결정끼리가 일정수이상 결합하면 결정 생명체로서 활동을 재개하는 일이 있는 것 같다. 그래서, 제국항주군의 여러분은 결정 생명체의 잔해를 회수해 필요한 부분만큼 채취해, 불필요한 부분이나 살아 있는 부분을 레이저로 다 태우는 작업을 하고 있는 것이다.あとは生きている結晶同士が一定数以上結合すると結晶生命体として活動を再開することがあるらしい。なので、帝国航宙軍の皆様は結晶生命体の残骸を回収して必要な部分だけ採取し、不要な部分や生きている部分をレーザーで焼き払う作業をしているわけだ。
이렇게 해 회수된 전리품은 어떤 취급이 되는 걸까요? 병사의 여러분의 임시 수입이 되는지, 그렇지 않으면 군의 예산이 되는 것인가...... 라고 그런 일은 아무래도 좋은가.こうして回収された戦利品はどういう扱いになるのかね? 兵士の皆さんの臨時収入になるのか、それとも軍の予算になるのか……と、そんなことはどうでもいいか。
'상당한 시간이 걸릴 것 같다'「結構な時間がかかりそうだな」
'나의 추측이라면 대략 2시간반 정도는 걸릴까하고'「私の推測だと凡そ二時間半程はかかるかと」
'군인씨들도 큰 일이다. 우리로서는 냉큼 짐을 납품해 돌아가고 싶은 곳이지만...... '「軍人さん達も大変だな。うちとしてはとっとと荷物を納品して帰りたいところだが……」
'세레나 소좌에게는 납품의 건도 통지 하고 있습니다. 직접적으로 연락이 올까하고'「セレナ少佐には納品の件も通達しています。直に連絡が来るかと」
☆★☆☆★☆
”머리 이상해. (크레이지)”『頭おかしい(クレイジー)』
크리슈나의 전투 데이터, 그리고 블랙 로터스와 레스타리아스로 관측한 데이터를 바탕으로 리포트를 작성해, 이번 작전을 지휘한 사령부에 송신. 그 위에서 크리슈나와 블랙 로터스에 대한 특별 보수를 내도록(듯이) 진언한 곳, 되돌아 온 반응은 대체로 그러한 내용(이었)였다.クリシュナの戦闘データ、そしてブラックロータスとレスタリアスで観測したデータを元にレポートを作成し、今回の作戦を指揮した司令部に送信。その上でクリシュナとブラックロータスに対する特別報酬を出すように上申したところ、返ってきた反応は概ねそのような内容であった。
지금도 이즈르크스별계에 주둔 하고 있는 다른 함대 사령관 따위에 리포트가 공유계속 되고 있어 역시 같은 반응이 되돌아 오고 있다. 그렇게 말하고 싶어지는 기분은 잘 안다. 그렇지만 그것이 그라고 하는 존재다.今もイズルークス星系に駐屯している他の艦隊司令官などにレポートが共有され続けており、やはり同じような反応が返ってきている。そう言いたくなる気持ちはよく分かる。でもそれが彼という存在なのだ。
”돌연 대형종이 반 부수어 결정 생명체들의 움직임이 이상해졌다고 생각하면, 이런 일이 일어나고 있었는가”『突然大型種が半壊して結晶生命体どもの動きがおかしくなったと思ったら、こんな事が起きていたのか』
”이 전투 데이터를 무언가에 살릴 수 없는가?”『この戦闘データを何かに活かせないか?』
”이 전투 데이터를 분석해 교란에 사용하라고? 기계 지성이라면 혹은 활용할 수 있을지도 모르겠지만...... 거부될 것이다. 결정 생명체의 동화 흡수는 기계 지성에 있어서도 치명적이다. 그들, 그녀들에게도 생존 욕구라는 것이 존재한다”『この戦闘データを分析して撹乱に使えと? 機械知性なら或いは活用できるかも知れないが……拒否されるだろう。結晶生命体の同化吸収は機械知性にとっても致命的だ。彼ら、彼女らにも生存欲求というものが存在する』
”원래 이런 날카로워진 기체를 준비하는 것은 무리일 것이다...... 준비할 수 있었다고 해도 대부분 특공 전제의 어뢰정이 되겠어”『そもそもこんな尖った機体を用意するのは無理だろう……用意できたとしても殆ど特攻前提の魚雷艇になるぞ』
”그런데도 용도가 없는 사프렛션십보다는 좋다고 생각하지만”『それでも使い途のないサプレッションシップよりはマシだと思うが』
”어가 대한 발언은 그만두어라. 시퍼런 칼날 주의자에게 결투를 신청받겠어”『アレのついての発言はやめておけ。白刃主義者に決闘を申し込まれるぞ』
사프렛션십의 화제는 확실히 위험하다. 나는 시퍼런 칼날 주의자는 아니지만, 군인 귀족중에는 열광적인 시퍼런 칼날 주의자가 있기 때문에.サプレッションシップの話題は確かに危険だ。私は白刃主義者ではないが、軍人貴族の中には熱狂的な白刃主義者がいるから。
' 나로서는 이번 전투의 추세를 단번에 이쪽에 기울인 전공을 인정해, 마땅한 보수를 주어야 한다고 생각합니다만'「私としては今回の戦闘の趨勢を一気にこちらに傾けた戦功を認め、然るべき報酬を与えるべきだと思うのですが」
나의 발언에 동의의 목소리가 들려 온다.私の発言に同意の声が聞こえてくる。
”신상필벌이라고 하는 말도 있다. 전공에는 마땅한 보수가 있어야 할 것이다”『信賞必罰という言葉もある。戦功には然るべき報酬があるべきだろう』
”이쪽의 분석에서도 이 용병의 활약은 컸다고 생각한다. 동의 하자”『こちらの分析でもこの傭兵の働きは大きかったと思う。同意しよう』
”인정하지 않을 수 없을 것이다. 누구의 눈에도 공적은 분명하다. 회계과에게 전해 둔다”『認めざるをえんだろう。誰の目にも功績は明らかだ。主計科に伝えておく』
'감사합니다'「ありがとうございます」
그와의 약속은 완수할 수 있었다. 우선은 우선 안심이라고 하는 곳인가.彼との約束は果たせた。取り敢えずは一安心といったところか。
”그는 잠시 기지에 체재하는 걸까요?”『彼は暫く基地に滞在するのかね?』
'어떻습니까. 수송 의뢰로 이쪽을 방문했다고 하는 것 같은 이야기는 들었습니다만'「どうでしょう。輸送依頼でこちらを訪れたというような話は聞きましたが」
”할 수 있으면 만류해 줘. 지금은 우수한 전력이 조금이라도 갖고 싶다”『できれば引き留めてくれ。今は優秀な戦力が少しでも欲しい』
'노력은 합니다만...... '「努力はしますが……」
생트집을 강압하지 않으면 좋겠다. 그는 내가 이전부터 몇번도 그 손 이 손으로 권유하고 있는데 조금도 나부껴 주지 않는 골칫거리다. 그를 만류하는 방법이 있다고 하면, 그것은 1개 밖에 없을 것이다.無理難題を押し付けないで欲しい。彼は私が以前から何度もあの手この手で勧誘しているのにちっとも靡いてくれない難物なのだ。彼を引き留める方法があるとすれば、それは一つしか無いだろう。
'그를 만류한다면 협력이 필요합니다'「彼を引き留めるのであれば協力が必要です」
☆★☆☆★☆
”기지 사령과 다른 함대 사령관들로부터도 승낙을 달 수가 있었으니까, 이번 공적에 관해서는 그만한 보수가 나오는 것을 기대해 주어도 좋습니다”『基地司令と他の艦隊司令官達からも了承を取り付けることができましたから、今回の功績に関してはそれなりの報酬が出ることを期待してくれて良いです』
블랙 로터스의 콕피트에서 제국군의 여러분이 열심히 일하는 모습을 바라보는 것 1시간 정도. 세레나 소좌의 타는 레스타리아스로부터 통신이 들어가, 나는 호로디스프레이 너머로 그녀와 다시 대면하고 있었다.ブラックロータスのコックピットで帝国軍の皆様方が懸命に働く姿を眺めること一時間ほど。セレナ少佐の乗るレスタリアスから通信が入り、俺はホロディスプレイ越しに彼女と再び対面していた。
'그 녀석은 중첩. 이것으로 무상 봉사 마찬가지라든지가 되면 슬픈 기분이 되는 곳(이었)였다. 아 그렇다, 탄약의 보급을 받게 될까? 반응 탄두 탑재의 대함어뢰를 4발(정도)만큼 조달하고 싶지만'「そいつは重畳。これでただ働き同然とかになったら悲しい気分になるところだった。ああそうだ、弾薬の補給を受けられるか? 反応弾頭搭載の対艦魚雷を四発ほど調達したいんだが」
”어뢰정용의 비축이 있다고 생각하기 때문에, 아마 괜찮습니다. 탄약비에 관해서도 제국항주군이 가집니다”『魚雷艇用の備蓄があると思いますから、多分大丈夫です。弾薬費に関しても帝国航宙軍が持ちます』
'그렇다면 기쁘겠지만...... '「そりゃ嬉しいが……」
무엇일까, 대우가 너무 좋지 않는가? 아니, 군에 조력 하는 형태로 대전과를 올린 것이니까, 타당한가......? 나의 귀찮은 일감지 센서가 경고를 발표하고 있는 생각이 든다.何だろう、待遇が良すぎないか? いや、軍に助太刀する形で大戦果を上げたわけだから、妥当か……? 俺の面倒事感知センサーが警告を発している気がする。
”의뢰의 건도 확인이 잡혔으므로 아웃 포스트에착함 해 주세요. 보수의 건도 포함해 회계과로부터 연락이 들어온다고 생각합니다”『依頼の件も確認が取れましたのでアウトポストに着艦してください。報酬の件も含めて主計科から連絡が入ると思います』
'그것은 아무래도...... 뭔가 기도하지 않은가? '「それはどうも……何か企んでないか?」
”아니오?”『いいえ?』
세레나 소좌의 표정은 읽을 수 없다. 술을 삼키면 전혀 안된 누나가 되어 버리는 그녀이지만, 맹숭맹숭한 얼굴에서 군복을 입고 있을 때는 기본적으로 틈이 없는 완벽한 제국 군인이다. 메이라면 혹은 그녀의 미세한 변화를 헤아려 심정을 추측할 수 있는지도 모르지만, 나에게 그러한 스킬은 갖춰지지 않았다.セレナ少佐の表情は読めない。酒を呑むとまるでダメなお姉さんになってしまう彼女だが、素面で軍服を着ている時は基本的に隙の無い完璧な帝国軍人である。メイなら或いは彼女の微細な変化を察して心情を推測できるのかも知れないが、俺にそのようなスキルは備わっていない。
'...... 뭐, 후의[厚意]는 고맙게 받는다고 한다. 그러면 블랙 로터스는 아웃 포스트에 향하는'「……まぁ、厚意は有り難く受け取るとするよ。それじゃあブラックロータスはアウトポストに向かう」
”네. 결정 생명체의 습격 경보는 해제되고 있기 때문에 괜찮다고는 생각합니다만, 일단 조심해 주세요”『はい。結晶生命体の襲撃警報は解除されていますから大丈夫だとは思いますが、一応気をつけてください』
'양해[了解]. 그래그래, 의뢰품 이외의 적하로 하고 있고 드워프술을 쌓아 오고 있지만, 여기서 도매할 수 있을까? '「了解。そうそう、依頼品以外の積荷として良いドワーフ酒を積んできてるんだが、ここで卸せるか?」
”기호품은 부족 기색이기 때문에, 좋은 값으로 수매해 받을 수 있다고 생각해요. 나도 다음에 사게 해 받습니다”『嗜好品は不足気味ですから、良い値で買い上げてもらえると思いますよ。私も後で買わせてもらいます』
'너무 삼키지 마'「呑み過ぎるなよ」
“물론입니다”『勿論です』
나의 말에 세레나 소좌의 입가가 히크리와 경련이 일어난다. 아레인별계로 저지른 기억이 뇌리를 지났을 것이다. 아직도 세레나 소좌에게는 대여가 있을거니까. 뭐, 그것도 이번 1건으로 1개 돌려주어 받은 형태가 될까.俺の言葉にセレナ少佐の口元がヒクリと引き攣る。アレイン星系でやらかした記憶が脳裏を過ぎったのだろう。まだまだセレナ少佐には貸しがあるからな。まぁ、それも今回の一件で一つ返してもらった形になるか。
'그러면, 그쪽도 조심해서 말이야'「それじゃあ、そっちも気をつけてな」
”네, 그러면”『はい、それでは』
세레나 소좌가 수긍해, 통신을 절단 했다.セレナ少佐が頷き、通信を切断した。
'어떻게 생각해? '「どう思う?」
'주인님을 만류해 전력으로서 이용하고 싶은 것이라고 생각합니다'「ご主人様を引き留めて戦力として利用したいのだと思います」
'야'「だよな」
분명하게 그만한 돈을 쌓아 준다면 받지만 말야. 군이라면 지불에 실수는 없을 것이고. 생각되는 귀찮은 일은, 이번 나의 활약을 과대 평가해 당치않은 행동 된다든가일까? 아무리 나라도 할 수 있는 것과 할 수 없는 것이 있을거니까...... 그 큰 떼를 나 혼자서 상대 하라고인가 말해져도 과연 무리이다. 물론, 그런 일은 저 편이라고 알고 있을테니까, 그런 일은 말해지지 않는다고 생각하지만.ちゃんとそれなりの金を積んでくれれば受けるけどね。軍なら支払いに間違いはないだろうし。考えられる面倒事は、今回の俺の活躍を過大評価して無茶振りされるとかだろうか? いくら俺でもできることとできないことがあるからなぁ……あの大群を俺一人で相手しろとか言われても流石に無理だ。無論、そんなことは向こうだってわかってるだろうから、そんなことは言われないと思うが。
'아무튼, 상당한 당치않은 행동을 되지 않으면 좋은가'「まぁ、余程の無茶振りをされなきゃ良いか」
'제국 영내에서 활동을 한다면, 군과의 커넥션이 있으면 다양하게 진전된다고 생각합니다'「帝国領内で活動をするのであれば、軍とのコネがあると色々と捗ると思います」
'그렇구나. 적당히 노력하자'「そうだよな。程々に頑張ろう」
SOL에도 파벌(팩션) 퀘스트로 불리는 컨텐츠가 있었다. 기본적으로는 특정의 파벌――예를 들면 군이라든가, 거대기업이라든가, 그렇게 말한 특정의 세력의 퀘스트를 수주하는 것으로 파벌의 호감도를 올려 여러가지 혜택을 받게 된다고 하는 내용이다. 용병 플레이를 하고 있으면 자연히(과) 군관계의 파벌의 호감도가 올라 가는 것이구나. 기본적으로 주적퇴치에 상금을 내고 있는 것은 군이니까.SOLにも派閥(ファクション)クエストと呼ばれるコンテンツがあった。基本的には特定の派閥――例えば軍だとか、巨大企業だとか、そういった特定の勢力のクエストを受注することで派閥の好感度を上げて様々な恩恵を受けられるという内容だ。傭兵プレイをしていると自然と軍関係の派閥の好感度が上がっていくんだよな。基本的に宙賊退治に賞金を出しているのは軍だから。
군의 호감도가 오르면 받게 되는 토벌계 퀘스트의 수나 종류가 증가하거나 탄약 보충비 따위가 할인되었을 경우에 따라서는 일반 판매되어 있지 않은 군대 그레이드의 장비를 구입할 수 있게 되거나 무료로 받을 수 있거나 한다. 용병 플레이어에 있어서는 매우 궁합이 좋은 파벌이다. 물론, 특정의 나라의 군과 사이가 좋아지면 평화주의계의 단체라든지 적대 국가의 군으로부터 적대시되는 일이 되므로, 메리트 만이 아니지만.軍の好感度が上がると受けられる討伐系クエストの数や種類が増えたり、弾薬補充費などが割引されたり、場合によっては一般販売されていないミリタリーグレードの装備を購入できるようになったり、無料で貰えたりする。傭兵プレイヤーにとってはとても相性が良い派閥だ。無論、特定の国の軍と仲良くなると平和主義系の団体とか敵対国家の軍から敵視されることになるので、メリットだけではないのだが。
'거기에, 게임적인 메리트만이라고는 할 수 없고...... '「それに、ゲーム的なメリットだけとは限らないしなぁ……」
SOL에서는 그런 느낌(이었)였지만, 이 세계에서는 군과 사이가 좋아지는 것이 어떤 사태에 연결될까는 분명히는 모른다. 여하튼, 이 세계는 게임은 아닌 것이니까. 특유의 귀찮은 일에 말려 들어갈 가능성도 있다.SOLではそんな感じだったが、この世界では軍と仲良くなることがどんな事態に繋がるかははっきりとはわからない。何せ、この世界はゲームではないのだから。特有の厄介事に巻き込まれる可能性もある。
'귀찮은 일이 되지 않으면 좋지만'「面倒事にならないと良いけど」
'동의 합니다. 그 소원이 실현될지 어떨지는 별개로'「同意致します。その願いが実現するかどうかは別として」
그것은 즉 뭔가 귀찮은 일이 굴러 들어올 것임에 틀림없다고 생각하고 있는 것이군요?それはつまり何か面倒事が転がり込んでくるに違いないと考えているわけですね?
실은 나도 그렇게 생각합니다. 의뢰로 방문한 앞으로 우연히 일어나고 있던 결정 생명체의 습격, 인연이 있는 제국항주군소좌와의 재회, 아무것도 일어나지 않을 것도 없고...... 라는 녀석이구나. 조심해 두자.実は僕もそう思います。依頼で訪れた先で偶然起こっていた結晶生命体の襲撃、縁のある帝国航宙軍少佐との再会、何も起こらない筈もなく……ってやつだよな。用心しとこう。
내일부터 조금 여러가지 작업에 몰두하기 위해서 휴가를 받습니다!明日からちょっと色々作業に没頭するためにお休みをもらいます!
2주간 정도로 정리할 생각입니다만, 성장할 때는 활동 보고 따위로 알려 드리겠습니다 _(:3'∠)_二週間くらいで片付けるつもりですが、伸びる時は活動報告などでお知らせします_(:3」∠)_
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHFuc3M0aXFwOW1leTht
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3Q4ZnE0MWk3aDMyOG84
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXZsZnB5ZXk1bTF2aXo3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXluNHE5YWFrcHIxY2xz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/145/