눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #147수훈식이라고 하는 이름의 논공행상겸데브리핑

#147수훈식이라고 하는 이름의 논공행상겸데브리핑#147 受勲式という名の論功行賞兼デブリーフィング
귀인으로부터 물건을 받음합니다, 라고 하는 메세지를 미미에 보내 받은 그 다음날. 제국항주군으로부터 호출이 왔다. 간단한 수훈식을 하므로, 전선기지에 있는 제국항주군의 B-3 블록에 왔으면 좋겠다고.拝領します、というメッセージをミミに送ってもらったその翌日。帝国航宙軍から呼び出しが来た。簡単な受勲式をするので、前線基地にある帝国航宙軍のB-3ブロックに来て欲しいと。
'수훈식 같은거 귀찮은 일이 있다면 거절하면 좋았을 텐데...... '「受勲式なんて面倒なことがあるなら断ればよかった……」
여기는 블랙 로터스의 식당.ここはブラックロータスの食堂。
적하의 인도를 포함한 여러 가지의 사무 처리 따위를 끝마친 우리들은 전원이 모여 여기서 발사와 같은 일을 하고 있었다. 전원이, 라고는 말해도 식사를 하지 않는 메이는 불참가(이었)였던 것 만. 뭔가 소용을 끝마친다든가 말했지만, 무엇을 하고 있을까.積荷の引き渡しを含めた諸々の事務処理などを済ませた俺達は全員で集まってここで打ち上げのようなことをしていた。全員で、とは言っても食事をしないメイは不参加だったのだけれども。なんか所用を済ませるとか言っていたけど、何をしているのだろうか。
'어쩐지 묘하게 싫어해요? '「なんだか妙に嫌がるわね?」
에르마가 미간에 주름을 대어 수상한 듯이 고개를 갸웃한다. 그 손에는 어쩐지 금속제의 맥주잔이 잡아지고 있다. 뭐든지 따른 술의 온도를 제일 맛있는 상태에 유지해 주는 하이테크 맥주잔인것 같다. 아무리 했는지 (듣)묻는 것은 그만두었지만, 너는 슬슬 조금이라도 좋으니까 빚을 나에게 지불하는 편이 좋은 것이 아닐까?エルマが眉間に皺を寄せて訝しげに首を傾げる。その手にはなんだか金属製のジョッキが握られている。なんでも注いだ酒の温度を一番美味い状態に保ってくれるハイテクジョッキらしい。いくらしたのか聞くのはやめておいたが、君はそろそろ少しでもいいから借金を俺に払ったほうが良いんじゃないかな?
'확실히 그런 말을 들으면 어쩐지 드물지도 모르네요. 히로님이 이렇게 싫어하는 것은'「確かにそう言われるとなんだか珍しいかも知れませんね。ヒロ様がこんなに嫌がるのは」
'자신이 위의 입장이라고 할까, 칭찬되어진다면 희희낙락 하고 갈 것 같은 느낌 드는데 말야? '「自分が上の立場というか、褒められるなら嬉々として行きそうな感じするけどな?」
'어와...... '「えっと……」
미미도 에르마와 같게 고개를 갸웃해, 티나가 어쩐지 미묘하게 실례인 것을 말해 온다. 너의 안에서 나는 도대체 어떤 인간인 것이야? 그리고 위스카는 무리하게 누나의 보충을 하지 않아도 괜찮아.ミミもエルマと同様に首を傾げ、ティーナがなんだか微妙に失礼なことを言ってくる。お前の中で俺は一体どういう人間なんだ? あとウィスカは無理に姉のフォローをしなくてもいいぞ。
'명확한 이유는 없지만, 뭔가 마음이 내키지 않는구나...... 혹시 세레나 소좌가 관련되고 있기 때문일지도 모르는'「明確な理由はないんだが、なーんか気が進まないんだよなぁ……もしかしたらセレナ少佐が絡んでいるからかもしれん」
'그것은 어쩔 수 없네요'「それは仕方ないわね」
'그것은 어쩔 수 없네요'「それは仕方ないですね」
'일 것이다? '「だろ?」
노 타임으로 에르마와 미미가 나의 말에 동의 한다.ノータイムでエルマとミミが俺の言葉に同意する。
'오빠들에게 그렇게 까지 말해지는 세레나 소좌인에 반대로 흥미가 솟아 올라 오는 나지만'「兄さん達にそこまで言われるセレナ少佐っちゅう人に逆に興味が湧いてくるんやけど」
'누나, 아마 가까워지지 않는 편이 좋은 것이 아닐까. 어딘지 모르게이지만'「お姉ちゃん、多分近づかないほうが良いんじゃないかな。なんとなくだけど」
위스카는 영리한데. 군자는 험한 곳에 가지 않는다라는 말도 있으니까요. 이 세계에 같은 말 있을까는 모르지만.ウィスカはかしこいなぁ。君子危うきに近寄らずって言葉もあるからね。この世界に同じ言葉あるかは知らんけど。
'어쨌든 배수 한다고 한 이상은 무시는 할 수 없습니다'「いずれにしても拝受すると言った以上は無視はできません」
'군요―...... 하아, 어쩔 수 없다. 갈까'「ですよねー……はぁ、仕方ない。行くか」
식당의 문이 열리는 소리가 나 메이의 목소리가 들렸기 때문에, 되돌아 본다.食堂の扉が開く音がしてメイの声が聞こえてきたので、振り返る。
'......? 어째서 그런 것을 꺼내 온 것이야? '「……? なんでそんなものを持ち出してきたんだ?」
식당에 나타난 메이는 칼집에 들어간 대소 한 벌의 검을 휴대하고 있었다. 휴대하고 있었다, 라고 말해도 별로 대검하고 있는 것은 아니다. 보통으로 손에 가지고 있었다. 뭔가 벨트와 같은 것도 함께 가지고 있는 것 같다.食堂に現れたメイは鞘に収まった大小一対の剣を携えていた。携えていた、と言っても別に帯剣しているわけではない。普通に手に持っていた。何かベルトのようなものも一緒に持っているようだ。
메이가 가지고 있는 검은 전에 일의 형편상에서 메이와 함께 팬 다양하게 체념의 나쁜 귀족으로부터 탈취했다고 할까, 그 체념이 나쁜 귀족의 아버지인 무서운 할아버지로부터 하사 된 것이지만.......メイの持っている剣は前に仕事の成り行き上でメイと一緒にボコった色々と諦めの悪い貴族から分捕ったと言うか、その諦めの悪い貴族の父である怖い爺さんから下賜されたものなのだが……。
'수훈식으로 향해 가는 때는 이쪽을 몸에 대어 갈 수 있으면 좋을까. 나도 수행 합니다'「受勲式に赴く際にはこちらを身に着けていかれるとよろしいかと。私もお供致します」
', 오우......? '「お、おう……?」
모른다. 나에게는 메이의 생각을 모르다...... ! 그락칸 제국내에 있어 검 이라는 것은 귀족의 상징이다. 별로 귀족 이외가 대검해라면 글자, 라고 하는 법은 존재하지 않는 것 같지만 보통 사람은 대검 따위 하지 않는 것 같다. 귀족중에는 귀족 이외가 대검하고 있는 것을 기분 좋다고 생각하지 않는 사람도 있기 때문이다. 그렇게 말한 사람이 주목할 수 있으면, 결투를 신청받아않고 장미응과 당한다고 한다. 무섭다.わからぬ。俺にはメイの考えがわからぬ……! グラッカン帝国内において剣というものは貴族の象徴である。別に貴族以外が帯剣してはならじ、という法は存在しないらしいが普通の人は帯剣などしないらしい。貴族の中には貴族以外が帯剣しているのを快く思わない人もいるからだ。そういった人に目をつけられると、決闘を申し込まれてずんばらりんとやられるという。コワイ。
'나는 무서운 귀족에게 결투 따위 도전해지고 싶지 않지만? '「俺は怖い貴族に決闘など挑まれたくないんだが?」
'주인님이면 문제 없습니다. 은검익돌격 훈장을 가지는 명예 기사가 된다면 검은 있는 편이 좋아요'「御主人様であれば問題ありません。銀剣翼突撃勲章を持つ名誉騎士となるのであれば剣はあったほうがよろしいですよ」
'그러한 것인가? '「そういうものなのか?」
'그렇구나...... 뭐, 좋은 것이 아니야? '「そうね……まぁ、良いんじゃない?」
에르마에도 (들)물어 보지만, 뭐라고도 애매한 느낌이다.エルマにも聞いてみるが、なんとも煮え切らない感じだ。
'진짜로 모르기 때문에 떡밥 던지기[思わせぶり]인 느낌이 아니고 친절하게 설명해 주고'「マジでわからないから思わせぶりな感じじゃなくて親切に説明してくれ」
' 나도 그렇게 자세할 것이 아니에요. 그렇지만, 검을 가져 가면 다레인와르드 백작의 일을 설명하는 일이 될까요? 게다가, 메이는 기계 지성이야. 공공연하게는 조금 저것이지만, 이 나라의 귀족은 너무 기계 지성에는 강하게 나올 수 없으니까. 즉, 세레나 소좌에게로의 견제가 된다는 것'「私だってそんなに詳しいわけじゃないわよ。でも、剣を持っていけばダレインワルド伯爵のことを説明することになるでしょう? それに、メイは機械知性よ。おおっぴらにはちょっとアレだけど、この国の貴族はあまり機械知性には強く出られないからね。つまり、セレナ少佐への牽制になるってわけ」
'귀찮음 피하기가 된다는 것인가? '「面倒避けになるってことか?」
'아마. 그런 일이군요? '「多分ね。そういうことよね?」
에르마의 문에 메이는 무언으로 수긍해 보였다. 과연, 귀찮음 피하기가 되는 것인가. 그러면 가져 가는 거야. 메이로부터 검대와 대소 한 벌의 검을 받아 몸에 익힌다. 응, 상당히 묵직 하고 있구나.エルマの問にメイは無言で頷いてみせた。なるほど、面倒避けになるのか。なら持っていくかね。メイから剣帯と大小一対の剣を受け取って身につける。うーん、結構ずっしりしてるな。
'향후 가지고 다니는 편이 좋은 걸까, 이것'「今後持ち歩いたほうが良いのかね、これ」
'그렇네요, 은검익돌격 훈장을 배수 한 뒤는 몸에 익혀 걷는 것이 좋을까. 향후, 그락칸 제국내에 있어 주인님은 명예 기사라고 하는 일이 되기 때문에'「そうですね、銀剣翼突撃勲章を拝受した後は身につけて歩くのがよろしいかと。今後、グラッカン帝国内においてご主人様は名誉騎士ということになりますから」
'트러블을 끌어 들이는 일이 되지 않는가? '「トラブルを引き寄せることにならないか?」
'은검익돌격 훈장이 있으면 문제 없습니다. 이렇게 말합니까, 반대로 트러블이 될 수도 있기 때문에 그만한 모습을 하는 편이 좋습니다'「銀剣翼突撃勲章があれば問題ありません。と言いますか、逆にトラブルになりかねないのでそれなりの格好をしたほうが良いのです」
'생각했던 것보다도 권위가 있는 훈장인 것이구나...... '「思ったよりも権威がある勲章なんだなぁ……」
'네, 산 채로 은검익돌격 훈장을 받는 (분)편은 큰 일 희소이기 때문에'「はい、生きたまま銀剣翼突撃勲章を受け取る方は大変希少ですから」
응?うん?
'보통 은검익훈장이나 은검훈장은 전투로 현저한 군공을 올리면 수여됩니다. 은검익돌격 훈장이나 은핀잔격훈장은 단신으로 적중에 뛰어들어, 다대한 공헌을 올린 (분)편에 밖에 수여되지 않습니다. 보통, 적중에 단신으로 뛰어든 (분)편은 돌아가시기 때문에'「普通の銀剣翼勲章や銀剣勲章は戦闘で顕著な軍功を上げれば授与されます。銀剣翼突撃勲章や銀剣突撃勲章は単身で敵中に飛び込み、多大な貢献を上げた方にしか授与されません。普通、敵中に単身で飛び込んだ方は亡くなられますので」
'즉 산 채로 은검익돌격 훈장을 가지고 있으면? '「つまり生きたまま銀剣翼突撃勲章を持っていると?」
'큰 일 혈기 번성해 적으로 돌려서는 안 되는 (분)편이라고 생각될까하고'「大変血気盛んで敵に回してはいけない方だと思われるかと」
'끊어진 나이프적인? '「切れたナイフ的な?」
'나이프가 들어 어떻게 치수군요 '「ナイフが切れてどうすんねん」
아아, 약속의 츳코미를 넣어 주어 고마워요. 다음에 쥬스를 한턱 내자. 술 쪽이 좋을까?ああ、お約束のツッコミを入れてくれてありがとう。後でジュースを奢ってやろう。酒のほうが良いかな?
'은검익돌격 훈장의 일을 잘 모르는 사람은 훈장과 검을 봐 뭔가 굉장한 것 같은 사람이라고 생각하게 되어, 은검익돌격 훈장의 일을 잘 알고 있는 사람은 위 위험한 녀석이다 가까워지지 않는 어디는 되면'「銀剣翼突撃勲章のことをよく知らない人は勲章と剣を見てなんか凄そうな人だと思うようになって、銀剣翼突撃勲章のことをよく知っている人はうわやべぇ奴だ近づかんどこってなると」
'단적으로 말하면 그런 일이군요'「端的に言うとそういうことですね」
'역시 지금부터 사퇴해도 좋을까? '「やっぱ今から辞退していいかな?」
'안됩니다'「駄目です」
'군요'「ですよね」
☆★☆☆★☆
길동무에게 미미와 에르마를 이끌어 오려고 했지만, 수여되는 것은 나만이니까 사양한다고 말해져, 정비사 자매에게 눈을 향하면 회사로부터 출향하고 있을 뿐(만큼)중 등은 관계가 얇기 때문에와 거절당해 결국 메이만을 보조자로 해 B-3 블록등에 있는 훈장수여식 회장에 향하는 일이 되었다.道連れにミミとエルマを引っ張ってこようとしたが、授与されるのは俺だけだから遠慮すると言われ、整備士姉妹に目を向けたら会社から出向してるだけのうちらは関係が薄いからと断られ、結局メイだけを供にしてB-3ブロックとやらにある叙勲式会場に向かうことになった。
허리에 대소 한 벌의 검을 가려, 메이를 데리고 걷고 있는 탓인지 묘하게 시선이 모여 있는 생각이 든다. 아니, 반드시 이 시선은 미인인 메이에 모여 있다. 그렇게 틀림없다. 그런 일로 해 두자.腰に大小一対の剣を差し、メイを連れ歩いているせいか妙に視線が集まっている気がする。いや、きっとこの視線は美人なメイに集まっているんだ。そうに違いない。そういうことにしておこう。
'검술의 훈련도 이번부터 하도록(듯이)하는 편이 좋은 것인지'「剣術の訓練も今度からするようにしたほうが良いのかね」
'주인님이 바람직한다면. 훈련에 관해서는 나에게 맡겨 주세요'「ご主人様が望まれるのであれば。訓練に関しては私にお任せください」
'그러면 기본으로부터 부탁합니까...... '「それじゃあ基本からお願いしますかね……」
검을 허리에 내리고 있는데 로크에 흔들리지 않는다고 하는 것은 모습이 붙지 않을 것이다. 검은 무기는 다만 거절하면 좋다는 것이 아닌 것 같으니까...... 분명하게 검날을 세우지 않으면 단순한 둔기 밖에 되지 않으면 책인가 뭔가로 읽은 기억이 있다. 아니, 이 세계의 검이라면 좀 더 취급이 편한 것일까? 칼날의 예리함의 차원이 다른 것.剣を腰に下げているのにロクに振れないというのは格好がつかないだろう。剣って武器はただ振れば良いってものじゃないらしいからなぁ……ちゃんと刃筋を立てないとただの鈍器にしかならないと本か何かで読んだ覚えがある。いや、この世界の剣だともう少し扱いが楽なのかな? 刃の切れ味の次元が違うものな。
'네, 맡겨 주세요'「はい、お任せください」
메이의 소리의 톤이 약간 높게 느낀다. 꽤 기합이 들어가 있는 것 같지만, 메이의 스펙(명세서)를 풀로 사용되면 살아있는 몸의 나는 벽의 붉은 얼룩이 될 수도 있기 때문에 손대중은 해 주었으면 한다.メイの声のトーンが若干高いように感じる。かなり気合が入っているようだが、メイのスペックをフルに使われたら生身の俺は壁の赤いシミになりかねないので手加減はして欲しい。
기합을 넣는 메이에 완곡하게 손대중을 요청하면서 진행되는 것 잠깐, 나와 메이는 간신히 목적지로 겨우 도착했다. 아무래도 나 이외에도 수훈 되는 사람이 있는 것 같아, 방의 앞에는 약간의 사람무리가 되어 있었다. 그 인산인해에 가까워지면서 모여 있는 인물의 관찰을 한다.気合を入れるメイに遠回しに手加減を要請しながら進むこと暫し、俺とメイはようやく目的地へと辿り着いた。どうやら俺以外にも受勲される人がいるようで、部屋の前にはちょっとした人だかりができていた。その人だかりに近づきながら集まっている人物の観察をする。
언뜻 본 느낌이라면 군인이 많은 듯 하지만, 용병다운 사람의 모습도 있다. 그러나 나와 같이 메이드 로이드를 데리고 있는 사람은 없는 것 같다. 그것도 당연한가. 생각했던 것보다도 유행하지 않을까? 메이드 로이드라고 하는 것은.一見した感じだと軍人が多いようだが、傭兵らしき人の姿もある。しかし俺のようにメイドロイドを連れている人は居ないようだ。それも当たり前か。思ったよりも流行っていないんだろうか? メイドロイドというのは。
사람무리의 제일 뒤로 있던 젊은 용병풍의 남자가 나를 눈치채 시선을 향하여 온다. 혼동하는 일 없는 평가를 하는 것 같은 시선이라고 하는 녀석이다. 나도 또 그런 시선을 향하여 오는 용병의 남자를 무언으로 관찰한다.人だかりの一番後ろにいた若い傭兵風の男が俺に気づいて視線を向けてくる。紛うことなき値踏みをするような視線というやつだ。俺もまたそんな視線を向けてくる傭兵の男を無言で観察する。
젊은 남자이다. 조각의 깊은 얼굴 생김새인 것으로 정확한 연령은 모르지만, 겉모습적으로는 나보다 연상에는 안보인다. 허리에는 레이저 암과 뭔가 무기 같은 것이 수습되고 있는 칼집과 같은 포우치와 같은 무엇인가. 복장은 튼튼할 것 같은 팬츠에 셔츠, 거기에 쟈켓. 디자인은 다르지만, 나와 닮은 것 같은 모습과 닮은 것 같은 모습이다. 역시 용병일 것이다.若い男である。彫りの深い顔立ちなので正確な年齢はわからないが、見た目的には俺より年上には見えない。腰にはレーザーガンと、何か武器っぽいものが収まっている鞘のようなポーチのような何か。服装は丈夫そうなパンツにシャツ、それにジャケット。デザインは違うが、俺と似たような格好と似たような格好だ。やはり傭兵だろう。
'무엇 보고 있는 것이야'「何見てんだよ」
'동료일까라고 생각한 것 뿐이다. 나도 이 방에 용무가 있어'「お仲間かなと思っただけだ。俺もこの部屋に用事があってね」
미묘하게 싸우려는 기세인 젊은 용병에게 그렇게 대답해 시선을 사람무리의 저 편에 있는 문에 향한다. 젊은 용병은 그런 나와 나의 뒤에 앞두고 있는 메이에 수상한 듯한 시선을 향하여 왔다. 레이저 암에 대소 한 벌의 검, 거기에 나에게 수행하고 있는 메이드 로이드.微妙に喧嘩腰な若い傭兵にそう答えて視線を人だかりの向こうにある扉に向ける。若い傭兵はそんな俺と俺の後ろに控えているメイに胡乱げな視線を向けてきた。レーザーガンに大小一対の剣、それに俺に付き従っているメイドロイド。
이 녀석은 정말로 용병인 것인가? 용병이라고 해, 어째서 검 같은거 내리고 있어? 고가일 것 같은 메이드 로이드 따위를 시중들게 해 걷는다니 도대체 무슨 생각이야? 라고, 그의 사고를 대변한다면 그런 곳일거라고 생각한다. 내가 그의 입장에서도 그렇게 생각할테니까, 그런 시선을 향하여 오는 그를 탓하려고는 생각하지 않는다.こいつは本当に傭兵なのか? 傭兵だとして、なんで剣なんて下げている? 高価そうなメイドロイドなんぞを侍らせて歩くなんて一体何のつもりだ? と、彼の思考を代弁するならそんなところだろうと思う。俺が彼の立場でもそう思うだろうから、そんな視線を向けてくる彼を責めようとは思わない。
'아무튼, 다양하게 사정이 있어서 말이야. 헤아리는 것은 어려울 것이지만, 살그머니 해 둬 줘'「まぁ、色々と事情があってな。察するのは難しいだろうが、そっとしておいてくれ」
'...... 흥, 귀족의 도락인가'「……フン、貴族の道楽かよ」
별로 귀족이 아니지만 말야. 뭐 불필요한 말을 해도 트러블이 될 뿐일 것이고 사람무리가 처리되는 것을 천천히 기다리기로 하자. 아무래도 이 사람무리는 수훈자의 체크라고 할까, 접수 수속인 듯한 것과 같고.別に貴族じゃないんだけどな。まぁ余計なことを言ってもトラブルになるだけだろうし人だかりが捌けるのをゆっくりと待つことにしよう。どうやらこの人だかりは受勲者のチェックと言うか、受付手続きめいたもののようだし。
얼마 지나지 않아 사람무리는 처리되어 가, 나와 메이도 접수 수속을 하는 차례가 되었다.程なくして人だかりは捌けてゆき、俺とメイも受付手続きをする番になった。
'ID의 제시를'「IDの提示を」
'사랑이야'「あいよ」
접수를 하고 있는 병사가 가지고 있는 타블렛형 단말에 소형 정보 단말을 받쳐 가려, 나의 ID를 송신한다. 곧바로 나의 정보가 표시되었는지, 병사가 오싹 한 얼굴을 해 나의 얼굴을 보고, 또 타블렛에 시선을 떨어뜨려, 또 나에게 시선을 향하여 왔다. 두 번 보고 하는 만큼 충격적인가. 다리를 보지마 다리를, 유령이라든지가 아니니까. 라고 할까 이 세계에서도 유령은 다리가 없는 것인지?受付をしている兵士の持っているタブレット型端末に小型情報端末を翳し、俺のIDを送信する。すぐに俺の情報が表示されたのか、兵士がギョッとした顔をして俺の顔を見て、またタブレットに視線を落とし、また俺に視線を向けてきた。二度見するほど衝撃的か。足を見るな足を、幽霊とかじゃねぇから。というかこの世界でも幽霊は足が無いのか?
'음? '「ええと?」
'...... 핫!? 시, 실례했습니닷! 안내 합니다! '「……はっ!? し、失礼しましたっ! ご案内致します!」
나의 ID를 확인한 군인씨가 훌륭한 경례를 결정해 먼저 서 걷기 시작한다.俺のIDを確認した軍人さんが見事な敬礼をキメて先に立って歩き出す。
회장에 들어가면 많은 시선이 모여 왔다. 시선의 주인은 주로 수훈식을 운영하는 측의 군인으로, 수훈자는 나에게 등을 돌려 앉아 있는 사람이 대부분이다. 하지만, 회장은 그렇게 넓을 것도 아니다. 긴장한 모습의 군인에게 선도되어 메이를 거느리고 있는 나는 심하게 눈에 띄었다. 그리고 나의 허리의 검과 메이를 본 세레나 소좌가 어쩐지 굉장한 얼굴을 하고 있다.会場に入ると大勢の視線が集まってきた。視線の主は主に受勲式を運営する側の軍人で、受勲者は俺に背を向けて座っている人が殆どだ。だが、会場はそんなに広いわけでもない。緊張した様子の軍人に先導され、メイを引き連れている俺は酷く目立った。そして俺の腰の剣とメイを目にしたセレナ少佐がなんだか凄い顔をしている。
그렇게 말하면, 세레나 소좌는 메이와 직접 만났던 것(적)이 대부분 없는가......? 나의 모르는 곳으로 접촉하고 있던 가능성은 있지만, 나에게는 그다지 기억이 없구나.そう言えば、セレナ少佐はメイと直接会ったことが殆ど無いか……? 俺の知らないところで接触していた可能性はあるが、俺にはあまり覚えがないな。
'...... 이 자리? '「……この席?」
'하, 그렇게 됩니다'「はっ、そうなります」
'네...... '「えぇ……」
그리고 왜일까 나의 자리는 한사람만 격리된 장소에 있었다. 장소적으로는 다른 출석자로부터 봐 좌전방. 어느 쪽일까하고 말하면 관계자석이라든지 내빈석 같은 장소이다. 의자의 방향도 뭔가 이상하지 않아? 어째서 경사 방향에 출석자에게 향하고 있는거야. 이지메인가? 덧붙여서 반대 측에 수훈식을 운행하는 것 같은 훌륭한 같은 군인씨들이 있다. 세레나 소좌도 거기에 있다.そして何故か俺の席は一人だけ隔離された場所にあった。場所的には他の出席者から見て左前方。どちらかと言えば関係者席とか来賓席みたいな場所である。椅子の向きもなんかおかしくない? なんで斜め方向に出席者の方に向いてるんだよ。いじめか? ちなみに反対側に受勲式を運行するらしき偉いっぽい軍人さん達がいる。セレナ少佐もそこにいる。
'에서는 수훈식을 시작하는'「では受勲式を始める」
제일 훌륭한 같은 군인씨의 선언과 함께 대형 호로디스프레이가 기동해, 3 D맵과 같은 것이 표시되었다. 아무래도 이번 싸움의 부감도인 것 같지만...... 뭔가 전략계 게임의 전투 화면인가 뭔가 같다. 3 D맵상에서 이번 싸움이 재현 되어 가, 그 중에 이번 수훈자들을 나타내는 말의 움직임이 픽업 되어 간다. 이것은 누가 어떤 활약을 했는지를 매우 알기 쉽구나. 논공행상과 데브리핑을 겸한 행사인 것일지도 모른다.一番偉いっぽい軍人さんの宣言と共に大型ホロディスプレイが起動し、3Dマップのようなものが表示された。どうやら今回の戦いの俯瞰図のようだが……なんか戦略系ゲームの戦闘画面か何かみたいだな。3Dマップ上で今回の戦いが再現されて行き、その中で今回の受勲者達を示す駒の動きがピックアップされていく。これは誰がどんな活躍をしたのかがとてもわかりやすいな。論功行賞とデブリーフィングを兼ねた行事なのかもしれない。
전반부터 중반에 향한 전투의 추이는 너무 좋은 상태라고는 할 수 없는 것 같았다. 각방면에서 분투하고 있는 모습은 보이지만, 결정 생명체의 수에 서서히 밀리고 있는 것 같다. 세레나 소좌의 배인 레스타리아스와 그녀의 지휘하에 있는 대주적독립부대의 움직임을 주시해 보면, 아군을 감싸 상당히 줄타기를 하고 있는 것처럼 보인다. 실은 상당히 위험했던 것일까.前半から中盤に向けての戦闘の推移はあまり良い状態とは言えないようだった。各方面で奮闘している様子は見えるが、結晶生命体の数に徐々に押されているようだ。セレナ少佐の船であるレスタリアスと彼女の指揮下にある対宙賊独立部隊の動きを注視して見ると、味方を庇って結構綱渡りをしているように見える。実は結構危なかったのだろうか。
그렇게 하고 있는 동안에 전장의 구석에 블랙 로터스의 반응이 나타났다. 거기로부터 고속으로 발진한 크리슈나의 말도 확인할 수 있다. 이렇게 해 보면 빠르구나. 아, 주목을 재촉하도록(듯이) 크리슈나의 말이 번쩍번쩍 하고 있다. 그 반응이 결정 생명체를 나타내는 적의 반응에 돌진하면, 회장에 술렁거림이 일어났다.そうしているうちに戦場の端にブラックロータスの反応が現れた。そこから高速で発進したクリシュナの駒も確認できる。こうして見ると速いな。あ、注目を促すようにクリシュナの駒がピカピカしてる。その反応が結晶生命体を示す敵の反応に突っ込むと、会場にどよめきが起こった。
대형 호로디스프레이의 일부가 크리슈나를 중심으로 한 근거리 맵에 바뀌어, 소형종이나 중형종의 무리를 빠져나가 대형종에 대함반응 어뢰를 주입해 가는 모양이 표시된다.大型ホロディスプレイの一部がクリシュナを中心とした近距離マップに切り替わり、小型種や中型種の群れをすり抜けて大型種に対艦反応魚雷を叩き込んでいく様が表示される。
동시에, 원래의 축척의 3 D맵으로 적의 움직임에 큰 변화가 일어나기 시작했던 것이 표시된다. 크리슈나에 대함반응 어뢰로 공격받은 대형종으로부터 발생하는 중형종, 소형종의 수가 격감해, 결정 생명체의 전력 분포도 크리슈나의 존재할 방향으로 치우치기 시작했다.同時に、元の縮尺の3Dマップで敵の動きに大きな変化が起こり始めたことが表示される。クリシュナに対艦反応魚雷で攻撃された大型種から発生する中型種、小型種の数が激減し、結晶生命体の戦力分布もクリシュナの存在する方向に偏り始めた。
결정 생명체의 압력이 줄인 것에 의해 지금까지 방어 전투에 주력 하지 않을 수 없었던 제국항주군함대에게 여유가 태어나 강력한 포격이 결정 생명체의 전력을 빠득빠득 깎기 시작한다. 그 사이도 크리슈나가 적중으로 적의 주의를 계속 끌어당기고 있는 모습이 표시되고 있었다.結晶生命体の圧力が減じたことによって今まで防御戦闘に注力せざるを得なかった帝国航宙軍艦隊に余裕が生まれ、強力な砲撃が結晶生命体の戦力をゴリゴリと削り始める。その間もクリシュナが敵中で敵の注意を惹きつけ続けている様子が表示されていた。
이윽고 결정 생명체의 대형종이 제국항주군함대의 포격에 의해 격멸 되어 전투가 수속[收束] 했다.やがて結晶生命体の大型種が帝国航宙軍艦隊の砲撃によって撃滅され、戦闘が収束した。
'어, 저것 살아 있는지? '「えっ、あれ生きてるのか?」
'갑자기 압력이 약해졌기 때문에 무엇이 일어났는지라고 생각하고 있었지만...... '「急に圧力が弱まったから何が起こったのかと思っていたが……」
'저것 정도 나라고...... '「あれくらい俺だって……」
'아니 무리이겠지'「いや無理だろ」
'생명이 몇개 있어도 부족해. 머리 이상한데'「命がいくつあっても足りねぇよ。頭おかしいな」
'틀림없이 크레이지다'「間違いなくクレイジーだな」
말하고 싶은 마음껏이다! SOL의 플레이어라면 같은 일을 할 수 있는 녀석은 나의 아는 사람에게 여러명 있어요!言いたい放題だな! SOLのプレイヤーなら同じようなことをできるやつは俺の知り合いに何人かいるわ!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDllcHd6c2czaGx3M2o4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnM0bmNpamo0YXFwNWs3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2hrYjd5cHhlZmoyOHk1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azUzNDBqejIyZXh5cGpw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/148/