눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #150사전 절충

#150사전 절충#150 事前折衝
메이의 급사에 의해 전원에게 정제수의 보틀이 널리 퍼져, 사전 절충이라는 것이 개시되었다. 어려운 말을 사용하고 있지만, 뭐 쉽게 말하면 실제로 행동을 일으키기 전에 조건을 맞대고 비빔 해요, 라는 것이다.メイの給仕によって全員に精製水のボトルが行き渡り、事前折衝とやらが開始された。難しい言葉を使っているが、まぁ平たく言えば実際に行動を起こす前に条件をすり合わせしましょうね、ということである。
'우선, 사령에는 당신들을 우리 함대에게 붙여 받는다고 하는 일로 승낙은 잡혔던'「とりあえず、司令には貴方達をうちの艦隊につけてもらうということで了承は取れました」
'그것은 좋구나. 서로 아무것도 모르는 같은 종류로 짜여지는 것보다는 훨씬 좋다'「それは良いな。互いに何も知らない同士で組まされるよりはずっとマシだ」
'그렇네요. 우리들로서도 솜씨나 전력 어느 정도를 알고 있는 상대가 작전도 세우기 쉽기 때문에'「そうですね。私達としても腕前や戦力ある程度がわかっている相手の方が作戦も立てやすいので」
'그래서, 어떤 난제를 강압할 수 있었어? '「それで、どんな難題を押し付けられたの?」
에르마의 발언에 세레나 소좌가 한쪽 눈썹을 올려 보인다.エルマの発言にセレナ少佐が片眉を上げてみせる。
'난제라고 할 것이 아닙니다. 조금 위험도가 높은 주역의 조사를 맡길 수 있었을 뿐입니다'「難題というわけではありません。少々危険度が高い宙域の調査を任せられただけです」
'조금, 입니까'「少々、ですか」
미미가 긴장한 소리로 되묻는다. 정말로 조금인 것인가는 나도 의문입니다.ミミが緊張した声で聞き返す。本当に少々なのかは俺も疑問です。
'네. 여기 이즈르크스별계는 하이퍼 레인의 허브별계입니다. 5개의 별계로부터의 하이퍼 레인이 이 이즈르크스별계에 집중하고 있어, 그 중 4개의 앞은 제국령이 되고 있어 나머지의 1개가 변경성역으로 연결되고 있습니다'「はい。ここイズルークス星系はハイパーレーンのハブ星系です。五つの星系からのハイパーレーンがこのイズルークス星系に集中していて、そのうち四つの先は帝国領となっており、残りの一つが辺境星域へと繋がっています」
'변경성역이군요...... 조사선은? '「辺境星域ねぇ……調査船は?」
'과거에 한 번 조사선단이 탐색에 향했습니다만, 미귀환입니다. 위대한 제국의 자원도 무한하지는 않아요로, 제국은 이 이즈르크스별계에 전초 기지와 방위 전력을 배치해, 한편 면에 자원을 배분해 개발을 진행시키고 있던 것이군요'「過去に一度調査船団が探索に向かいましたが、未帰還です。偉大なる帝国のリソースも無限ではありませんので、帝国はこのイズルークス星系に前哨基地と防衛戦力を配置し、他方面にリソースを振り分けて開発を進めていたわけですね」
'과연. 민간의 조사선은? '「なるほど。民間の調査船は?」
'미귀환의 배가 많네요. 라고는 해도, 귀환한 배가 전무라고 할 것도 아닙니다. 귀환한 민간 조사선의 보고에 의해 결정 생명체의 존재가 확실시되게 되어, 일전에선기지에는 통상보다 많은 전력이 배치되었던'「未帰還の船が多いですね。とはいえ、帰還した船が皆無というわけでもありません。帰還した民間調査船の報告によって結晶生命体の存在が確実視されることとなり、この前線基地には通常よりも多くの戦力が配置されました」
'그 증강의 결과가 세레나 소좌들인가? '「その増強の結果がセレナ少佐達か?」
'말해라. 우리들은 결정 생명체의 활동이 활발화한 일에 대한 추가의 증원이군요. 일시적인 것입니다'「いえ。私達は結晶生命体の活動が活発化したことに対する追加の増援ですね。一時的なものです」
'과연...... 그래서, 우리들이 의뢰를 찾았을 경우는 세레나 소좌의 함대에게 동행해 미탐사 영역의 조사행을 하는 일이 되면'「なるほど……それで、俺達が依頼を請けた場合はセレナ少佐の艦隊に同行して未探査領域の調査行をすることになると」
'네. 결정 생명체와의 만남, 그리고 전투가 높은 확률로 예상됩니다'「はい。結晶生命体との遭遇、そして戦闘が高い確率で予想されます」
'군요. 보수는? '「ですよね。報酬は?」
'24 시간당 40만 에넬입니다'「24時間あたり40万エネルです」
'그것은 상당히 붙였군...... '「それは随分と張り込んだなぁ……」
'4 충만네 잔다...... '「よんじゅうまんえねる……」
티나가 아연하게로 한 표정으로 중얼거려, 위스카가 몹시 놀라 굳어지고 있다. 미미와 에르마는 어려울 것 같은 표정을 하고 있다. 아마 나도 같은 표정을 하고 있다.ティーナが唖然とした表情で呟き、ウィスカが目を丸くして固まっている。ミミとエルマは難しそうな表情をしている。多分俺も同じような表情をしている。
'옥쇄에 교제하는 것은 절대로 미안이지만'「玉砕に付き合うのは絶対に御免なんだが」
보수가 너무 비싼 것이 무섭다. 너무 너무나 높아 뭔가 위험한 것에 종사 당하는 감이 굉장한 것 같아.報酬が高すぎるのが怖い。あまりに高過ぎで何かヤバいことに従事させられる感が凄いんだよなぁ。
'우리들이라도 바래 그런 일을 할 생각은 없습니다. 이 이마는 당신의 실력에 대한 정당한 평가와 기능에 기대한 것입니다'「私達だって望んでそんなことをするつもりはありません。この額は貴方の実力に対する正当な評価と、働きに期待してのものです」
'기능에 기대해, 저기...... '「働きに期待して、ねぇ……」
혹사해질 것 같고 무섭구나. 뭐, 여기서 궁시렁궁시렁 말해도 어쩔 수 없는가.こき使われそうで怖いなぁ。まぁ、ここでグチグチと言っても仕方ないか。
'바래 옥쇄 할 생각은 없다고, 그렇게 말했구나? '「望んで玉砕するつもりはないって、そう言ったよな?」
'네? 말했습니다만...... '「はい? 言いましたが……」
'라면 위험하다고 생각하면 도망친다 라고 것과 나의 충고에 귀를 기울인다는 것을 여기서 약속해 줘. 나와 소좌의 사이에 비공식에, 개인적으로라는 것도 상관없으니까. 계약 내용에 우리들이 위험하다고 생각하면 마음대로 도망쳐도 좋다는 명기하라고까지는 말하지 않는다. 그렇다면 일을 찾게 해 받는'「ならヤバいと思ったら逃げるってのと、俺の忠告に耳を傾けるってことをここで約束してくれ。俺と少佐の間で非公式に、個人的にってことで構わないから。契約内容に俺達が危険だと思ったら勝手に逃げて良いって明記しろとまでは言わない。それなら仕事を請けさせてもらう」
'...... '「ふむ……」
세레나 소좌는 형태가 좋은 턱에 손을 대어, 조금 골똘히 생각하고 나서 수긍했다.セレナ少佐は形の良い顎に手を当て、少し考え込んでから頷いた。
'알았습니다, 약속합시다. 나는 당신의 말에 귀를 기울이는, 당신들을 포함한 전함대 승무원의 생명의 안전을 우선한다. 이것으로 좋습니까? '「わかりました、約束しましょう。私は貴方の言葉に耳を傾ける、貴方達を含めた全艦隊乗組員の命の安全を優先する。これで良いですか?」
' 나로서는 그래서 좋은 결과다. 두 명으로부터는 뭔가 있을까? '「俺としてはそれで上出来だ。二人からは何かあるか?」
'아니오, 히로님이 말한 내용으로 괜찮습니다'「いいえ、ヒロ様の言った内容で大丈夫です」
'나부터도 불평은 없어요'「私からも文句はないわ」
'티나와 위스카는? '「ティーナとウィスカは?」
', 중 등인가? 따로 쳐들로부터는 아무것도 없지만...... '「う、うちらか? 別にうちらからは何もないけど……」
'누나, 보고서'「お姉ちゃん、報告書」
'아, 키이네. 엣또, 소좌씨'「あっ、せやな。えっと、少佐さん」
'네, 무엇입니까? '「はい、なんですか?」
티나로부터의 호소에 세레나 소좌가 목을 기울인다.ティーナからの呼びかけにセレナ少佐が小首を傾げる。
'중 등...... 아니, 우리들, 회사에 보고하기 위해서(때문에) 일지를 적어 보고하고 있습니다. 그, 지금부터 앞의 내용은 일지로 해 보고해도 괜찮습니까? '「うちら……いや、私達、会社に報告するために日誌をつけて報告してるんです。その、これから先の内容は日誌にして報告しても大丈夫なんですかね?」
'그렇네요...... 이쪽의 선내에서 견문 한 일에 관해서는 문제 없다고 생각합니다만, 만일을 위해 체크시켜 받을까요'「そうですね……こちらの船内で見聞きしたことに関しては問題ないと思いますが、念の為チェックさせてもらいましょうか」
'검열인가? '「検閲か?」
'남듣기 안 좋은 일을...... 만일 군사 기밀 정보가 들어가 있었을 경우 소중하게 될 수도 있기 때문에, 사고 방지를 위해서(때문에)입니다. 완전한 선의예요'「人聞きの悪い事を……万が一軍事機密情報が入っていた場合大事になりかねないので、事故防止のためです。完全なる善意ですよ」
얼버무린 나에게 세레나 소좌가 반쯤 뜬 눈을 향하여 온다.茶化した俺にセレナ少佐がジト目を向けてくる。
'내용에 대해서는 내가 매일 체크하고 있기 때문에 문제 없다고는 생각합니다만. 만일을 위해 체크 뒤의 것을 나부터 보내겠습니다'「内容については私が毎日チェックしていますので問題ないとは思いますが。念の為チェック後のものを私からお送りいたします」
'그렇게? 라면 그렇게 해서 줘'「そう? ならそうして頂戴」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
메이가 고개를 숙인다. 오히려 메이가 검열하고 있었다고 하는 끝일까, 이것은. 왜일까 티나가'어? '라고 하는 얼굴을 하고 있는 것은 어떻게 말하는 일이다. 위스카는 특히 반응하고 있지 않기 때문에, 위스카는 알고 있었는가. 어째서 티나는 몰라.メイが頭を下げる。寧ろメイが検閲していたというオチだろうか、これは。何故かティーナが「えっ?」という顔をしているのはどういうことだ。ウィスカは特に反応してないから、ウィスカは知ってたのか。なんでティーナは知らないんだよ。
'뒤는 입장의 문제이지만...... 일전에와 같은 느낌인가? '「後は立場の問題だけど……この前と同じ感じか?」
'네. 당신은 나의 직속의 부하 취급으로, 명령권은 함대 사령관인 나에게만 있다고 하는 형태군요'「はい。貴方は私の直属の部下扱いで、命令権は艦隊司令官の私にのみあるという形ですね」
'OK. 그러면, 지금 서로 이야기한 내용으로 용병 길드에 통해 줘'「オーケー。じゃあ、今話し合った内容で傭兵ギルドに通してくれ」
'알았던'「わかりました」
'나머지는 보급에 관해서지만, 블랙 로터스는 적하를 내렸기 때문에 화물 용량이 상당히 남아 있겠어'「あとは補給に関してなんだが、ブラックロータスは積荷を下ろしたからカーゴ容量が結構余ってるぞ」
'그것은 좋네요. 조금이라도 보급 물자를 쌓아 받을 수 있으면 이쪽이라고 해도 살아납니다'「それは良いですね。少しでも補給物資を積んでいただけるとこちらとしても助かります」
'이지만, 물론 공짜라는 것일 수는 없는'「だが、勿論タダってわけにはいかない」
'...... 조금 가메 붙는 없습니다? '「……ちょっとガメつくありません?」
히크리와 세레나 소좌가 뺨을 경련이 일어나게 한다. 그렇다면 당신, 우주 공간에 있어 안전한 공간이라는 것은 공짜로는 제공되지 않는 것.ヒクリとセレナ少佐が頬を引き攣らせる。そりゃお前さん、宇宙空間において安全な空間ってのはタダでは提供されないもんよ。
'아무튼 아무튼, 끝까지 이야기를 들어라. 별로 금을 받자는 이야기가 아닌'「まぁまぁ、最後まで話を聞け。別に金を取ろうって話じゃない」
'...... 계속해 주세요'「……続けてください」
의심스러운 듯한 시선을 향하여 오는 세레나 소좌에게 양손을 넓혀 보이면서 입을 연다.疑わしげな視線を向けてくるセレナ少佐に両手を広げて見せながら口を開く。
'일이 끝나 이 별계를 멀어질 때에 공하로 나오는 것은 아깝다. 그러니까 우리들로서는 뭔가 짐을 쌓아 가고 싶은 것이다. 거기서, 작전 행동에 사용하는 보급 물자를 우리 배에 쌓아 작전 행동에 공헌하는 대신에, 의뢰 완료 후에 결정 생명체 유래의 소재를 매입할 때의 중재를 해 주었으면 한'「仕事が終わってこの星系を離れる際に空荷で出るのは勿体ない。だから俺達としては何か荷を積んでいきたいわけだ。そこで、作戦行動に使う補給物資をうちの船に積んで作戦行動に貢献する代わりに、依頼完了後に結晶生命体由来の素材を仕入れる際の口利きをして欲しい」
'...... '「……ふむ」
'우리들은 소좌의 일을 최대한 돕는다. 그 대신해, 소좌에게도 직권의 범위내에서 최대한 도와 받는다. 페어인 거래라고 생각하지만, 어떨까요? '「俺達は少佐の仕事を最大限手伝う。その代わり、少佐にも職権の範囲内で最大限手伝ってもらう。フェアな取引だと思うが、どうかね?」
'만일을 위해 (듣)묻습니다만, 중재라고 하는 것은―'「念の為聞きますが、口利きというのは――」
'당연히 공짜로 부정유출을 해 주었으면 한다든가 그런 일이 아니다. 군이 품질을 보증하는 확실한 소재를, 가능한 한 싼 가격으로 사들이게 했으면 좋다는 의미다'「当然タダで横流しをして欲しいとかそういうことじゃない。軍が品質を保証する確かな素材を、できるだけ安い価格で仕入れさせて欲しいって意味だ」
처음으로 세레나 소좌를 만났을 때의 일을 생각해 낸다. 그녀는 부정하게 엄격한 태도로 임하는 정의감의 강한 사람이다. 그런 사람에게 부정유출을 부탁하는 만큼 나는 얼간이는 아니다.初めてセレナ少佐に出会った時の事を思い出す。彼女は不正に厳しい態度で臨む正義感の強い人だ。そんな人に横流しを頼むほど俺は間抜けではない。
'좋을 것입니다. 회계과에 아는 사람이 있기 때문에 준비합니다. 그리고 말하는 것을 잊었습니다만, 임무중의 보급에 관해서는 이쪽에서 가지기 때문에. 다만, 기호품은 별도입니다'「良いでしょう。主計科に知り合いがいますから手配します。あと言い忘れましたが、任務中の補給に関してはこちらで持ちますので。ただし、嗜好品は別です」
'알고 있습니다. 그러면, 나중에 적재 가능량을 데이터로 보내기 때문에'「承知しております。じゃあ、あとで積載可能量をデータで送りますんで」
'알았습니다, 그러면 이것으로'「わかりました、それではこれで」
세레나 소좌가 자리를 섰으므로, 전원이 그녀와 부하 두 명을 전송한다.セレナ少佐が席を立ったので、全員で彼女と部下二人を見送る。
'우선 그런 일로, 모두 각오를 결정해 줘'「とりあえずそういうことで、皆覚悟を決めてくれ」
'네'「はいっ」
'알았어요'「わかったわ」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
', 왕'「お、おう」
'원, 알았던'「わ、わかりました」
역시 정비사 자매가 조금 두려움 기색이다. 뭐, 어쩔 수 없다고 생각하지만. 보통 사람은 결정 생명체가 있는 변경 영역에 몇번 일까 주물인. 결정 생명체에 의한 침식 동화의 공포라고 하는 것은 일반적으로 꽤 퍼지고 있는 것 같고.やっぱり整備士姉妹が少し怯え気味だな。まぁ、仕方ないと思うけど。普通の人は結晶生命体のいる辺境領域になんかいかないものな。結晶生命体による侵食同化の恐怖というのは一般的にかなり広まっているようだし。
'그렇게 걱정하지 않아도 블랙 로터스가 직접 공격받는 것 같은 사태에 빠지는 것은 우선 없기 때문에 걱정 필요하지 않아. 포함 사양의 블랙 로터스가 직접 공격에 노출되는 것 같은 상황이라는 것은 이제 거의 전멸은 상황 밖에 없다. 그렇게 되기 전에 세레나 소좌는 철퇴로 옮길테니까, 실질적으로 블랙 로터스가 위험하게 노출되는 일은 없다고 생각해도 좋은'「そんなに心配しなくてもブラックロータスが直接攻撃されるような事態に陥ることはまず無いから心配要らないぞ。砲艦仕様のブラックロータスが直接攻撃に晒されるような状況ってのはもうほぼ全滅って状況しかない。そうなる前にセレナ少佐は撤退に移るだろうから、実質的にブラックロータスが危険に晒されるようなことは無いと考えて良い」
', 그런가...... 괜찮은 것이군요? '「そ、そうか……大丈夫なんよね?」
'걱정 필요없어'「心配いらないぞ」
티나와 위스카와 메이는. 나와 미미와 에르마의 타는 크리슈나는 결정 생명체와 근거리전을 하는 일이 될 것이지만. 뭐, 상당한 무리와 서로 하지 않는 한은 괜찮다. 소좌들의 함대 전력도 있고.ティーナとウィスカとメイはな。俺とミミとエルマの乗るクリシュナは結晶生命体と近距離戦をすることになるだろうけど。まぁ、よほどの群れとやり合わない限りは大丈夫だ。少佐達の艦隊戦力もあるしな。
'보급은 끝나고 있을 것이구나? '「補給は済んでるはずだよな?」
'네. 히로님에게 들은 대로 대함반응 어뢰도 크리슈나에 쌓고 있는 4발 이외에 블랙 로터스에 12발 쌓아 두었던'「はい。ヒロ様に言われた通りに対艦反応魚雷もクリシュナに積んでいる四発以外にブラックロータスに十二発積んでおきました」
'보급 담당의 사람, 얼굴을 경련이 일어나게 하고 있었지만'「補給担当の人、顔を引き攣らせていたけどね」
'공짜로 보급시켜 받을 수 있다는 것이라면 사양은 하지 않아'「タダで補給させてもらえるってんなら遠慮はしないよなぁ」
사실은 크리슈나에 쌓는 분과는 별도로 20발의 예비를 받으려고 획책 한 것이지만, 12발까지 밖에 낼 수 없다고 말해져 버린 것이구나. 뭐, 사용 방법에 따라서는 일발로 콜로니를 괴멸 시킬 수도 있는 위험물이니까 방법 없는 어쩔 수 없지만.本当はクリシュナに積む分とは別に二十発の予備をもらおうと画策したんだが、十二発までしか出せないと言われてしまったんだよな。まぁ、使いようによっては一発でコロニーを壊滅させかねない危険物だから仕方ないっちゃ仕方ないんだが。
'물과 식료, 생활 잡화의 종류도 브라드프라임코로니로 보급해 왔고, 행군중은 군으로부터의 지급도 있다는 이야기이니까...... 응, 의뢰를 찾아 군으로부터의 보급 물자를 실으면 당장이라도 출격 가능한가. 배의 정비 상황은 어때? '「水と食料、生活雑貨の類もブラドプライムコロニーで補給してきたし、行軍中は軍からの支給もあるって話だから……うん、依頼を請けて軍からの補給物資を積み込んだらすぐにでも出撃可能か。船の整備状況はどうだ?」
아직 조금 긴장 기색의 정비사 자매에게 이야기를 꺼낸다. 일상의 회화를 해 조금이라도 긴장을 완화할 수 있으면 좋지만.まだちょっと緊張気味の整備士姉妹に話を振る。日常の会話をして少しでも緊張を緩和できると良いんだが。
'응, 크리슈나는 끝나있는으로. 블랙 로터스도 세세한 체크가 남아 있을 뿐 패거리, 오늘중에는 전부 끝나요'「ん、クリシュナの方は終わってるで。ブラックロータスの方も細かいチェックが残ってるだけやから、今日中には全部終わるわ」
'이번은 블랙 로터스도 전력으로 공격하고 있기 때문에, 일단 에너지 계통이나 장비의 손모 정도도 체크하고 있습니다. 지금 단계는 큰 문제는 올라 오고 있지 않습니다'「今回はブラックロータスも全力で攻撃していますから、一応エネルギー系統や装備の損耗度合いもチェックしてるんです。今の所は大きな問題は上がってきてません」
'그런가, 그러면 계속해 부탁하는'「そうか、なら引き続き頼む」
'맡기고 때'「任せとき」
'네'「はい」
'는 일단 해산이라는 것으로. 길드로부터 의뢰가 돌아 와, 출격 시간이 확정하면 연락을 넣는다. 그것까지는 각자 해야 할 일을 끝마치면 자유 행동이라는 것으로 부탁한다. 아아, 할 수 있으면 선내에 머물도록(듯이). 밖에 나와도 노는 곳도 관광 스팟도 없기 때문에'「じゃあ一旦解散ってことで。ギルドから依頼が回ってきて、出撃時間が確定したら連絡を入れる。それまでは各自やるべきことを済ませたら自由行動ってことで頼む。ああ、できれば船内に留まるように。外に出ても遊ぶところも観光スポットもないからな」
전원으로부터 양해[了解]의 취지가 되돌아 온다.全員から了解の旨が返ってくる。
나는 어떻게 하는 거야. 연락이 올 때까지 할 것도 없지만...... 특히 목적은 없지만 시간까지 모두의 모습에서도 돌아볼까나. 지금까지의 주적이라든지를 상대로 하는 것과는 조금 다른 위험성이 있는 의뢰가 될 것 같고. 선원의 멘탈 케어도 선장의 일인걸.俺はどうするかね。連絡が来るまでやることもないんだが……特に目的はないけど時間まで皆の様子でも見て回るかな。今までの宙賊とかを相手にするのとはちょっと違った危険性のある依頼になりそうだし。船員のメンタルケアも船長の仕事だものな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NnoyMTRtenFjOW8ybXdu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2M1Mnl1emRuYzdkcDdy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3UxbjdlN2E4cWx0dHI4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmJyejZjaG45OGU2cncx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/151/