눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #015바트르페이즈

#015바트르페이즈#015 バトルフェイズ
12시에 투고하려고 생각하고 있던 것이지만 무릎에 화살을 받게 되어서 말이야...... _(:3'∠)_(추워서 PC가 기동하지 않았다12時に投稿しようと思っていたのだが膝に矢を受けてしまってな……_(:3」∠)_(寒くてPCが起動しなかった
'요기와의 동기를 확인'「僚機との同期を確認」
'요기와의 동기, 확인했던'「僚機との同期、確認しました」
'초광속 드라이브 챠지 개시'「超光速ドライブチャージ開始」
'초광속 드라이브, 챠지 개시를 확인했던'「超光速ドライブ、チャージ開始を確認しました」
'초광속 드라이브 챠지 완료. 기동까지...... 5, 4, 3, 2...... 초광속 드라이브, 개시'「超光速ドライブチャージ完了。起動まで……5、4、3、2……超光速ドライブ、開始」
드, 라고 불벼락이 떨어진 것 같은 굉음이 울려, 초광속 드라이브가 기동한다. 이번 초광속 드라이브는 요기의 용병함에 동기 한 항행인 것으로, 초광속 드라이브중에 내가 조작을 하는 것은 아무것도 없다. 최대한 요기가 바보짓을 저질러 예상이 어긋남의 방향으로 나아가거나 하지 않는가 주의해 두는 것만으로 있다.ドォン、と雷が落ちたかのような轟音が鳴り響き、超光速ドライブが起動する。今回の超光速ドライブは僚機の傭兵艦に同期しての航行なので、超光速ドライブ中に俺が操作をすることは何もない。精々僚機がヘマをやらかして見当違いの方向に進んだりしないか注意しておくだけである。
덧붙여서, 에르마는 역측의 매복 포인트에 향한 것 같고 유감스럽지만 이쪽의 매복 포인트로 향하는 일단안에는 없었다. 최대한 건투를 빌기로 하자.ちなみに、エルマは逆側の待ち伏せポイントに向かったらしく残念ながらこちらの待ち伏せポイントへと向かう一団の中にはいなかった。精々健闘を祈ることにしよう。
'그런데, 지금부터 전투에 들어가는 것이지만...... '「さて、これから戦闘に入るわけだが……」
'...... 네! '「……はい!」
'전투시, 미미에는 레이더 관측손과 통신손으로서 일해 받는 일이 되는'「戦闘時、ミミにはレーダー観測手と通信手として働いてもらうことになる」
'네! '「はい!」
'레이더 관측손의 일은? '「レーダー観測手の仕事は?」
'네! 레이더에 비치는 적기나 요기의 움직임을 파악해, 위험이 있으면 조타수에게 주의를 환기합니다! '「はい! レーダーに映る敵機や僚機の動きを把握し、危険があれば操舵手に注意を喚起します!」
'응, 그러면 통신손은? '「うん、じゃあ通信手は?」
'네! 적아군의 통신을 감청해, 정보를 모음과 동시에 이 배에 보내져 온 통신에 대응합니다! '「はい! 敵味方の通信を傍受し、情報を集めると共にこの船に送られてきた通信に対応します!」
'괜찮은 것 같다. 내가 혼자서 타고 있었을 때에는 그것을 포함해 모두 내가 대처하고 있었다. 그 일부를 미미에 맡겨, 부담을 경감하려는 나의 목적인 이유다. 미미가 생기는 것이 증가하면 증가할 뿐(만큼), 내가 편해진다. 도정은 아직도 멀다고 생각하지만, 부디 노력해 줘'「大丈夫そうだな。俺が一人で乗っていた時にはそれを含めて全て俺が対処していた。その一部をミミに任せて、負担を軽減しようというのが俺の狙いなわけだ。ミミができることが増えれば増えるだけ、俺が楽になる。道程はまだまだ遠いと思うが、是非頑張ってくれ」
'네! 맡겨 주세요 히로님! '「はい! お任せくださいヒロ様!」
미미가 건강 좋게 대답을 해 기합을 넣는다.ミミが元気よく返事をして気合を入れる。
'응, 부탁하겠어'「うん、頼むぞ」
초광속 드라이브중에 배의 장비를 재확인한다.超光速ドライブ中に船の装備を再確認する。
주병장은 무장팔에 장비 된 4문의 겹레이저포. 부무장으로서 기체에 직접 마운트되고 있는 산탄포가 2문, 뒤는 비장의 카드가 2문 2발두개, 합계 4발 있지만...... 이것은 탄약비가 매우 비싸기 때문에 할 수 있으면 사용하고 싶지 않다.主兵装は武装腕に装備された四門の重レーザー砲。副武装として機体に直接マウントされている散弾砲が二門、あとは切り札が二門二発ずつ、計四発あるが……これは弾薬費がとても高いのでできれば使いたくない。
라고는 해도, 비장의 카드는 사용해야만의 비장의 카드다. 사용할 곳이 있으면 주저 없게 사용해 가야 할 것이다. 비장의 카드의 고용 빠짐 같은건 얼간이가 할 것이다.とはいえ、切り札は使ってこその切り札だ。使い所があれば躊躇なく使っていくべきだろう。切り札の抱え落ちなんてのは間抜けのやることだ。
'예쁘네요...... '「綺麗ですね……」
미미가 배의 밖의 경치에 눈을 향하면서 중얼거린다.ミミが船の外の景色に目を向けながら呟く。
유성과 같이 지나가 버려 가는 아득히 저 쪽의 별의 빛, 녹색이나 주황색 따위 여러 가지 색에 밝게 빛나는 성운, 함께 날고 있는 배가 당기는 빛의 항적, 반짝반짝 빛나는 그것들은 매우 예뻐, 게임에서 보아서 익숙하고 있었음이 분명한 나라도 마음이 동요된다.流星のように過ぎ去っていく遥か彼方の星の光、緑色や橙色など色とりどりに光り輝く星雲、一緒に飛んでいる船が引く光の航跡、キラキラと煌くそれらはとても綺麗で、ゲームで見慣れていたはずの俺でも心を揺さぶられる。
'그렇다. 이런 광경을 생으로 볼 수 있는 것도 배로 별의 바다를 자유롭게 왕래하는 우리들의 특권 같은 것이다'「そうだな。こういう光景を生で見られるのも船で星の海を自由に行き来する俺達の特権みたいなものだ」
'네'「はい」
몇분의 초광속 드라이브로 목표의 포인트에 도달했다.数分の超光速ドライブで目標のポイントに到達した。
'초광속 드라이브를 해제한다. 충격과 진동에 주의'「超光速ドライブを解除する。衝撃と振動に注意」
'네'「はい」
초광속 드라이브를 정지해, 통상 항행으로 이행한다. 드, 라고 다시 굉음이 울어, 우리들의 타는 크리슈나는 통상 공간에 귀환했다. 용병함들이 자신이 할당할 수 있었던 잠복 포인트에 향해 삼삼 오오에 져 갔으므로, 나도 거기에 모방해 자신이 할당할 수 있었던 포인트로 이동을 개시한다.超光速ドライブを停止し、通常航行に移行する。ドォン、と再び轟音が鳴り、俺達の乗るクリシュナは通常空間に帰還した。傭兵艦達が自分に割り当てられた潜伏ポイントに向かって三々五々に散っていったので、俺もそれに倣って自分に割り当てられたポイントへと移動を開始する。
'여기가 잠복 포인트다'「ここが潜伏ポイントだな」
'어쩐지, 조용하네요'「なんだか、静かですね」
'기본적으로 우주는 조용하고 고독한 것이야. 나에게는 미미가 있기 때문에 고독하지 않지만'「基本的に宇宙は静かで孤独なものさ。俺にはミミがいるから孤独ではないけど」
'...... 에헤헤. 그러면, 나도 고독하지 않네요'「……えへへ。じゃあ、私も孤独じゃないですね」
시시한 이야기를 하면서 메인 제너레이터의 출력을 최저한까지 짜, 잠복을 개시한다.他愛ない話をしながらメインジェネレーターの出力を最低限まで絞り、潜伏を開始する。
'춥지 않을까? '「寒くないか?」
'괜찮습니다'「大丈夫です」
생명유지장치에 돌리는 전력도 억제하고 있기 (위해)때문에, 콕피트내의 온도도 조금 내리고 있다. 나는 그 나름대로 껴입고 있기 때문에 아무 문제도 없지만, 미미는 조금 엷게 입기가 아닐까?生命維持装置に回す電力も抑えているため、コックピット内の温度も少々下がっている。俺はそれなりに着込んでいるから何の問題もないが、ミミは少し薄着じゃないかな?
'이 옷, 얇지만 따뜻한 소재이랍니다'「この服、薄いですけど温かい素材なんですよ」
'그런 것인가. 조금 불안했지만, 좋은 복 가게(이었)였던 것이다'「そうなのか。ちょっと不安だったけど、良い服屋だったんだな」
'네'「はい」
사랑스러운 여자 아이가 매일 다양한 옷을 입으며 보내고 있는 것을 보는 것은 실로 눈의 복[眼福]이다. 여기 몇일, 미미는 매일 여러가지 코스프레 의상인 듯한 사이버 틱인 의상으로 나의 눈을 즐겁게 해 주고 있다. 로리 거유의 가정부라든지 훌륭한 것이라고 생각한다.可愛い女の子が毎日色々な服を着て過ごしているのを見るのは実に眼福だ。ここ数日、ミミは毎日様々なコスプレ衣装めいたサイバーチックな衣装で俺の目を楽しませてくれている。ロリ巨乳のメイドさんとか素晴らしいものだと思う。
그런데, 그런 일을 생각하고 있으면 전방의 공간을 다수의 광조가 관철했다. 동시에 혼란한 주적의 것이라고 생각되는 통신을 다수 감청한다.さて、そんなことを考えていると前方の空間を多数の光条が貫いた。同時に混乱した宙賊のものと思われる通信を多数傍受する。
”, 무엇이다!? 무슨 일이다!?”『な、なんだ!? 何事だ!?』
”미카엘이 당했다! 공격――우와아앗!?”『ミハエルがやられた! 攻撃――うわあぁぁぁぁっ!?』
”별계군의 쳐들어감이다!”『星系軍のカチコミだ!』
”저 녀석들 기지와 대형함을――각처에서 화재 발생! 3번으로 7번 격벽 폐쇄해라!”『あいつら基地と大型艦を――各所で火災発生! 三番と七番隔壁閉鎖しろ!』
”아직 사람이 있어요!?”『まだ人がいますよ!?』
”바보자식! 폐쇄하지 않으면 전원 정리해 드칸이다! 해라!”『馬鹿野郎! 閉鎖しなきゃ全員まとめてドカンだ! やれ!』
아비규환이다. 그렇게 하고 있는 동안에도 별계군의 전함급, 중순양함급의 대형 함선으로부터의 함포 사격이 주적들의 기지와 대형 함선을 파괴해 나간다. 과연 그 공격력은 나의 크리슈나에서도 낼 수 없구나. 특히 전함급의 대형포의 화력과 사정은 용병의 취급할 수 있는 중형 함정과는 비교도 되지 않다.阿鼻叫喚である。そうしている間にも星系軍の戦艦級、重巡洋艦級の大型艦船からの艦砲射撃が宙賊どもの基地と大型艦船を破壊していく。流石にあの攻撃力は俺のクリシュナでも出せないな。特に戦艦級の大型砲の火力と射程は傭兵の扱える中型艦艇とは比べ物にならない。
전함은 방위용의 근접 화력도 장난 아니고...... 서투르게 정면에서 가까워지면 이쪽의 무기가 사정에 두기 전에 벌집으로 되어 버린다. 뭐, 일대일이라면 싸우는 손이 없을 것도 아니지만.戦艦は防衛用の近接火力も半端じゃないしな……下手に正面から近づくとこちらの武器の射程に収める前に蜂の巣にされてしまう。まぁ、一対一なら戦う手が無いわけでもないんだが。
”안된다! 어쩔 도리가 없다! 도망쳐라!”『ダメだ! どうにもならん! 逃げろ!』
”퇴피! 퇴피! 퇴피!”『退避! 退避! 退避!』
”제길! 모아두고 있던 보물이 파다!”『畜生! 溜め込んでいたお宝がパァだ!』
오, 도망으로 도는 것 같다. 과감하게 별계군에 돌진해 가고 있던 주적선도 하기인가 있던 것이지만, 죄다 폭산 하고 있었군. 뭐, 대열을 짠 별계군에 정면에서 달려들면 그렇게 되어요. 어떤 배라도 그렇게 된다.お、逃げに回るようだな。果敢に星系軍に突っ込んでいっていた宙賊船も何機かいたんだが、ことごとく爆散してたな。まぁ、隊列を組んだ星系軍に正面から突っかかればそうなるわ。どんな船でもそうなる。
”무선 봉쇄 해제! 작전 개시!”『無線封鎖解除! 作戦開始!』
”GOGOGO!”『GOGOGO!』
”한 척도 놓치지마!”『一隻も逃すな!』
”햣하! 사냥감이 마음대로 골라잡기다!”『ヒャッハー! 獲物が選り取り見取りだぜぇ!』
작전 개시의 신호와 동시에 크리슈나의 메인 제너레이터의 출력을 최대에 올려, 가속을 개시한다.作戦開始の合図と同時にクリシュナのメインジェネレーターの出力を最大に上げ、加速を開始する。
'미미! 전투에 들어가겠어! 흔들림과 충격, 고G에 준비해 두어라! '「ミミ! 戦闘に入るぞ! 揺れと衝撃、高Gに備えておけ!」
'는, 네에! '「は、はいぃ!」
급가속에 의한 급격한 G에 의해 신체가 시트에 강압할 수 있는 감각. 배의 바닥으로부터 솟구쳐 오는 고양감. 손바닥에 땀이 서서히 배여 온다.急加速による急激なGによって身体がシートに押し付けられる感覚。腹の底から湧き上がってくる高揚感。手のひらに汗がじんわりと滲んでくる。
웨폰시스템을 시작해, 무장팔과 산탄포를 전개한다. 자, 전투 개시다.ウェポンシステムを立ち上げ、武装腕と散弾砲を展開する。さぁ、戦闘開始だ。
”정면에서 소속 불명함! 무엇? 배로부터 팔이 나 자빠진다!?”『正面から所属不明艦! なんだありゃ? 船から腕が生えてやがる!?』
”본 적이 없는 배다, 주의해라!”『見たことのねぇ船だ、注意しろ!』
”헤드 온이다! 마구 쳐라!”『ヘッドオンだ! 撃ちまくれ!』
”수는 여기가 위다, 기체를 부딪쳐 실드를 벗겨내 버려라! 둘러싸 두드리겠어!”『数はこっちが上だ、機体をぶつけてシールドを剥ぎ取っちまえ! 囲んで叩くぞ!』
정면으로 주적선이 4척. 기종은 소형의 범용함이 2, 소형의 전투함이 2. 헤드 온――정면에서 대치한 상태로 돌진해 온다. 적이 무장을 전개하는 것이 보였다.正面に宙賊船が四隻。機種は小型の汎用艦が二、小型の戦闘艦が二。ヘッドオン――正面から対峙した状態で突っ込んでくる。敵が武装を展開するのが見えた。
'소형기로 크리슈나 상대에게 정면에서의 역공격은'「小型機でクリシュナ相手に正面からの撃ち合いはなぁ」
정면에서 강요해 오는 소형의 전투함 가운데 1기에 무장팔의 겹레이저포 4문의 조준을 향해, 이제(벌써) 1기에 산탄포가 조준을 맞춘다.正面から迫ってくる小型の戦闘艦のうちの一機に武装腕の重レーザー砲四門の照準を向け、もう一機に散弾砲の照準を合わせる。
적도 나에게 화력을 집중할 생각과 같지만, 나무 부스러기의 소형 함선이 가지는 레이저포보다 나의 크리슈나의 겹레이저포가 사정이 길다.敵も俺に火力を集中するつもりのようだが、木っ端の小型艦船が持つレーザー砲よりも俺のクリシュナの重レーザー砲の方が射程が長い。
”위!? 실드가―”『うわぁ!? シールドが――』
4문의 겹레이저포에 의한 일제사로 소형 전투함의 실드가 다운해, 간발 넣지 않고 발사된 제 2 쏘아 맞히고가 실드를 잃은 소형 전투함을 관통해, 그 기체를 폭산 시킨다.四門の重レーザー砲による一斉射で小型戦闘艦のシールドがダウンし、間髪入れず発射された第二射がシールドを失った小型戦闘艦を貫通し、その機体を爆散させる。
”거짓말일 것이다!?”『嘘だろ!?』
”이 녀석은 위험하다! 도망쳐라! 도망―”『こいつはヤバい! 逃げろ! 逃げ――』
산탄포가 조준을 맞추어 손상되자 1기의 소형 전투함이 급선회 해 도망치려고 하지만, 이미 늦다. 무방비에 노출된 소형 전투함의 배에 2문의 산탄포를 연속으로 발사한다.散弾砲の照準を合わせていたもう一機の小型戦闘艦が急旋回して逃げようとするが、もう遅い。無防備に晒された小型戦闘艦の腹に二門の散弾砲を連続で発射する。
산탄포로부터 발사된 무수한 탄환이 일순간으로 소형 전투함의 실드를 포화시켜, 그대로 가차 없이 선체를 구멍투성이로 했다. 스위스 치즈의 완성이다.散弾砲から発射された無数の弾丸が一瞬で小型戦闘艦のシールドを飽和させ、そのまま容赦なく船体を穴だらけにした。スイスチーズの出来上がりだ。
일순간 늦어 2기의 소형 전투함이 폭발 산산조각 한다.一瞬遅れて二機の小型戦闘艦が爆発四散する。
”아!? 도, 도깨비다아!?”『ぎゃあぁぁぁ!? ば、化物だぁ!?』
”에, 도망......”『に、逃げっ……』
나머지의 범용함이 도망치려고 하지만, 일반적으로 완전하게 전투용이라고 할 것도 아닌 범용함은 속도 성능으로 전투함에 뒤떨어진다. 대해, 나의 애기인 크리슈나는 속도 성능의 높은 순수한 전투함이다. 도망칠 수 있을 이유가 없다.残りの汎用艦が逃げようとするが、一般的に完全に戦闘用というわけでもない汎用艦は速度性能で戦闘艦に劣る。対して、俺の愛機であるクリシュナは速度性能の高い純粋な戦闘艦だ。逃げられるわけがない。
”는, 속! 거절하지 못한다!?”『は、速ぇ! 振り切れねぇ!?』
”싫다 싫다 싫다! 이런 곳에서 나는”『嫌だ嫌だ嫌だ! こんなところで俺は』
'여기서 죽어라. 주적 죽일것. 자비는 없는, 이라는 녀석이다'「ここで死ね。宙賊殺すべし。慈悲はない、ってやつだ」
이쪽에 함미를 향하여 가속하고 있는 2기의 범용함에 바싹 뒤따라, 겹레이저포로 1기씩 격침한다. 다른 방향으로 도망치려고 했지만, 놓쳐 줄 수는 없다. 놓치면 이 녀석들은 또 어디선가 타인을 덮친다. 한 번 도적에 떨어지면 손을 떼는 것은 어렵기 때문에.こちらに艦尾を向けて加速している二機の汎用艦に追いすがり、重レーザー砲で一機ずつ撃沈する。別々の方向に逃げようとしたが、逃してやるわけにはいかない。逃したらこいつらはまたどこかで他人を襲うのだ。一度賊に堕ちたら足を洗うのは難しいからな。
다음의 목표로 향하려고 했을 때에 문득 미미가 앉는 자리에 시선을 향하여 보면, 미미는 긴장한 표정으로 부들부들 떨고 있었다. 레이더에 시선은 향하여 있는 것 같지만, 정말로 보이고 있는지 어떤지도 확실하지 않다. 과연 첫 출진으로부터 완벽하게 일을 해낼 수 있다고는 생각하지 않았고, 이것은 어쩔 수 없구나.次の目標に向かおうとした時にふとミミの座る席に視線を向けてみると、ミミは緊張した面持ちでプルプルと震えていた。レーダーに視線は向けているようだが、本当に見えているのかどうかも定かではない。流石に初陣から完璧に仕事をこなせるとは思っていなかったし、これは仕方ないな。
곧바로 시선을 피해, 레이더상에 비치는 다음의 목표로 이동을 개시한다.すぐに視線を外し、レーダー上に映る次の目標へと移動を開始する。
눈에 뛰어들어 오는 것은 레이저포의 광조, 실탄 병기로부터 뛰쳐나오는 예광탄의 궤적, 미사일의 분진염, 그리고 격파된 함의 폭발염. 그것은 공간을 선명하게 물들여, 마치 빛의 홍수인 것 같다.目に飛び込んでくるものはレーザー砲の光条、実弾兵器から飛び出す曳光弾の軌跡、ミサイルの噴進炎、そして撃破された艦の爆発炎。それは空間を色鮮やかに彩り、まるで光の洪水のようだ。
그러나 그 열매, 그 아름다운 광경의 모두가 인간에게 있어서는 바야흐로 치명적인 아름다움이다. 레이저포는 최저 클래스의 것(이어)여도 살아있는 몸의 인간이 직격하면 흔적도 남지 않고, 전투함에 탑재되는 것 같은 대구경의 실탄 병기 따위 맞으려는 것이라면 흔적도 없게 다진 고기다. 미사일 따위는 말하는 것에 이르지 않고, 함이 격침 따위 되려는 것이라면 우주 공간에 내던져져 죽음은 면할 수 없다.しかしその実、その美しい光景のどれもが人間にとってはまさしく致命的な美しさである。レーザー砲は最低クラスのものであっても生身の人間が直撃すれば跡形も残らないし、戦闘艦に搭載されるような大口径の実弾兵器など当たろうものなら跡形もなくミンチだ。ミサイルなどは言うに及ばず、艦が撃沈などされようものなら宇宙空間に放り出されて死は免れない。
탈출 포드? 일단 콕피트 블록 그 자체가 탈출 포드로서의 역할을 가지고는 있지만, 전투가 되면 콕피트 블록에 피탄하는 일도 많고, 함이나 탄약의 폭발에 견딜 수 있을 가능성은 결코 비싸(높)지는 않다. 운이 좋다면 살아 남을 수 있을지도 모른다, 라고 하는 레벨의 것이다.脱出ポッド? 一応コックピットブロックそのものが脱出ポッドとしての役割を持ってはいるが、戦闘となるとコックピットブロックに被弾することも多いし、艦や弾薬の爆発に耐えられる可能性は決して高くはない。運が良ければ生き残れるかもしれないね、というレベルのものだ。
'미미, 다음의 전투에 들어가겠어'「ミミ、次の戦闘に入るぞ」
'...... 읏!? 네, 네! '「……っ!? は、はいっ!」
나의 말을 (들)물어 미미가 튕겨졌는지와 같이 몸을 진동시켜 긴장한 소리를 돌려주어 온다. 익숙해질 때까지 아직도 걸릴 것 같다.俺の言葉を聞いてミミが弾かれたかのように身を震わせ、緊張した声を返してくる。慣れるまでまだまだ掛かりそうだな。
”칫, 수가 많다!”『チッ、数が多い!』
”둘러쌀 수 있는 둘러싸라! 벳소, 머리를 억제해라!”『囲め囲め! ベッソ、頭を抑えろ!』
”등이야!”『おらよぉっ!』
”!”『っのやろぉ!』
용병함의 1기가 5기의 주적선에 추적되어지고 있었다. 지금은 아직 배의 성능차이가 있는 덕분에 치명적인 일로는 되지 않지만, 저대로라면 시세 하락일 것이다. 서서히 실드를 감쇠 당해 장갑을 깎아져 머지않아 떨어뜨려진다.傭兵艦の一機が五機の宙賊船に追い詰められていた。今はまだ船の性能差があるおかげで致命的なことにはなっていないが、あのままだとジリ貧だろう。徐々にシールドを減衰させられ、装甲を削られ、いずれ落とされる。
하지만 그것은 내가 개입하지 않으면, 의 이야기다. 쫓기고 있는 용병함의 콜사인은...... 쿠와이엣트, 인가.だがそれは俺が介入しなければ、の話だ。追われている傭兵艦のコールサインは……クワイエット、か。
'이쪽 캐프텐히로, 콜사인은 크리슈나다. 쿠와이엣트, 원호하는'「こちらキャプテン・ヒロ、コールサインはクリシュナだ。クワイエット、援護する」
”! 살아나겠어!”『おお! 助かるぜ!』
”칫, 증가하고 자빠졌다! 랑그! 솥─! 발이 묶임[足止め] 해라!”『チッ、増えやがった! ラング! カマー! 足止めしろ!』
”사랑이야!”『あいよ!』
”맡겨라!”『任せろ!』
쿠와이엣트를 추적하고 있던 5기 가운데, 2기가 이쪽에 향해 온다. 본 곳, 1기는 전투함, 이제(벌써) 1기는 수송함을 개조한 미사일 지원함인 것 같다. 미사일 지원함은 귀찮다. 미사일은 피하는 것이 곤란하고, 파괴력이 높다. 미사일 지원함을 포함한 5기에 쫓아다녀져 건재의 쿠와이엣트는 상당한 놀라운 솜씨다.クワイエットを追い詰めていた五機のうち、二機がこちらに向かってくる。見たところ、一機は戦闘艦、もう一機は輸送艦を改造したミサイル支援艦であるようだ。ミサイル支援艦は厄介だな。ミサイルは避けるのが困難だし、破壊力が高い。ミサイル支援艦を含めた五機に追い回されて健在のクワイエットはなかなかの凄腕だな。
”시카!”『シーカー!』
”양해[了解]!”『了解!』
주적의 미사일 지원함으로부터 미사일이 발사되어 바로 정면에서 이쪽으로 향해 돌진해 온다. 시카라고 하는 일은 아마 열원 유도식의 시카미사일일 것이다. 사정은 비교적 짧지만, 레이더 유도는 아니기 때문에 락온 경보가 울지 않고, 기습에 향하는 타입의 미사일이다.宙賊のミサイル支援艦からミサイルが発射され、真正面からこちらに向かって突き進んでくる。シーカーということは恐らく熱源誘導式のシーカーミサイルだろう。射程は比較的短いが、レーダー誘導ではないためロックオン警報が鳴らず、奇襲に向くタイプのミサイルだ。
이렇게 해 바로 정면으로부터, 게다가 미사일을 쏘는 것을 선언한 다음 발사하고 있는 것은 성능의 반도 살릴 수 있지 않았다고 생각하지만.こうやって真正面から、しかもミサイルを撃つことを宣言した上で発射しているのでは性能の半分も活かせていないと思うが。
대처 방법은 대략적으로 2개. 유도성노우를 웃도는 기동성으로 피하는지, 강력한 열원을 흩뿌려 유도 장치를 속일까다. 나는 제3 선택지를 취한다.対処方法は大まかに二つ。誘導性能を上回る機動性で避けるか、強力な熱源をばら撒いて誘導装置を騙すかだ。俺は第三の選択肢を取る。
배의 바닥에 울리는 것 같은 작렬음과 함께 발생한 반동이 기체를 흔든다. 그것과 동시에 발사된 무수한 탄환이 정면에서 강요하는 시카미사일을 2개 동시에 폭산 시켰다. 퍼지는 폭염에 최대 가속으로 돌진해, 미사일의 오발을 무서워해 겨드랑이에 치우고 있던 범용함의 옆을 통과해 미사일의 장래를 지켜보고 있던 미사일 지원함에 육박 한다.腹の底に響くような炸裂音と共に発生した反動が機体を揺らす。それと同時に発射された無数の弾丸が正面から迫るシーカーミサイルを二つ同時に爆散させた。広がる爆炎に最大加速で突っ込み、ミサイルの誤射を恐れて脇にどけていた汎用艦の横を通り過ぎ、ミサイルの行く末を見守っていたミサイル支援艦に肉薄する。
”!? 이 녀석 돌파해―”『げぇっ!? こいつ突っ切って――』
'1개'「一つ」
엇갈려 모습에 지근거리로 산탄포를 주입해, 미사일 지원함을 격파한다. 탑재하고 있었을 대량의 미사일이 유폭 했는지, 통과한 그 뒤로 대폭발이 일어났다.擦れ違いざまに至近距離で散弾砲を叩き込み、ミサイル支援艦を撃破する。搭載していたであろう大量のミサイルが誘爆したのか、通り過ぎたその後ろで大爆発が起こった。
”!?”『なんっ!?』
'2개'「二つ」
자세 제어용의 스라스타를 사용해 미끄러지도록(듯이) 함을 퀵턴시켜,4문의 겹레이저포로 이제(벌써) 1기의 범용함을 두레박 공격하러로 해 준다. 겹레이저포의 실드 감쇠능력은 매우 높다. 주적의 소형 함선과 같은게 탑재하고 있는 실드 발생 장치와 제너레이터에서는 4문의 일제사격에 저항하는 것 따위 할 수 있지는 않는 것이다.姿勢制御用のスラスターを使って滑るように艦をクイックターンさせ、四門の重レーザー砲でもう一機の汎用艦を釣瓶撃ちにしてやる。重レーザー砲のシールド減衰能力は非常に高い。宙賊の小型艦船如きが搭載しているシールド発生装置とジェネレーターでは四門の一斉射撃に抗うことなどできはしないのだ。
아니나 다를까, 일순간으로 실드가 포화해, 무방비가 된 선체가 벽색의 광조에 관철해져 폭산 한다.案の定、一瞬でシールドが飽和し、無防備になった船体が碧色の光条に貫かれて爆散する。
이쪽의 전투를 끝냈으므로, 쿠와이엣트는 어떻게 되어 있을까하고 레이더를 확인해 보면, 남아 있던 3기중 1기를 격파해, 이제(벌써) 1기를 궁지에 몰고 있는 곳과 같았다. 역시 상당한 놀라운 솜씨다.こちらの戦闘を終わらせたので、クワイエットの方はどうなっているかとレーダーを確認してみると、残っていた三機のうち一機を撃破し、もう一機を追いつめているところのようだった。やっぱりなかなかの凄腕だな。
' 이제(벌써) 1기 정리하겠어'「もう一機片付けるぞ」
“나쁘구나”『悪いな』
”응인!? 젠장! 이럴 것은...... !”『んなっ!? クソッ! こんな筈じゃ……!』
”, 어떻게 하지라이조!”『ど、どうすんだよライゾぉ!』
”시끄럽다! 이 녀석들을 두드려 떨어뜨려 빨리 도망칠 수 밖에 없을 것이지만!”『うるせぇ! こいつらを叩き落としてさっさと逃げるっきゃねぇだろうが!』
한심한 소리를 낸 주적에 지시를 내리고 있던 리더격의 주적이 고함쳐 돌려준다. 나에게 말하게 하면, 이렇게 되어 버려서는 너희들에게 이겨 줄기는 없기 때문에 얌전하게 폭발 산산조각 해라는 느낌이다.情けない声を出した宙賊に指示を出していたリーダー格の宙賊が怒鳴り返す。俺に言わせれば、こうなってしまってはお前らに勝ち筋は無いから大人しく爆発四散しろって感じだ。
분명하게 발뺌이 되어 있는 이제(벌써) 1기를 내가 맡아, 리더격이라고 생각되는 기체를 쿠와이엣트가 정리한다. 소탕전은 매우 짧은 시간에 종료했다.明らかに逃げ腰になっているもう一機を俺が受け持ち、リーダー格と思しき機体をクワイエットが片付ける。掃討戦はごく短い時間で終了した。
”살아났어, 크리슈나. 과연 5기에 점착 되면 어려웠다”『助かったよ、クリシュナ。流石に五機に粘着されると厳しかった』
'뭐, 사냥감은 확실히 받았어. 그것은'「なに、獲物はしっかり頂いたよ。それじゃあな」
”아, 그쪽도 조심해라”『ああ、そっちも気をつけろよ』
쿠와이엣트가 후퇴해 간다. 아마 응급수리와 감쇠한 실드의 회복을 할 것이다. 흩어져 있는 주적선의 잔해로부터 두드러진 물자만을 회수해 다음의 목표에 향하기로 한다.クワイエットが後退していく。恐らく応急修理と減衰したシールドの回復をするのだろう。散らばっている宙賊船の残骸からめぼしい物資だけを回収して次の目標へ向かうことにする。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGM4NnFjMmNzMHBtOWJm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OWk1cW1uNXphbTIwbHhk
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3A0dHR3eWQ5eGx0MDI4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXIycnc0NzdmYjNwemFm
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/16/