눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #160공정 무역

#160공정 무역#160 フェアトレード
이즈르크스별계에서의 대기는 매우 지루한 것(이었)였다.イズルークス星系での待機は非常に退屈なものであった。
우선, 기존의 의뢰와는 별도 기준으로 블랙 로터스를 이용한 함선의 수리 의뢰가 용병 길드 경유로 지명 의뢰로서 나왔다.まず、既存の依頼とは別枠でブラックロータスを利用した艦船の修理依頼が傭兵ギルド経由で指名依頼として出された。
블랙 로터스에 2개 탑재되고 있는 소형함도크는 스페이스드웨르그 사제의 최신식의 고성능인 것이며, 소형함의 수리에 한해서 말하면 제국항주군의 전선기지의 시설보다 성능이 높다.ブラックロータスに二つ搭載されている小型艦ドックはスペース・ドウェルグ社製の最新式の高性能なものであり、小型艦の修理に限って言えば帝国航宙軍の前線基地の施設よりも性能が高い。
게다가, 팔이 좋은 프로의 엔지니어 2명과 다수의 메인터넌스 보트까지 껴안고 있어 시급하게 전력의 회복을 꾀하고 싶은 제국항주군으로서는 돈을 지불하고서라도 이용하고 싶은 존재(이었)였다.しかも、腕の良いプロのエンジニア二名と多数のメンテナンスボットまで擁しており、早急に戦力の回復を図りたい帝国航宙軍としては金を払ってでも利用したい存在であった。
수리에 사용하는 자재는 제국항주군소유로, 의뢰료는 하루 쯤 10만 에넬. 주로 일하는 것은 정비사 자매인 것으로, 의뢰료의 3할――하루 근처 3만 에넬을 자매에게 건네준다고 하면 두 사람 모두 눈을 빛내 의뢰를 찾는 것을 쾌락했다. 일본엔환산으로 한사람 당의 일급 150만엔으로 생각하면 달려드는 것도 알 생각이 든다.修理に使用する資材は帝国航宙軍持ちで、依頼料は一日あたり10万エネル。主に働くのは整備士姉妹なので、依頼料の三割――一日辺り3万エネルを姉妹に渡すと言ったら二人とも目を輝かせて依頼を請けることを快諾した。日本円換算で一人あたりの日給150万円と考えると飛びつくのもわかる気がする。
뭐, 그러한 (뜻)이유로 전초 기지의 도크를 차지하지 않게 블랙 로터스는 임시의 수리 거점화해, 당연 그런 블랙 로터스의 도크를 차지할 수도 없기 때문에, 기체에 손상이 없는 크리슈나는 블랙 로터스에도 전초 기지에도 착함 할 수 없다.まぁ、そういうわけで前哨基地のドックを塞がないようにブラックロータスは臨時の修理拠点と化し、当然そんなブラックロータスのドックを塞ぐわけにもいかないので、機体に損傷がないクリシュナはブラックロータスにも前哨基地にも着艦できない。
즉 우리들은 배를 내릴 수도 있지 않고, 안전한 전초 기지 주변의 공간에 정박해 통조림 상태로 대기중이다. 주적에서도 있으면 사냥하러 가는 곳이지만, 제국항주군의 전초 기지 밖에 없는 이즈르크스별계에 주적 따위가 출몰할 이유도 없고, 짬을 주체 못하고 있다는 것이다.つまり俺達は船を降りることもできず、安全な前哨基地周辺の空間に停泊して缶詰状態で待機中なのである。宙賊でもいれば狩りに行くところなのだが、帝国航宙軍の前哨基地しかないイズルークス星系に宙賊なんぞが出没するわけもなく、暇を持て余しているというわけだ。
할 것도 없고, 짬을 주체 못하게 되면 나머지는 함내의 세 명으로 뭔가를 하고 시간을 때울 수 밖에 없어진다. 호로 동영상의 감상, 타블렛 단말을 사용한 대전형 게임, 나머지는 아무튼...... 응, 다양하다. 침대의 청소 기능과 욕실의 사용 빈도가 올랐다고만 말해 둔다.やることもなく、暇を持て余すとなるとあとは艦内の三人で何かしらをやって暇を潰すしかなくなる。ホロ動画の鑑賞、タブレット端末を使った対戦型ゲーム、あとはまぁ……うん、色々だ。ベッドの清掃機能とバスルームの使用頻度が上がったとだけ言っておく。
아무튼 그런 짓무른 내용 뿐만이 아니라, 말괄량이의 용병이 생트집을 잡을 수 있어 실기를 사용한 모의전에서 불퉁불퉁해 주기도 했지만 그것은 우선 놓아두자.まぁそんな爛れた内容だけでなく、跳ねっ返りの傭兵に因縁をつけられて実機を使った模擬戦でボコボコにしてやったりもしたがそれはとりあえず置いておこう。
그런 나날을 보내 4일 정도 지났을 무렵, 크리슈나에 통신이 들어 왔다.そんな日々を過ごして四日ほど経った頃、クリシュナに通信が入ってきた。
”꽤 화려하게 날뛰고 있는 것 같네?”『なかなか派手に暴れているようね?』
'나부터 손을 대었을 것이 아니다. 저 편으로부터 달려들어 왔기 때문에 조금 연습을 붙여 준 것 뿐다'「俺から手を出したわけじゃない。向こうから突っかかってきたからちょっと稽古をつけてやっただけだ」
콕피트의 메인 모니터의 저 편에서는 세레나 소좌가 어쩐지 즐거운 듯한 미소를 띄우고 있었다.コックピットのメインモニターの向こうではセレナ少佐がなんだか愉しげな笑みを浮かべていた。
모의전은 제국항주군의 허가를 취해 갔기 때문에, 용병 뿐만이 아니라 제국항주군의 군인들도 많이 관전하고 있던 것이다.模擬戦は帝国航宙軍の許可を取って行ったため、傭兵だけでなく帝国航宙軍の軍人達も大いに観戦していたのである。
전초 기지에는 오락이 적다. 그런 중에 용병끼리 실기를 이용한 모의전이라고 하는 것은 군인씨들에 있어서도 매우 흥미로운 것(이었)였던 것 같다. 최종적으로 나의 크리슈나대 실버 랭크 용병함 5척의 모의전에서도 내가 압승해, 내기가 되지 않아! 이렇게 말해져 버렸다. 나는 나쁘지 않다.前哨基地には娯楽が少ない。そんな中で傭兵同士の実機を用いた模擬戦というのは軍人さん達にとっても大層興味深いものであったらしい。最終的に俺のクリシュナ対シルバーランク傭兵艦五隻の模擬戦でも俺が圧勝し、賭けにならねぇよ! と言われてしまった。俺は悪くねぇ。
뭐, 압승했다고는 말해도 실드를 찢어져 장갑에 손상을 입은 판정까지는 놓쳐 버렸다. 마지막 1기에 자폭 모조의 신 감기 어택을 먹은 탓이지만.まぁ、圧勝したとは言ってもシールドを破られて装甲に損傷を負った判定までは取られてしまった。最後の一機に自爆紛いのカミカゼアタックを食らったせいだが。
나이스 파이트라고는 생각하지만, 용병으로서 자폭 모조의 신 감기 어택은 어떨까라고 생각한다. 그래서 적을 넘어뜨려도 1 에넬도 안 되지 않은가. 완전히.ナイスファイトだとは思うが、傭兵として自爆紛いのカミカゼアタックはどうかと思う。それで敵を倒しても1エネルにもならないじゃないか。まったく。
'그래서? 무슨 용무야? '「それで? 何の用だ?」
”무정하네요. 용무가 없으면 통신도 넣어서는 안돼?”『つれないわね。用が無いと通信も入れちゃだめなの?』
'그렇지 않지만, 술잔치는 거절이다. 돌보는 것이 큰 일이기 때문에'「そんなことはないが、酒盛りはお断りだぞ。面倒を見るのが大変だから」
”구...... 우선, 이것을 봐 줄까?”『くっ……とりあえず、これを見てくれるかしら?』
뺨을 경련이 일어나게 하면서 세레나 소좌가 동영상 파일 같은 것을 보내온다. 일단 이상한 데이터가 섞여 오지 않은가 체크하고 나서 동영상 파일을 열면, 거기에는 눈부시게 빛나는 맥동성과 대량의 결정 생명체, 그리고 결정 생명체에 비하면 분명하게 거대한 이가그리와 같은 거대 결정이 비쳐 있었다.頬を引き攣らせながらセレナ少佐が動画ファイルらしきものを送ってくる。一応変なデータが紛れ込んでいないかチェックしてから動画ファイルを開くと、そこには眩く輝くパルサーと、大量の結晶生命体、そして結晶生命体に比べると明らかに巨大なイガグリのような巨大結晶が映っていた。
'감싸는, 훌륭한 마더─크리스탈'「おおう、見事なマザー・クリスタル」
”...... 알고 있는 거네?”『……知っているのね?』
신기한 소리로 세레나 소좌가 (들)물어 온다. 우카트! 나는 경솔한 자신을 후려치고 싶어졌다.神妙な声でセレナ少佐が聞いてくる。ウカツ! 俺は軽率な自分をぶん殴りたくなった。
'아니, 보기에도 크고 어머니일까 하고 '「いやぁ、見るからにデカいしお母さんかなって」
”그렇게 말하면, 맥동성별계가 어떻게 올라 했군요”『そう言えば、パルサー星系がどうのって言っていたわね』
'~,~♪'「ぴゅ~、ひゅひゅ~♪」
”서투른 휘파람은 좋으니까, 알고 있는 것을 전부 이야기하세요. 이것은 명령이야”『下手な口笛はいいから、知っていることを全部話しなさい。これは命令よ』
'히...... '「ヒェッ……」
세레나 소좌가 듬직히 앉은 눈으로 이쪽을 노려보면서 소변을 흘릴 것 같을 정도 무서운 소리로 명령해 온다.セレナ少佐が据わった目でこちらを睨みながら小便を漏らしそうなほど怖い声で命令してくる。
'전에도 살짝 이야기한 것 같은 생각이 들지만, 너무 기억이 말야? '「前にもチラッと話したような気がするけど、あまり記憶がね?」
”그런데도 결정 생명체에 관해서는 알고 있겠지요? 솔직하게 토하세요. 출처(소) 불명의 풍문이라는 것으로 해 정보원은 밝히지 않고주기 때문에”『それでも結晶生命体に関しては知っているのでしょう? 素直に吐きなさい。出所不明の風聞ってことにして情報源は明かさないであげるから』
'...... '「……」
세레나 소좌의 발언을 잠깐 묵고[默考] 한다. 정직하게 말하면, 제국군은 물론의 일세레나 소좌 개인에게도”정체는 모르지만 사용할 수 있는 지식을 가지고 있다”라고 락온 되는 것은 미안이다. 이미 뒤늦음감이 있지만, 어떻게든 피해를 최소한으로 억제하고 싶다.セレナ少佐の発言を暫し黙考する。正直に言えば、帝国軍は勿論のことセレナ少佐個人にも『正体はわからないが使える知識を持っている』とロックオンされるのは御免だ。既に手遅れ感があるが、なんとか被害を最小限に抑えたい。
다행히, 진위가 부디은 차치하고 세레나 소좌는 내가 정보원이라고는 밝히지 않으면 나에게 일정한 배려를 해 주고 있다. 나와 크리슈나, 그리고 블랙 로터스가 제국내에서 날뛰면 그 나름대로 귀찮은 것이 되는 것은 세레나 소좌도 알고 있을 것이고, 서투르게 관계를 악화시키는 것보다는 현상을 유지해 잘 이용하는 편이 좋다고 생각할지도 모른다.幸い、真偽がどうかはともかくとしてセレナ少佐は俺が情報源だとは明かさないと俺に一定の配慮をしてくれている。俺とクリシュナ、そしてブラックロータスが帝国内で暴れればそれなりに厄介なことになるのはセレナ少佐もわかっているだろうし、下手に関係を悪化させるよりは現状を維持してうまく利用したほうが良いと考えるかも知れない。
'...... 나나 승무원에게 손을 대어 뭔가 강요하려고 하면 날뛰고, 어떤 수단을 사용해도 제국에서 도망치기 때문'「……俺やクルーに手を出して何か強要しようとしたら暴れるし、どんな手段を使っても帝国から逃げるからな」
”협박할 생각?”『脅迫するつもり?』
'몸을 지키고 싶은 것뿐이다. 그리고, 그것뿐이 아니게 나의 동영상 폴더가 불을 뿜을거니까. 폐품 사랑스러운 세레나짱의 치유 동영상, 이라든지는 타이틀로 여기저기의 동영상 사이트에 마구 올라가 주기 때문'「身を守りたいだけだ。あと、それだけじゃなく俺の動画フォルダが火を噴くからな。ポンコツ可愛いセレナちゃんの癒やし動画、とかってタイトルであちこちの動画サイトにアップしまくってやるからな」
”알았다, 알았기 때문에. 나는 정보원을 밝히지 않고, 정보원을 찾으려고 하면 전력으로 방해해요. 그러니까 동영상은 지우세요”『わかった、わかったから。私は情報源を明かさないし、情報源を探ろうとしたら全力で妨害するわ。だから動画は消しなさい』
'향후는 술책에 사용하지 않는다고 약속하는'「今後は駆け引きに使わないと約束する」
지운다고는 말하지 않는다. 증명하는 수단이 없고. 거기에 만일의 경우의 복수 수단을 손놓을 생각은 없다.消すとは言わない。証明する手段がないしな。それにいざという時の復讐手段を手放すつもりはない。
”구...... 뭐 좋아요, 교섭 성립이군요. 알고 있는 것을 전부 이야기하세요”『くっ……まぁ良いわ、交渉成立ね。知っていることを洗いざらい話しなさい』
'OK'「OK」
나는 맥동성별계에 생식 하는 결정 생명체의 두목─마더─크리스탈에 관해서 알고 있는 한 일을 모두 이야기했다. 기본적으로 마더─크리스탈 자체에 이동 능력은 없고, 공격 수단은 무수한 소형 결정 생명체를 발해 온다고 하는 것 뿐이다. 발해지는 소형 결정 생명체는 클래스 1 레이저 병기에 상당하는 광선 공격과 돌진 공격으로 덤벼 들어 온다. 실드 기술에 상당하는 방어 수단은 가지고 있지 않기 때문에, 광학 병기보다 실탄 병기나 폭발 병기가 효능은 좋다. 물론, 약간 위력이 떨어지는 것만으로 광학 병기도 충분히 효과가 있다.俺はパルサー星系に生息する結晶生命体の親玉――マザー・クリスタルに関して知っている限りのことを全て話した。基本的にマザー・クリスタル自体に移動能力はなく、攻撃手段は無数の小型結晶生命体を放ってくるというものだけだ。放たれる小型結晶生命体はクラス1レーザー兵器に相当する光線攻撃と、突進攻撃で襲いかかってくる。シールド技術に相当する防御手段は持っていないため、光学兵器よりも実弾兵器や爆発兵器の方が効きは良い。無論、若干威力が落ちるだけで光学兵器も十分に効く。
그것보다 귀찮은 것은 마더─크리스탈을 지키고 있는 가디안 크리스탈의 무리로, 중형 결정 생명체를 1바퀴 강하게 한 것 같은 성능을 자랑할 뿐만 아니라 수가 많다. 근거리 사격전 능력이 뛰어날 뿐만 아니라, 주저 없게 돌진 공격도 걸쳐 오므로, 매우 귀찮다.それよりも厄介なのはマザー・クリスタルを守っているガーディアンクリスタルの群れで、中型結晶生命体を一回り強くしたような性能を誇る上に数が多い。近距離射撃戦能力に優れる上に、躊躇なく突進攻撃もかけてくるので、非常に厄介だ。
다만, 가디안 크리스탈의 사격은 사정이 짧기 때문에, 아웃 레인지로 땅땅 깎으면 좋다. 최고속도는 그 나름대로 높지만, 그다지 작은 회전이 듣지 않는 데다가 마더─크리스탈에 의해 가까운 적을 우선적으로 공격하는 습성이 있으므로, 다리의 빠른 소형배로 끌어당겨 원거리로부터 대형배나 중형배로 두드리면 생각보다는 편하게 사냥할 수 있다.ただ、ガーディアンクリスタルの射撃は射程が短いので、アウトレンジでガンガン削れば良い。最高速度はそれなりに高いが、あまり小回りが利かない上にマザー・クリスタルにより近い敵を優先的に攻撃する習性があるので、足の早い小型船で引き付けて遠距離から大型船や中型船で叩けば割と楽に狩れる。
가능하면 마더─크리스탈로부터 가능한 한 먼 위치의 하이퍼 레인 침입구로부터 별계내에 돌입해, 소형배가 마더─크리스탈의 발하는 소형 결정 생명체의 무리와 가디안─크리스탈의 쌍방을 상대하지 않아도 좋게하는 편이 좋다.可能であればマザー・クリスタルからできるだけ遠い位置のハイパーレーン侵入口から星系内に突入し、小型船がマザー・クリスタルの放つ小型結晶生命体の群れとガーディアン・クリスタルの双方を相手にしなくても良いようにしたほうが良い。
지금까지 접하지 않았지만, 왜일까 대형 결정 생명체는 마더─크리스탈의 존재하는 별계에 배치되어 있지 않은 것이 많다. 혹시 대형 결정 생명체는 마더─크리스탈로부터 자립한 차세대의 마더─크리스탈인 것일지도 모른다.今まで触れなかったが、何故か大型結晶生命体はマザー・クリスタルの存在する星系に配置されていない事が多い。もしかしたら大型結晶生命体はマザー・クリスタルから巣立った次代のマザー・クリスタルなのかもしれない。
'나머지는 마더─크리스탈은 어쨌든 터프하기 때문에, 소형함의 공격이라면 반응 탄두 어뢰 정도 밖에 온전히 데미지가 통하지 않다. 중형함, 대형함은 가능하면 실체탄포나 반응 탄두 미사일을 장비 하는 편이 좋구나. 레이저도 효과가 없을 것이 아니지만. 그리고, 마더─크리스탈의 약점은 중앙부의 발광하고 있는 장소다. 보면 알지도 모르지만'「あとはマザー・クリスタルはとにかくタフだから、小型艦の攻撃だと反応弾頭魚雷くらいしかまともにダメージが通らない。中型艦、大型艦は可能であれば実体弾砲か反応弾頭ミサイルを装備したほうが良いな。レーザーも効かないわけじゃないけど。あと、マザー・クリスタルの弱点は中央部の発光している場所だ。見ればわかるかもしれんが」
그렇게 말해 나는 화면에 비치는 마더─크리스탈의 중심부를 마크 했다.そう言って俺は画面に映るマザー・クリスタルの中心部をマークした。
'다만, 이 트게트게가 귀찮아 . 마더─크리스탈은 접근하는 투사물에 정확 무비하게 가시를 세운다. 즉, 중심부에서 첨단까지의 두께의 결정의 가시를 가동식의 장갑같이 사용하는거야. 그러니까, 가디안 크리스탈을 배제하면 타격 담당의 대형함이나 중형함은 마더─크리스탈을 포위해 사방팔방으로부터 약점을 노려 공격하는 편이 좋다. 1방향으로부터의 포격에는 의외로 터프하게 참기 때문에'「ただ、このトゲトゲが厄介でな。マザー・クリスタルは接近する投射物に正確無比に棘を立てるんだ。つまり、中心部から先端までの厚さの結晶の棘を可動式の装甲みたいに使うんだよ。だから、ガーディアンクリスタルを排除したら打撃担当の大型艦や中型艦はマザー・クリスタルを包囲して四方八方から弱点を狙って攻撃したほうが良い。一方向からの砲撃には思いの外タフに耐え忍ぶから」
”...... 상당히 자세하네요”『……随分と詳しいわね』
'토벌 경험이 있을거니까. 언제, 어디서, 는 질문은 없음이다. 다만, 나의 정보가 절대라고 생각하는 것은 위험하다. 이 마더─크리스탈이 내가 알고 있는 마더─크리스탈과 같은 거동을 하리라고는 할 수 없고, 가디안 크리스탈이 같은 성능이다고도 할 수 없는'「討伐経験があるからな。いつ、どこで、って質問はナシだぞ。ただ、俺の情報が絶対だと思うのは危険だ。このマザー・クリスタルが俺の知っているマザー・クリスタルと同じ挙動をするとは限らないし、ガーディアンクリスタルが同じような性能であるとも限らない」
SOL로 기른 지식이 이 세계의 결정 생명체에 그대로 들어맞을지 어떨지라고 하는 확증은 없기 때문에. 지금까지의 경향으로부터 생각하면, 대 빗나가고는 아니라고 생각하지만. SOL로 생략 되고 있었다고 생각되는 정보는 많지만, SOL에 등장하고 있던 것에 관해서는 이 세계에 있어도 어긋남이 대부분 없다.SOLで培った知識がこの世界の結晶生命体にそのまま当てはまるかどうかという確証は無いからな。今までの傾向から考えると、大外れではないと思うけど。SOLでオミットされていたと思われる情報は多いが、SOLに登場していたものに関してはこの世界においても齟齬が殆どない。
”당신은 자신의 정보의 확실도가 어느 정도라고 추측하고 있는 거야?”『貴方は自分の情報の確度がどれくらいと見積もっているの?』
'반반, 이라고 적당히 얼버무리고 싶지만 9할 (분)편은 틀림없다고 생각한다. 그렇지 않으면 나는 2회의 돌격으로 결정 생명체의 먹이가 되어있는'「半々、とお茶を濁したいが九割方は間違いないと思う。そうでなければ俺は二回の突撃で結晶生命体の餌食になってる」
어느 정도 안전 마진은 받고 있던 생각이지만, 결정 생명체와 술래잡기를 한 느낌에서는 SOL와 거동은 변함없었다. 공격의 위력이나 공격 빈도, 탄속 따위도 감각적이게는 거의 함께라고 느끼고 있다. 내구력 따위도 대부분 차이를 느끼지 않기 때문에, 마더─크리스탈도 그렇게 크게는 변함없는 것이 아닐까 생각한다.ある程度安全マージンは取っていたつもりだが、結晶生命体と追いかけっこをした感じではSOLと挙動は変わらなかった。攻撃の威力や攻撃頻度、弾速なんかも感覚的にはほぼ一緒だと感じている。耐久力なども殆ど差異を感じないので、マザー・クリスタルもそう大きくは変わらないんじゃないかと思う。
”그렇게...... 귀중한 정보를 고마워요. 너무 구체적이라 어떻게 전하면 좋은가 헤매어 버려요”『そう……貴重な情報をありがとう。具体的過ぎてどう伝えたら良いか迷ってしまうわね』
'부디 정보원의 비밀은 지켜 주어라. 서로의 위해(때문에)'「くれぐれも情報源の秘密は守ってくれよ。お互いのために」
”그렇구나, 서로의 위해(때문에). 능숙하게 돌아다녀요”『そうね、お互いのためにね。上手く立ち回るわ』
'그리고, 정보에 대한 대가를 뭔가 생각해 둬. 이것은 터무니없고 큰 “대여”(이)다. 설마 소좌전은 밟아 쓰러 뜨리거나 무엇을 하지 않는구나? '「あと、情報に対する対価を何か考えておけよ。これはとてつもなく大きな『貸し』だぞ。まさか少佐殿は踏み倒したりなんかしないよな?」
”...... 알고 있어요. 내가 할 수 있는 한으로 편의를 꾀해요. 할 수 있으면 편의의 방향성을 제시해 주면 살아나는 것이지만?”『うっ……わかっているわよ。私のできる限りで便宜を図るわ。できれば便宜の方向性を提示してくれると助かるのだけれど?』
'...... 그렇다면'「ふむ……それなら」
나는 세레나 소좌에게 고성능의 전투 보트를 블랙 로터스에 배치하려고 생각하고 있는 것을 전했다. 세레나 소좌는 꽤 높은 지위의 군인이고, 귀족님이기도 하므로 뭔가 커넥션이 없을까 생각한 것이다.俺はセレナ少佐に高性能の戦闘ボットをブラックロータスに配備しようと考えていることを伝えた。セレナ少佐はなかなかに高い地位の軍人だし、お貴族様でもあるので何かコネが無いかと思ったのだ。
”과연. 그 배에는 파워 아머를 장비 한 강인한 제국항주병사 같은거 타지 않은 거네. 알았어요, 호르즈 공작가가 출자하고 있는 군수산업안에 군용의 고성능 전투 보트를 취급하고 있는 기업이 있었을 것이니까, 조사해 소개장을 써 준다”『なるほど。あの船にはパワーアーマーを装備した屈強な帝国航宙軍兵なんて乗っていないものね。わかったわ、ホールズ公爵家が出資している軍需産業の中に軍用の高性能戦闘ボットを取り扱っている企業があったはずだから、調べて紹介状を書いてあげる』
'이야기가 빠르고 살아나는군'「話が早くて助かるね」
맹숭맹숭한 얼굴의 세레나 소좌는 방심할 수 없지만, 기능에는 분명하게 보답해 주기 때문에 좋아해. 곤드레만드레에 몹시 취하면 오로지 귀찮지만 말야!素面のセレナ少佐は油断ならないけど、働きにはちゃんと報いてくれるから好きだよ。ぐでんぐでんに酔っ払うとひたすらに面倒くさいけどな!
'군은 재공격을 할 생각인가? '「軍は再攻撃をするつもりなのか?」
”아마 그렇게 되겠지요. 유용한 정보도 얻을 수 있었고, 뒤는 내가 노력하는 대로라고 하는 곳이군요”『恐らくそうなるでしょう。有用な情報も得られましたし、後は私の頑張り次第といったところね』
'일전에의 전력이라고 어렵다고 생각하지만? '「この前の戦力だと厳しいと思うが?」
피해가 없는 상태로 전정찰 함대의 전력을 집중하면 원 찬스 있었다고 생각하지만. 제 3, 제 4 정찰 함대에게 적지 않은 피해가 나와 버렸으므로, 전함대를 맞추어도 조금 어려울 것이다.被害のない状態で全偵察艦隊の戦力を集中すればワンチャンあったと思うが。第三、第四偵察艦隊に少なくない被害がでてしまったので、全艦隊を合わせても少々厳しいだろう。
”그것은 우리도 파악하고 있습니다. 제 3, 제 4 함대의 고귀한 희생에 의해 적전력은 알려졌으니까. 기지에 대기하고 있던 주력 부대도 포함해 필승의 자세로 가는 일이 됩니다”『それは我々も把握しています。第三、第四艦隊の尊い犠牲によって敵戦力は知れましたから。基地に待機していた主力部隊も含めて必勝の構えで行くことになります』
'과연. 그렇다면 우선 괜찮을 것이다'「なるほど。それならまず大丈夫だろうな」
전초 기지에 주둔 하고 있는 주력도 맞추어 움직인다면 전력으로서는 충분하다. 상당한 아래 쪽을 치지 않는 한은 승리는 확고 부동할 것이다.前哨基地に駐屯している主力も合わせて動くなら戦力としては十分だ。余程の下手を打たない限りは勝利は揺るぎないだろう。
”사전 교섭과 편성에 이제(벌써) 몇일 걸리기 때문에, 영기를 길러 두도록(듯이)”『根回しと編成にもう数日かかりますから、英気を養っておくように』
'아이아이맘'「アイアイマム」
세레나 소좌의 말에 경례를 돌려주면, 그녀는 희미한 미소를 띄우고 나서 통신을 잘랐다.セレナ少佐の言葉に敬礼を返すと、彼女は微かな笑みを浮かべてから通信を切った。
그런데, 그러면 미미와 에르마에도 이 이야기를 전할까. 우선은 두 명을 일으켜 샤워를 하게 하고 나서구나.さて、それじゃあミミとエルマにもこの話を伝えるか。まずは二人を起こしてシャワーを浴びさせてからだな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3d2YXE2OXA4eXd5d214
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=djR4dDgzM2UwdzR1ZmY5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXV0dzhoeWFzeHFpMGF1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b25vY3RzeHJnb2M3ajY3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/161/