눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #173최고 속도의 플라티나 런 카

#173최고 속도의 플라티나 런 카#173 最速のプラチナランカー
' 어째서 기쁘지 않은 것 같은거야, 너'「なんで嬉しくなさそうなのよ、あんた」
플라티나 랭크에의 승진, 이라고 하는 말을 (들)물은 나의 표정을 읽어냈는지, 이웃에 앉아 있는 에르마로부터 박힐 것 같을 정도에 험악한 기색을 임신한 말이 부딪혔다. 그러고 보면 이 녀석, 내가 골드 랭크에 올랐을 때도 질투의 오라를 감기고 있었군.プラチナランクへの昇進、という言葉を聞いた俺の表情を読み取ったのか、隣りに座っているエルマから刺さりそうなほどに刺々しい気配を孕んだ言葉をぶつけられた。そういやこいつ、俺がゴールドランクに上がった時も嫉妬のオーラを纏っていたな。
'아니, 너무 사각사각 너무 오르면 목표가 없어져 즐겁지 않지 않은가'「いや、あんまりサクサク上がりすぎると目標が無くなって楽しくないじゃないか」
'...... 역시 플라티나 런 카는 어딘가 이상한데'「……やっぱりプラチナランカーはどこかおかしいな」
요한네스 지부장이 작게 한숨을 토하면서 머리를 흔든다. 아무래도 다른 플라티나 런 카와 안면이 있는 것 같다.ヨハンネス支部長が小さく溜息を吐きながら頭を振る。どうやら他のプラチナランカーと面識があるらしい。
'너가 기뻐하지 않아도 벌써 정해진 것이니까 단념해라. 용병 길드라고 해도 긴 제국 사상에서 4인째가 되는 용병의 골드 스타 수훈자를 위로부터 두번째의 골드 랭크대로는 해 둘 수 있는의 것이다'「お前が喜ばなくてももう決まったことだから諦めろ。傭兵ギルドとしても長い帝国史上で四人目となる傭兵のゴールドスター受勲者を上から二番目のゴールドランクのままにはしておけんのだ」
'정치적 배려라는 녀석인가'「政治的配慮ってやつか」
'그러한 것이다. 하지만, 너의 실력이 충분하지 않다고는 나는 생각하지 않는다. 군으로부터 제공된 너의 전투 데이터도 보았고, 타메인별계로부터 여기의 너의 전과도 확인하고 있다. 이 짧은 기간에 올린 전과로서는 경이적이다. 다른 플라티나 런 카와 비교해도 손색 없는 전과라고 평가해도 어떤 문제 없는'「そのようなものだ。だが、お前の実力が足りていないとは俺は思わん。軍から提供されたお前の戦闘データも見たし、ターメーン星系からこっちのお前の戦果も確認している。この短い期間で上げた戦果としては驚異的だ。他のプラチナランカーと比べても遜色ない戦果と評価しても何ら問題ない」
'...... 그런 말을 들으면, 그 대로인 것이군요'「……そう言われると、その通りなのよね」
'히로님이기 때문에'「ヒロ様ですから」
우리들의 전과가 인정되었던 것이 기쁜 것인지, 미미―, 라고 만족한 것 같게 코로부터 숨을 내쉬고 있다. 응, 미미는 의기양양한 얼굴도 사랑스러워.俺達の戦果が認められたのが嬉しいのか、ミミがむふー、と満足そうに鼻から息を吐いている。うん、ミミはドヤ顔も可愛いよ。
'그래서 음, 나의 랭크가 오르는 것은 언제가 되지? '「それでええと、俺のランクが上がるのはいつになるんだ?」
'당일이다. 이미 수속에 들어가 있다. 골드 스타의 수훈 세레모니로 동시에 발표되는 일이 되겠지만, 랭크 자체는 오늘 곧바로 플라티나 랭크가 되는'「即日だ。既に手続きに入っている。ゴールドスターの受勲セレモニーで同時に発表されることになるだろうが、ランク自体は今日すぐにプラチナランクになる」
'과연. 뭔가 특전이라든지 있는지? '「なるほど。何か特典とかあるのか?」
'몇개인가 있다. 우선, 향후 용병 길드에서 수속 따위를 하는 때는 최우선으로 처리가 해지는 일이 된다. 뭐, 용병 길드로서의 우대조치다'「いくつかある。まず、今後傭兵ギルドで手続きなどをする際には最優先で処理が為されることになる。まぁ、傭兵ギルドとしての優遇措置だな」
'과연? '「なるほど?」
정직, 그다지 굉장한 혜택에는 생각되지 않는다. 다소 수속이 유리하게 되겠지만, 최고 랭크의 특전으로서는 쇼보 실 생각한다.正直、あまり大した恩恵には思えない。多少手続きが有利になるのだろうが、最高ランクの特典としてはショボいと思う。
'그 밖에 보험료가 3 할인이 되어, 적용 비율이 3 할증가 한다. 또, 용병 길드에 오는 각 십메이카나 병기 메이커로부터의 시작품 운용 테스트의 의뢰를 우선적으로 돌리는 일이 된다. 계속적인 데이터 제공이라고 하는 명목으로 선진적인 장비를 실질상 양도되는 일이 된데'「他には保険料が三割引になり、適用割合が三割増加する。また、傭兵ギルドに来る各シップメーカーや兵器メーカーからの試作品運用テストの依頼を優先的に回すことになる。継続的なデータ提供という名目で先進的な装備を実質上譲渡されることになるな」
'그것은 맛있다'「それは美味しいな」
무엇보다 크리슈나보다 좋은 배, 혹은 지금 크리슈나에 장비 되고 있는 무장보다 좋은 것이 제공될지 어떨지는 모르겠지만. 정직 자신의 생명을 맡기는 것이니까...... 그다지 적당한 것은 사용하고 싶지 않은 것이다.もっともクリシュナよりも良い船、或いは今クリシュナに装備されている武装よりも良いものが提供されるかどうかはわからんが。正直自分の命を預けるものだからなぁ……あまりいい加減なものは使いたくないものだ。
보험료가 3 할인이 된 위에 적용 비율이 3 할증가 하는 것은 단순하게 맛있다. 나가는 돈이 적게 되는 것은 실로 스트레이트한 특전이라고 말할 수 있다. 배의 구입시에 걸리는 보험료가 3할 줄어들어, 보급이나 정비, 수리에 걸리는 비용이 적게 된다는 것이니까.保険料が三割引になった上に適用割合が三割増加するのは単純に美味しい。出ていく金が少なくなるのは実にストレートな特典と言える。船の購入時にかかる保険料が三割減って、補給や整備、修理にかかる費用が少なくなるってことだからな。
'나머지 저것은? 뭔가 플라티나 런 카가 되면 귀족이 그렇게 항상 손을 댈 수 없게 된다든가 (들)물은 기억이 있지만? '「あとアレは? なんかプラチナランカーになると貴族がそうそう手を出せなくなるとか聞いた覚えがあるんだが?」
'구체적으로 뭔가 할 수 있다고 할 것은 아니지만, 용병 길드에 있어 플라티나 런 카는 간판이니까. 당연, 플라티나 런 카가 귀족에게 참견을 걸 수 있으면 최대한의 서포트를 실시한다. 원래, 플라티나 런 카에 싸움을 거는 귀족이라는 것도 그렇게 자주 없지만'「具体的に何かできるというわけではないが、傭兵ギルドにとってプラチナランカーは看板だからな。当然、プラチナランカーが貴族にちょっかいをかけられれば最大限のサポートを行う。そもそも、プラチナランカーに喧嘩を売る貴族というのもそうそういないがな」
'현재 진행계로 참견을 걸려지고 있지만'「現在進行系でちょっかいを掛けられているんだが」
'지금의 너희들에게 내리고 걸려 있는 것은 자업자득이라고 할까, 가족의 옥신각신일 것이다...... 거기까지는 간섭은 하지 않아요. 예를 들면 그 쪽의 아가씨를 첫눈에 반한 귀족이 아가씨를 첩에 넘기라고 해 와, 귀족의 강권을 내세워 무리하게 어떻게든 하려는 안건이라면 우리도 전력으로 직면하지만'「今のお前達に降り掛かっているのは自業自得というか、身内のいざこざだろう……そこまでは干渉はせんよ。例えばそちらのお嬢さんを見初めた貴族がお嬢さんを妾に寄越せと言ってきて、貴族の強権を振りかざして無理矢理どうにかしようという案件なら我々も全力で立ち向かうがな」
'도움이 될 것 같으면서 도움이 되지 않는다...... '「役に立つようで役に立たねぇ……」
'자신의 엉덩이는 스스로 닦으라고 하는 일이다'「自分のケツは自分で拭けということだ」
그렇게 말해 요한네스 지부장은 큰 어깨를 움츠렸다. 아무튼 응, 그 말은 모르지는 않다. 자포자기해 뛰쳐나온 양가의 말괄량이아가씨가 똘마니와 함께 귀향 해 와”오메오라 뭐 하고 있는 것이다 아!?”는 되고 있는 것 같은 것인걸. 즉각 에르마를 인도하라고 말하는 것은 조금 어떨까라고 생각하지만. 원만하게 서로 이야기합시다, 가 아니고 갑자기 인도할 수 있는인걸.そう言ってヨハンネス支部長は大きな肩を竦めた。まぁうん、その言い分はわからないでもない。グレて飛び出した良家のお転婆娘がチンピラと一緒に里帰りしてきて『オメェオラ何やってんだアァン!?』ってなってるようなものだものな。即刻エルマを引き渡せというのは少々どうかと思うけど。穏便に話し合いましょう、じゃなくていきなり引き渡せだものな。
'어쩔 수 없구나. 이야기는 이상인가? '「しゃあないな。話は以上か?」
'아니, 아직이다. 예의 마더─크리스탈의 격파 보장금이 정해졌다. 1500만 에넬이라고 한다'「いや、まだだ。例のマザー・クリスタルの撃破報奨金が決まった。1500万エネルだそうだ」
'1500만...... !'「1500万……!」
금액을 (들)물은 미미가 조금 뒤로 젖힌다.金額を聞いたミミが僅かに仰け反る。
'1500만, 꽤다'「1500万、なかなかだな」
'아무튼 아무튼이군요'「まぁまぁね」
'너희들, 금전 감각 이상하지 않은가? '「お前達、金銭感覚おかしくないか?」
나와 에르마의 반응을 본 요한네스 지부장이 쓴 웃음을 띄운다. 뭐, 큰돈이라고는 생각한다. 그렇지만 블랙 로터스 한 척분도 안 되고라고 하네요.俺とエルマの反応を見たヨハンネス支部長が苦笑いを浮かべる。まぁ、大金だとは思うよ。でもブラックロータス一隻分にもならないしなぁっていうね。
'미미에 1%, 에르마에 3%넣어 둬 줘. 15만으로 45만이니까, 나의 몫은 1440만 에넬이다'「ミミに1%、エルマに3%入れておいてくれ。15万と45万だから、俺の取り分は1440万エネルだな」
'후방 만'「じゅうごまん」
'고맙게 받아 두어요'「ありがたくいただいておくわ」
적당한 금액을 폰이라고 건네받은 미미가 방심 상태에 빠져 있지만, 슬슬 용병의 금전 감각에 익숙해도 좋은 무렵이라고 생각하지만. 뭐, 미미는 그렇게 받아도 용도가 없기 때문에 곤혹하고 있는지도 모르는구나. 미식이 취미라고 말해도 그렇게 비싼 쇼핑을 팡팡 할 것이 아니고, 옷이라든지를 팡팡 사는 것 같은 성품도 아닌 것 같고.そこそこの金額をポンと渡されたミミが放心状態に陥っているが、そろそろ傭兵の金銭感覚に慣れても良い頃だと思うんだけどな。まぁ、ミミはそんなに貰っても使い途がないから困惑しているのかもしれないな。美食が趣味と言ってもそんなに高い買い物をバンバンするわけじゃないし、服とかをバンバン買うような性分でもないみたいだし。
'이것으로 전부다? 그러면 우리들은 세레모니에 향하여 준비하지 않으면 안 되기 때문에 실례하겠어'「これで全部だな? なら俺達はセレモニーに向けて準備しなきゃならんから失礼するぞ」
'알았다. 세레모니에는 폐하도 출석 된다. 실례가 없게'「わかった。セレモニーには陛下もご出席なされる。失礼のないようにな」
'직접 접할 기회가 없는 것을 빌어 줘'「直接接する機会が無いことを祈ってくれ」
'빌어 두자. 아아, 그것과'「祈っておこう。ああ、それと」
요한네스 지부장에 불러 세울 수 있어 우리들은 퇴실하려고 하고 있던 발을 멈추어 되돌아 본다.ヨハンネス支部長に呼び止められ、俺達は退室しようとしていた足を止めて振り返る。
'그 쪽의 아가씨, 어디선가 만난 일은 없었는지? '「そちらのお嬢さん、どこかで会ったことはなかったかね?」
요한네스 지부장의 시선은 미미에 향해지고 있었다. 시선을 향해지고 있는 미미는 이상한 것 같게 고개를 갸웃해, 조금 생각하고 나서 목을 옆에 흔들었다.ヨハンネス支部長の視線はミミに向けられていた。視線を向けられているミミは不思議そうに首を傾げて、少し考えてから首を横に振った。
'아마 없다고 생각합니다. 수도별계에 온 것은 처음이고, 히로님을 만날 때까지는 용병에게 관련되는 일도 없었기 때문에. 나, 히로님에 이끌려 배를 탈 때까지 타메인프라임코로니의 밖에 나온 적도 없었던 것이고'「多分無いと思います。首都星系に来たのは初めてですし、ヒロ様に出会うまでは傭兵に関わることもありませんでしたから。私、ヒロ様に連れられて船に乗るまでターメーンプライムコロニーの外に出たこともなかったですし」
'...... 그런가. 흠, 착각(이었)였는지'「……そうか。ふむ、勘違いだったかな」
요한네스 지부장도 또 미미와 같이 고개를 갸웃하고 있다. 미미 정도 사랑스러운 아이라면 한 번 보면 그렇게 항상 잊을 것 같지 않지만 말야. 수도별계의 연예인인가 무언가에 닮아있는 사람이 있다든가일까? 뭐, 세상에 세 명은 닮은 얼굴의 인간이 있다 라고 하고, 그것이 우주 규모나 되면 비슷한 얼굴과 조우하는 확률도 오르는지도 모른다.ヨハンネス支部長もまたミミと同じように首を傾げている。ミミくらい可愛い子なら一度見ればそうそう忘れそうにないけどな。首都星系の芸能人か何かに似てる人が居るとかかな? まぁ、世の中に三人は似た顔の人間がいるっていうし、それが宇宙規模ともなれば似たような顔と遭遇する確率も上がるのかもしれない。
'헌팅이라는 것이 아니면 실례하겠어? 헌팅이라면 나이를 생각해라 따르는 말을 보내지만'「ナンパってわけじゃないなら失礼するぞ? ナンパだったら歳を考えろよって言葉を送るけど」
'손자와 같은 연령의 따님에게 작업을 걸 이유가 없을 것이지만. 빨리 가라'「孫と同じような年齢の娘さんに粉をかけるわけがないだろうが。さっさと行け」
뺨을 실룩거리게 하면서 싯시와 제스추어를 하는 요한네스 지부장에 어깨를 움츠려 보이고 나서 우리들은 같이 가 용병 길드의 응접실을 뒤로 했다.頬をヒクつかせながらシッシとジェスチャーをするヨハンネス支部長に肩を竦めて見せてから俺達は連れ立って傭兵ギルドの応接室を後にした。
☆★☆☆★☆
그 후, 우리들은 최초로 이야기를 한 접수의 누나의 곳으로 돌아가 세레모니에 관한 제주의를 재차 (들)물어, 참가하는데 더할 나위 없는 옷과 장식품을 준비해 주는 가게의 정보를 (들)물어 용병 길드를 뒤로 했다.その後、俺達は最初に話をした受付のお姉さんの所に戻ってセレモニーに関する諸注意を再度聞き、参加するのに申し分ない服と装飾品を用意してくれる店の情報を聞いて傭兵ギルドを後にした。
하는 김에 나의 용병 길드의 랭크도 갱신되어 제대로 골드 랭크로부터 플라티나 랭크가 되어 있었다. 사상 최연소에서의 플라티나 런 카라고 하는 일은 되지 않았지만, 등록으로부터 플라티나 랭크에 달리고 오른 스피드는 사상 최고 속도(이었)였던 것 같다.ついでに俺の傭兵ギルドのランクも更新され、しっかりとゴールドランクからプラチナランクになっていた。史上最年少でのプラチナランカーということにはならなかったが、登録からプラチナランクに駆け昇ったスピードは史上最速だったらしい。
사상 최고 속도의 플라티나 런 카. 응, 나쁘지 않은 직함이 아닌가.史上最速のプラチナランカー。うん、悪くない肩書きじゃないか。
'응, 이쪽이...... '「うーん、こっちのほうが……」
'후와, 깨끗한 옷감이군요 '「ふわぁ、綺麗な生地ですねぇ」
여성의 쇼핑은 길구나. 특히 모양 냄 관련이 되면. 아니, 알고 있다. 알고 있다. 때에 남성 시점의 의견을 갖고 싶어진다는 것은. 그렇지만 결국은 입는 본인이 결정하는 일이 되겠지? 나, 없어도 좋지 않아? 안돼? 아아, 응. 그래.女性の買い物って長いよな。特におめかし関連となるとさ。いや、わかってる。わかってるよ。時に男性視点の意見が欲しくなるってことは。でも結局は着る本人が決めることになるだろう? 俺、いなくても良くない? ダメ? ああ、うん。そう。
나에게는 드레스 디자인의 좋음과 좋지 않음이나 옷감의 좋음과 좋지 않음은 모른다. 모르는 것이다...... ! 사랑스럽다! 예쁘다! 정도의 초등학생 같은 수준의 감상 밖에 나오지 않아.俺にはドレスデザインの良し悪しや生地の良し悪しはわからぬ。わからぬのだ……! かわいい! きれい! くらいの小学生並みの感想しか出ないよ。
감히 뭔가 말한다면 공적인 신분이 일단 있는 에르마는 어떻든 간에, 그렇지 않은 미미는 이상한 귀족에게 주목할 수 없게 그다지 눈에 띄지 않도록 해 주는 편이 나는 안심이라는 것 정도다. 그리고, 다른 남자에게 젖가슴을 응시시키고 싶지 않기 때문에 가슴팍은 숨길 방향으로. 그런데도 압도적인 흉부 장갑을 숨기는 것은 불가능하겠지만, 골짜기를 보이는 것은 NG. 그것은 나이니까.敢えて何か言うなら公的な身分が一応あるエルマはともかくして、そうでないミミは変な貴族に目をつけられないようにあまり目立たないようにしてくれたほうが俺は安心ってことくらいだ。あと、他の男におっぱいを凝視させたくないから胸元は隠す方向で。それでも圧倒的な胸部装甲を隠すことは不可能だろうが、谷間を見せるのはNG。それは俺のだから。
'네에에...... '「えへへ……」
나의 독점욕 노출의 야비한 발언을 (들)물은 미미가 뺨을 핑크색에 물들여 구불구불 하고 있다. 코피가 나올 것 같을 정도 사랑스럽다. 대하는 에르마는 미미가 몸을 비틀 때에 출렁출렁 흔들리는 압도적인 흉부 장갑을 반쯤 뜬 눈으로 봐 자신의 가슴팍을 확인하고 있다. 아니, 에르마도 없을 것이 아니고. 에르마도 나이니까 무리하게 가슴팍을 강조하거나 하지 않도록.俺の独占欲丸出しの浅ましい発言を聞いたミミが頬をピンク色に染めてくねくねしている。鼻血が出そうなほど可愛い。対するエルマはミミが身を捩る度にたゆんたゆんと揺れる圧倒的な胸部装甲をジト目で見て自分の胸元を確認している。いや、エルマも無いわけじゃないし。エルマも俺のだから無理に胸元を強調したりしないように。
'...... 알았어요'「……わかったわよ」
꿈틀 반응한 귀가 조금 붉어지고 있다. 에르마도 대개 부끄럼쟁이구나.ピクンと反応した耳が少し赤くなっている。エルマも大概恥ずかしがり屋だよな。
그러나 아무튼, 이런 초미래적인 세계인데 드레스의 디자인이라든지는 그렇게 기발한 느낌이 아니구나. 화의 제국의 수도라든가 하기 때문에, 패션쇼에 나오는 것 같은 잘 모르는 디자인의 수수께끼 의상이라든지가 되는 것이 아닐까 조금 경계하고 있던 것이지만. 이봐요, 개선문이 있는 모화려한 도시의 이름을 씌운 콜렉션등으로 이따금'??? '는 되는 옷을 입은 모델이라든가 있잖아...... 그러한 느낌의 것이 트랜드(이었)였다거나 하지 않아서 걱정(이었)였던 것이야.しかしまぁ、こんな超未来的な世界なのにドレスのデザインとかはそんなに奇抜な感じじゃないんだな。華の帝都とかいうから、ファッションショーに出てくるようなよくわからんデザインの謎衣装とかになるんじゃないかと少し警戒していたんだが。ほら、凱旋門のある某花の都の名前を冠したコレクションとかでたまに「???」ってなる服を着たモデルとかいるじゃん……ああいう感じのがトレンドだったりしないかと心配だったんだよ。
약간 소재가 보통 옷감이 아니라고 할까, 사이버감 흘러넘치는 느낌이 들지만 디자인 그 자체는 그야말로 드레스라는 느낌의 것이다. 제국 귀족은 패션면에 관해서는 내가 생각하고 있는 것보다 훨씬 보수적인 것일지도 모른다.若干素材が普通の生地じゃないというか、サイバー感溢れる感じがするけどデザインそのものはいかにもドレスって感じのものだ。帝国貴族はファッション面に関しては俺が思っているよりずっと保守的なのかも知れない。
생각해 보면 레이저 암에 대항할 수 있는 기술이 개발되었다고 한 번은 장식물이 된 검을 또 실용적인 단계에 가져오는 것 같은 무리다. 보수적인 생각이 강한 것도 당연이라고 하면 당연한가? 혹시 한 번 기발한 디자인이 대유행해, 그 뒤로 침착했을 뿐일지도 모르지만.考えてみればレーザーガンに対抗できる技術が開発されたからって一度はお飾りになった剣をまた実用的な段階に持ってくるような連中だ。保守的な考えが強いのも当然といえば当然か? もしかしたら一度奇抜なデザインが大流行して、その後に落ち着いただけかもしれないけど。
결국 미미는 청초해 품위 있는 느낌의 흰색을 기조로 한 드레스에, 에르마는 멋진 모에총색의 드레스를 주문하는 일이 되었다. 스캐너로 체형은 확실히 계측 되어 있기 때문에, 뒤는 디자인의 템플릿과 합하자마자 완성되는 것 같다. 수시간에 완성시켜 배로 보내 주는 것 같다.結局ミミは清楚で上品な感じの白を基調としたドレスに、エルマはスタイリッシュな萌葱色のドレスを注文することになった。スキャナーで体型はバッチリ計測してあるから、後はデザインのテンプレートと合わせてすぐに出来上がるらしい。数時間で完成させて船へと送ってくれるそうだ。
'오더 메이드의 드레스가 수시간에 완성이라는 것도 굉장해'「オーダーメイドのドレスが数時間で完成ってのも凄いよな」
'그것보다 가격이 굉장했던 것이지만...... '「それよりもお値段が凄かったですけど……」
'신경쓰지마. 사랑스럽고 예쁜 두 명이 볼 수 있었을 뿐으로 나는 만족이다'「気にするな。可愛くて綺麗な二人が見られただけで俺は満足だ」
'완전히. 그렇게 지루한 것 같게 했었는데 자주(잘) 도는 입이다 일'「まったく。あんなに退屈そうにしてたのによく回る口だこと」
그렇게 말하면서 에르마도 그다지는 아닌 것 같은 표정이다.そう言いながらエルマも満更では無さそうな表情だ。
실제, 드레스 일착에 1만에서 2만 에넬 달린 곳에서 뭐라고도 생각하지 않기 때문에. 두 명의 드레스 대금보다 대함반응 탄두 어뢰 일발 쪽이 높고.実際、ドレス一着に1万から2万エネル駆けたところでなんとも思わないからな。二人のドレス代金よりも対艦反応弾頭魚雷一発のほうが高いし。
'다음은 장식품이지만......? '「次は装飾品だが……?」
드레스를 구입한 가게를 나온 곳에서 측면으로부터 기묘한 기색을 느꼈다―― 라고 생각한 다음의 순간, 살기와 함께 뭔가가 날아 왔다.ドレスを購入した店を出たところで横合いから奇妙な気配を感じた――と思った次の瞬間、殺気と共に何かが飛んできた。
'!? '「ぬっ!?」
시야의 구석에 뭔가 흰 옷감의 덩어리와 같은 것을 붙잡았다. 그것이 무엇인 것이나 이해하기 전에 미미와 에르마의 앞에 서, 허리의 검의 자루에 손을 한다. 이 혼잡 중(안)에서 레이저 암을 발사하는 것은 과연 곤란하다.視界の端に何か白い布の塊のようなものを捉えた。それが何なのか理解する前にミミとエルマの前に立ち、腰の剣の柄に手をやる。この人混みの中でレーザーガンをぶっ放すのは流石にマズい。
'편, 일인분에 검을 허리에 가리고 있는지'「ほう、一丁前に剣を腰に差しているのか」
아름다운 용모의 남자(이었)였다. 갖추어진 얼굴 생김새, 핑 성장한 날카로워진 귀, 균정의 잡힌 몸집, 그리고 흰색을 귀중으로 한 품위 있는 의상과 허리에 가린 호리호리한 몸매의 장검. 그리고 나의 발밑에 떨어지고 있는 흰 장갑.美しい容姿の男だった。整った顔立ち、ピンと伸びた尖った耳、均整の取れた身体つき、そして白を貴重とした上品な衣装と、腰に差した細身の長剣。そして俺の足元に落ちている白い手袋。
'나의 이름은 에른스트─윌 로즈. 너에게 결투를 신청한다! '「私の名前はエルンスト・ウィルローズ。貴様に決闘を申し込む!」
'네, 싫지만'「え、嫌ですけど」
나는 순수하게 그렇게 돌려주었다. 그러자, 남자는 일순간 멍한 표정을 한 후, 아름다운 얼굴을 수라와 같이 비뚤어지게 했다.俺は素でそう返した。すると、男は一瞬ポカンとした表情をした後、美しい顔を修羅のように歪めた。
'왜다!? '「何故だ!?」
'나, 나에게는 싸울 이유가 없으니까. 의형씨'「や、俺には戦う理由が無いですから。お義兄さん」
'나를 의형이라고 부르지마아! 때려 죽이겠어! '「私を義兄と呼ぶなぁ! ぶっ殺すぞ!」
내가 검의 자루로부터 손을 떼어 놓아 생긋 미소를 띄우면, 엘프의 남자――다시 말해 에른스트의형씨가 허리의 검을 빼들어 고함 소리를 올렸다. 그것을 본 통행인들이 비명을 올려 우리들로부터 거리를 취했다.俺が剣の柄から手を離してニコリと笑みを浮かべると、エルフの男――もといエルンストお義兄さんが腰の剣を抜き放って怒鳴り声を上げた。それを見た通行人達が悲鳴を上げて俺達から距離を取った。
'남편, 나는 장갑을 줍고 있지 않아요. 내가 장갑을 줍지 않았으면 결투는 불성립입니다'「おおっと、俺は手袋を拾ってませんよ。俺が手袋を拾わなかったら決闘は不成立です」
'라면 일방적으로 모욕 처벌[無礼討ち]으로 할 때까지―'「なら一方的に無礼討ちにするまで――」
'이 상황으로 베기 시작해 오면 과연 다양하게 문제인 것은? '「この状況で斬りかかってきたら流石に色々と問題なのでは?」
'...... !'「ぐっ……!」
내가 가슴팍의 은검익돌격 훈장을 가리키면서 그렇게 말하면, 에른스트는 아름다운 얼굴을 비뚤어지게 해 침묵을 지켰다.俺が胸元の銀剣翼突撃勲章を指差しながらそう言うと、エルンストは美しい顔を歪めて押し黙った。
중인 환시아래, 특히 무례를 일한 모습도 없는 용병에게 격앙 한 귀족이 베기 시작한다――별로 이만큼이라면 아무튼, 귀족의 권력으로 고리 누르면 빠듯이 어떻게든 될지도 모른다.衆人環視の下、特に無礼を働いた様子もない傭兵に激昂した貴族が斬りかかる――別にこれだけならまぁ、貴族の権力でゴリ押せばギリギリなんとかなるかもしれない。
하지만, 지금의 나는 허리에 한 벌 2 개의 검을 내리고 있는 위, 가슴에는 은검익돌격 훈장을 붙이고 있다. 즉 귀족에게 준하는 존재인 것은 보는 사람이 보면 곧바로 안다. 진짜 귀족인 그가 그것을 봐 모를 이유가 없고, 결투가 불성립인 상태로 일방적으로 베기 시작하면 훨씬 훗날 거기에 돌진해지는 것은 자명한 이치다.だが、今の俺は腰に一対二本の剣を下げている上、胸には銀剣翼突撃勲章をつけている。つまり貴族に準ずる存在であることは見る者が見ればすぐにわかる。生粋の貴族である彼がそれを見てわからないわけがなく、決闘が不成立である状態で一方的に斬りかかれば後々そこに突っ込まれるのは自明の理だ。
'오라버니'「兄様」
'에, 에르마! 그런 녀석의 곳에무슨 있을 필요는 없다! 곧바로 데리고 돌아가―'「エ、エルマ! そんな奴の所になんかいる必要はない! すぐに連れ帰って――」
'난폭한 오라버니는 싫습니다. 어디엔가 가 주세요'「乱暴な兄様は嫌いです。どこかに行ってください」
'에″!? '「エ゛――ッ!?」
에르마에 얼음과 같이 차가운 시선과 말을 향해진 에른스트가 손에 잡고 있던 검을 떨어뜨려, 선 채로 눈을 뒤집어 기절했다. 에? 기절했어? 진짜? 우와, 거품 불고 있겠어. 에르마 뭐 했어? 시선으로 죽였어? 무섭다!エルマに氷のように冷たい視線と言葉を向けられたエルンストが手に握っていた剣を取り落し、立ったまま白目を剥いて気絶した。え? 気絶した? マジ? うわ、泡吹いてるぞ。エルマ何したの? 視線で殺したの? コワイ!
'방치해 갑시다'「放っておいていきましょう」
'어'「えっ」
'좋으니까. 이봐요'「いいから。ほら」
', 오오......? '「お、おぉ……?」
에르마가 나와 미미의 손을 잡아 당겨 걷기 시작한다. 과연 사태에 혼란한 채로, 나와 미미는 에르마에 손을 잡아 당겨져 보석장식품점으로 향하는 것이었다.エルマが俺とミミの手を引いて歩き始める。さすがの事態に混乱したまま、俺とミミはエルマに手を引かれて宝飾品店へと向かうのであった。
피론(뭔가 이상한 플래그가 서는 소리 mk-Ⅱ)ピローン(何か変なフラグが立つ音mk-Ⅱ)
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3Q2cjhxcXE3N3k3N3pz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXJhaHVsZXhhbjl6OWJo
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2dvYTRjcmJ1d3g1d29k
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnRpYXl4cmtnYXBzNXl2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/176/