눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #175방침 결정

#175방침 결정#175 方針決定
Steam의 세일로 BATTLETECH를 시작해 드하마리 하고 있습니다.SteamのセールでBATTLETECHを始めてドハマリしています。
드하마리, 하고 있습니다.ドハマリ、しています。
그래서 수면 부족으로 늦었던 용서해! _(:3'∠)_それで寝不足で遅れましたゆるして!_(:3」∠)_
세레모니의 뒤에라도 직접 만나고 이야기를 하자, 라는 것으로 윌 로즈 자작가의 사람들과의 이야기는 결정되었다. 에르좀아로서는 내가 에르마에 손을 댄 건에 대해 말하고 싶은 것이 있는 것 같았지만.......セレモニーの後にでも直接会って話をしよう、ということでウィルローズ子爵家の人々との話はまとまった。エルドムアとしては俺がエルマに手を出した件について言いたいことがあるようだったが……。
'결과론입니다만, 히로씨는 은검익돌격 훈장과 골드 스타 영웅이기 때문에. 그런 당신의 곁으로 “누구보다 앞서”에르마를 보내고 있었다, 라고 하는 사실만으로 궁정 귀족으로서는 다양하게 묘미가 있습니다'「結果論ですが、ヒロさんは銀剣翼突撃勲章とゴールドスターの英雄ですから。そんな貴方の元に『誰よりも先んじて』エルマを送り込んでいた、という事実だけで宮廷貴族としては色々と旨味があるんですよ」
'!? 미르피! 기브, 기브! '「ぐおおぉぉっ!? ミルフィ! ギブ、ギブ!」
더욱 더 나에 대한 적의를 숨기려고 하지 않는 에르좀아에 암로크를 다하면서 명랑한 웃는 얼굴을 띄우는 미르피씨는 굉장했다...... 틀림없이 에르마의 모친이다, 그 사람은.尚も俺に対する敵意を隠そうとしないエルドムアにアームロックを極めながら朗らかな笑顔を浮かべるミルフィさんは凄かったな……間違いなくエルマの母親だ、あの人は。
'그러나 뭔가 아는 것 같아 잘 모르는 이유로써 용서된 것 같아'「しかしなんだかわかるようでよくわからない理由で許されたよな」
침대의 가장자리에 앉으면서 중얼거린다.ベッドの縁に腰掛けながら呟く。
'아, 어머님이 말한 것? 즉, 말괄량이인 아가씨의 고삐도 잡을 수 없는, 무슨 험담을 해대는 것 같은 무리에게”유능한 용병을 찾아내기 위해서(때문에) 감히 밖에 내고 있던 것입니다만, 무엇인가?”는 반격 할 수 있게 된다는 것. 실제로는 단순한 우연이지만, 실제로 히로가 은검익돌격 훈장과 골드 스튜디오를 수훈 하는 것이니까'「ああ、母様の言っていたこと? つまりね、お転婆な娘の手綱も握れない、なんて陰口を叩くような連中に『有能な傭兵を見出すために敢えて外に出していたんですが、何か?』って反撃できるようになるってわけ。実際にはただの偶然だけど、現にヒロが銀剣翼突撃勲章とゴールドスタを受勲するわけだから」
'...... 뭐라고 할까, 아이의 싸움같다'「……なんというか、子供の喧嘩みたいだな」
'그런 것이야. 그러한 시시한 마운트의 쟁탈으로 커뮤니케이션을 취하는 것이 귀족이라는 것'「そんなもんよ。そういうくだらないマウントの取り合いでコミュニケーションを取るのが貴族ってものよ」
땀을 흘려 아직 촉촉하고 있는 에르마가 그렇게 말해 어깨를 움츠린다. 덧붙여서 함께 들어갔기 때문에 나도 아직 촉촉히 하고 있다.汗を流してまだしっとりとしているエルマがそう言って肩を竦める。ちなみに一緒に入ったから俺もまだしっとりしている。
'아무튼, 즉 경의를 표해지게 되는 것. 실적이 이미 나와 있는 이상, 이치 같은거 어떻게라도 맞출 수 있으니까요. 오히려, 입다물어 두어 마음대로 억측 시키는 것이 이 경우 제일 좋은 것 까'「まぁ、つまり一目置かれるようになるわけ。実績が既に出ている以上、辻褄なんて如何様にでも合わせられるからね。寧ろ、黙っておいて勝手に深読みさせるのがこの場合一番良いのかしら」
'나에게는 이해가 및 것 같지 않은 세계다. 역시 귀찮은 것 같다'「俺には理解が及びそうにない世界だな。やっぱり面倒くさそうだ」
'군요. 나도 그렇게 말하는 것 이 쌓이지 않아, 귀찮고 견딜 수 없기 때문에 집을 뛰쳐나왔어요'「でしょうね。私もそういうのがつまらなくて、面倒でたまらないから家を飛び出したのよ」
'정답이다. 좋아하는 때에 좋아하는 장소에 가, 다양한 것을 보거나 먹거나 하면서 적당하게 주적을 잔디나무 넘어뜨려 재미있고도 우습게 사는 편이 훨씬 좋은 것 처럼 생각되는'「大正解だな。好きな時に好きな場所に行って、色々なものを見たり、食べたりしながら適当に宙賊をしばき倒して面白おかしく生きるほうがずっと良いように思える」
'지요? '「でしょう?」
킥킥웃으면서 에르마는 침대에 앉는 나의 옆에 앉아, 체중을 나에게 맡겨 왔다.クスクスと笑いながらエルマはベッドに腰掛ける俺の横に座り、体重を俺に預けてきた。
'거기에 이 배에는 히로가 있어, 미미가 있어, 메이가 있어, 티나와 위스카가 있다. 기분의 맞는 동료와 함께 광대한 우주를 모험한다. 이따금 트러블에 말려 들어가거나 핀치가 되거나 하면서, 동료와 함께 그것을 넘어 건배 한다. 그런 호로 소설 같은 자극적인 생활을 보낼 수 있어 매우 만족인 것, 나는. 그러니까, 이 생활을 손놓을 생각은 없고, 그 때문이라면 조금 정도 어머님의 기대를 타는 것도 나쁘지 않다고 생각하고 있어요'「それにこの船にはヒロがいて、ミミがいて、メイがいて、ティーナとウィスカがいる。気の合う仲間と一緒に広大な宇宙を冒険する。たまにトラブルに巻き込まれたり、ピンチになったりしながら、仲間と一緒にそれを乗り越えて乾杯する。そんなホロ小説みたいな刺激的な生活を送れてとっても満足なの、私は。だから、この生活を手放すつもりはないし、その為なら少しくらい母様の思惑に乗るのも悪くないと思っているわ」
'그렇다. 그러면, 이것으로 절대로 양보할 수 없는 라인은 정해졌군? '「そうだな。じゃあ、これで絶対に譲れないラインは決まったな?」
'그렇구나. 티나들은 차치하고, 내일에라도 미미와 메이도 섞어 서로 이야기합시다. 우리들의 생활을 지키지 않으면'「そうね。ティーナ達はともかく、明日にでもミミとメイも交えて話し合いましょう。私達の生活を守らないとね」
'그렇다'「そうだな」
그렇게 해서 잠시의 사이, 잠자리에서의 이야기에 에르마와 에르마의 가족을 (듣)묻고 나서 나와 에르마는 같은 침상에서 잠에 오르는 것(이었)였다.そうして暫くの間、寝物語にエルマとエルマの家族を聞いてから俺とエルマは同じ寝床で眠りに就くのだった。
☆★☆☆★☆
다음날.翌日。
아침 식사의 자리에서 미미와 메이에도 나와 에르마가 어제 서로 이야기한 “우리들의 최종 방위 라인”을 공유하기로 했다.朝食の席でミミとメイにも俺とエルマが昨日話し合った『俺達の最終防衛ライン』を共有することにした。
' 나도 그것으로 좋다고 생각합니다만, 히로님은 정말로 좋습니까? '「私もそれで良いと思いますけど、ヒロ様は本当に良いんですか?」
'라고 하면? '「と言うと?」
고개를 갸웃하는 미미에 그렇게 묻는다.首を傾げるミミにそう問う。
'어와 경우에 따라서는 정식으로 제국 기사로서 등용할 수 있어, 귀족이 되는 일도 가능하다고 생각합니다만'「えっと、場合によっては正式に帝国騎士として取り立てられて、貴族になることも可能だと思うんですけど」
'아―, 정식적 귀족, 귀족이네...... 그것은 즉, 일대 한계의 명예 작위가 아니고, 세습할 수 있는 오랜 세월 귀족으로서라는 것이구나? '「あー、正式な貴族、貴族ねぇ……それはつまり、一代限りの名誉爵位じゃなく、世襲できる永代貴族としてってことだよな?」
'네'「はい」
'미미는 귀족이 되고 싶은가? '「ミミは貴族になりたいか?」
'네? '「え?」
나의 물음에 미미는 고개를 갸웃했다. 거기는 말하지 않더라도 헤아렸으면 좋아, 나는.俺の問いにミミは首を傾げた。そこは言わずとも察して欲しいぞ、俺は。
'아니, 내가 귀족이 된다는 것은 차차 미미도 귀족이 된다는 것이다. 이 경우는 에르마가 정실로, 미미가 제 2 부인이라는 것이 되는지? '「いや、俺が貴族になるってことはおいおいミミも貴族になるってことだろう。この場合はエルマが正室で、ミミが第二夫人ってことになるのか?」
'출신적으로는 그렇게 하는 것이 자연스럽겠지요하지만, 나는 엘프니까. 만들려고 해도 인간과의 사이에는 아이가 불가능하고, 그렇게 생각하면 같은 인간의 미미를 정실로 하는 것도 있음이라고 생각해요. 나개인의 심정으로서는, 나는 측실로 좋을까, 라고 생각해요. 정실은 미미가 적당하지요'「出自的にはそうするのが自然でしょうけど、私はエルフだからね。作ろうとしても人間との間には子供ができにくいし、そう考えると同じ人間のミミを正室にするのもアリだと思うわよ。私個人の心情としては、私は側室で良いかな、と思うわね。正室はミミの方が相応しいでしょ」
나와 에르마의 교환을 (듣)묻는 동안에 내가 말하려고 하는 것을 알았는지, 미미가 얼굴을 진적으로 해 허둥지둥하기 시작한다.俺とエルマのやり取りを聞くうちに俺が言わんとすることがわかったのか、ミミが顔を真赤にしてあたふたし始める。
'아무튼, 귀족이 되어 상급 시민권을 얻으면 어딘가의 혹성상에 주거지를 짓는 것도 어렵지 않게 되는 것인가. 그것도 개미개미인 것이겠지만, 그렇게 되면 용병 생업은 계속되지 않게 될 것이다'「まぁ、貴族になって上級市民権を得ればどこかの惑星上に居を構えるのも難しくなくなるのか。それもアリっちゃアリなんだろうが、そうなると傭兵稼業は続けられなくなるだろうな」
'그렇구나...... 아아, 그렇지만 이봐요. 아버님의 기자가 되어 제국의 수도에 주거지를 짓는 것이 아니고, 크리스의 곳에 굴러 들어오면 의외로 어떻게든 될지도 몰라요. 다레인와르드 백작에게는 대여가 있고, 기사작이나 남작이 되는지 모르지만, 기자로서 받아들여 받으면 지금만큼이 아니겠지만 어느 정도 자유롭게 시켜 받을 수 있을지도 몰라요'「そうねぇ……ああ、でもほら。父様の寄子になって帝都に居を構えるんじゃなく、クリスの所に転がり込めば意外となんとかなるかもしれないわよ。ダレインワルド伯爵には貸しがあるし、騎士爵か男爵になるかわからないけど、寄子として受け入れてもらえば今ほどじゃないだろうけどある程度自由にさせてもらえるかもしれないわ」
'...... 그렇다면 크리스가 빠짐없이 붙어 올 것 같지만? '「……そうするとクリスがもれなくついてきそうなんだが?」
'좋지 않아. 히로도 그 아이의 일은 밉지 않고 생각하고 있겠죠? '「良いじゃない。ヒロだってあの子のことは憎からず思っているでしょ?」
'아무튼, 그것은, 그렇지만...... '「まぁ、それは、そうだけれども……」
그렇다면 저런 사랑스러운 아이에게 호의를 향해져 싫은 기분이 될 이유는 없지만 말야. 한 번 성대하게 훅여자 아이를 의지하러 가는 것은 조금...... 같은 귀족이 되었다면이라는 것으로 그것은 이제(벌써) 맹렬하게 어택해 올 것 같고.そりゃあんな可愛い子に好意を向けられて嫌な気分になるわけは無いけどさ。一度盛大にフッた女の子を頼りに行くのはちょっとなぁ……同じ貴族になったならってことでそれはもう猛烈にアタックしてきそうだし。
그 때는 제반의 사정으로 크리스의 호의를 받아들이는 일은 할 수 없었지만, 내가 귀족이 되면 사정이 바뀔거니까. 라고 할까 제반의 사정이라고 할까 뭐라고 할까, 그 시점에서 크리스에 손을 대는 것은 다양한 의미로 완벽하게 아웃(이었)였기 때문에, 어떻게 있어도 손을 댈 생각은 없었지만.あの時は諸般の事情でクリスの好意を受け入れる事はできなかったけど、俺が貴族になったら事情が変わるからな。というか諸般の事情というかなんというか、あの時点でクリスに手を出すのは色々な意味で完璧にアウトだったから、どうあっても手を出す気は無かったけど。
저런 아이에게 손을 대면 완벽하게 사안이야, 사안. 헌병에 체포되어 버린다.あんな子に手を出したら完璧に事案だよ、事案。憲兵さんに逮捕されちゃうよ。
'아무튼, 약간 귀족이 되는 것도 재미있을 것 같다라고 생각했지만, 이제(벌써) 잠시는 제멋대로인 용병 생활을 보내고 싶다고 생각하는 대로다. 라고 할까, 지금의 흐름 저것이다? 미미가 나와 결혼해 줄 생각이 전혀 없다든가라면 최고로 추운데? 조금 구멍 파 그 근처에 메워질까'「まぁ、少しだけ貴族になるのも面白そうだなと思ったけど、もう暫くは自由気ままな傭兵生活を送りたいと思う次第だ。というか、今の流れアレだな? ミミが俺と結婚してくれる気が全く無いとかだと最高に寒いな? ちょっと穴掘ってそこらへんに埋まろうかな」
'다, 괜찮습니다! 결혼하고 싶습니다!! '「だ、大丈夫です! 結婚したいです!!」
'했다구'「やったぜ」
'네네, 좋았지요. 나도 결혼 해 주어요'「はいはい、良かったわね。私も結婚してあげるわよ」
얼굴을 진적으로 한 채로 눈을 감아 외치는 미미, 훨씬 승리의 포즈를 취해 에르마에 시선을 향하는 나, 그리고 나의 시선을 받아 킥킥웃는 에르마. 그런 우리들을 가만히 보고 있는 메이.顔を真赤にしたまま目を瞑って叫ぶミミ、グッとガッツポーズを取ってエルマに視線を向ける俺、そして俺の視線を受けてクスクスと笑うエルマ。そんな俺達をじっと見ているメイ。
'메이도 결혼해? '「メイも結婚する?」
'적극적으로 검토하도록 해 받습니다'「前向きに検討させていただきます」
'했어 에르마, 메이도 결혼해 주는 것 같은'「やったぞエルマ、メイも結婚してくれるらしい」
'네네. 어차피라면 그 기세로 크리스와 티나와 위스카도 받아 주면 좋아요. 세레나 소좌도 추가해? '「はいはい。どうせならその勢いでクリスとティーナとウィスカも貰ってあげると良いわ。セレナ少佐も追加する?」
'세레나 소좌는 그만두는'「セレナ少佐はやめとく」
왜냐하면[だって] 내가 귀족이 되어도 안 돼도 세레나 소좌와 그러한 관계가 되는 것은 반응 탄두 지뢰의 냄새가 푹푹 하고.だって俺が貴族になってもならなくてもセレナ少佐とそういう関係になるのは反応弾頭地雷の臭いがプンプンするし。
'세레나 소좌는 옆에 놓아두어, 실제의 곳메이와 결혼은 할 수 있는지? '「セレナ少佐は横に置いておいて、実際のところメイと結婚ってできるのか?」
'네. 기계 지성에도 인권이 인정되고 있으므로. 주인님이 소망이면 아이를 이루는 일도 가능해요'「はい。機械知性にも人権が認められておりますので。ご主人様がお望みであれば子を成すことも可能ですよ」
'진짜로? '「マジで?」
'진짜입니다. 번잡한 수속이 필요한 위, 비용도 듭니다만'「マジでございます。煩雑な手続きが必要な上、費用もかかりますが」
'과학의 힘은 굉장하다...... '「科学の力ってすげー……」
도대체 어떻게 기계의 메이와 아이를 만들까? 일종의 클론 배양 같은 형태가 되는지? 기계 지성과 인간의 사이로 할 수 있는 아이는 유전자적으로는 도대체 어떻게 되지? 지적 호기심이 굉장히 자극되지마.一体どうやって機械のメイと子供を作るのだろうか? 一種のクローン培養みたいな形になるのか? 機械知性と人間の間にできる子供って遺伝子的には一体どうなるんだ? 知的好奇心が物凄く刺激されるな。
'이야기가와 흩어졌지만, 어쨌든 그런 일로. 우리들은 무엇이 있어도 제멋대로인 용병 생활을 유지한다. 그 때문이라면 어느 정도의 타협은 한다. 다만, 지금의 생활이 침범되는 것 같으면 무엇이 뭐든지 저항한다. 그러한 방향으로'「話がとっ散らかったけど、とにかくそういうことで。俺達は何があっても自由気ままな傭兵生活を維持する。そのためならある程度の妥協はする。ただし、今の生活が侵されるようなら何がなんでも抵抗する。そういう方向で」
'네! '「はい!」
'알았어요'「わかったわ」
'알겠습니다'「承知致しました」
세 명이 수긍한다. 좋아, 이것으로 의사 통일은 할 수 있었군.三人が頷く。よし、これで意思統一はできたな。
'로, 그러고 보면 티나와 위스카는? 어제 영업소에 나가고 나서 돌아오지 않은 것인지? '「で、そういやティーナとウィスカは? 昨日営業所に出ていってから帰ってきてないのか?」
'네. 스페이스드웨르그사의 일이 다양하게 붐비고 있는 것 같고, 어젯밤은 영업소에 숙박으로 업무를 해내면 연락이 있었던'「はい。スペース・ドウェルグ社の仕事が色々と立て込んでいるらしく、昨晩は営業所に泊まり込みで業務をこなすと連絡がありました」
'원, 블랙...... '「わぁ、ブラックぅ……」
드워프는 보통 인간보다 신체가 상당히 튼튼한 것 같지만, 그런데도 숙박으로 업무를 해내지 않으면 안 된다든가 블랙에도 정도가 있을 것이다. 스페이스드웨르그사의 취업규칙은 도대체 어떻게 되어 있지?ドワーフは普通の人間よりも身体が大分頑丈らしいが、それでも泊まり込みで業務をこなさなきゃならないとかブラックにも程があるだろう。スペース・ドウェルグ社の就業規則って一体どうなってるんだ?
라고 생각하고 있으면 식당에 부저가 울었다. 이 부저는 손님을 고하는 것이지만......?と、思っていたら食堂にブザーが鳴った。このブザーは来客を告げるものだが……?
'손님의 예정은 있었는지? '「来客の予定なんてあったか?」
'아니요 특히 없을 것입니다만'「いえ、特に無い筈ですが」
그렇게 말해 메이가 중천에 시선을 감돌게 한다. 아마 블랙 로터스의 시스템에 액세스 해 손님이 누구인 것이나 확인하고 있을 것이다.そう言ってメイが中空に視線を漂わせる。多分ブラックロータスのシステムにアクセスして来客が何者なのか確認しているのだろう。
'티나씨와 위스카씨가 돌아온 것 같네요'「ティーナさんとウィスカさんが帰ってきたようですね」
응? 어째서 부저 같은거 울리고 있지? 두 명에게는 액세스권을 부여하고 있기 때문에, 돌아오기 위해서(때문에) 일부러 부저 같은거 울릴 필요는 없을 것이지만.うん? なんでブザーなんて鳴らしてるんだ? 二人にはアクセス権を付与しているから、帰ってくるためにわざわざブザーなんて鳴らす必要はないはずだが。
'티나씨들 뿐만이 아니라, 여러명 동행자가 있는 것 같습니다'「ティーナさん達だけでなく、何人か同行者がいるようです」
'동행자? '「同行者?」
'네. 티나씨들과 같은 드워프의 여성과 그 밖에도 인간이 몇사람'「はい。ティーナさん達と同じドワーフの女性と、他にも人間が数人」
'......? 무엇이라고 생각해? '「……? 何だと思う?」
'무엇이군요? '「何でしょうね?」
'두 명이 데리고 와서 있기 때문에, 스페이스드웨르그사 관계군요. 저것이 아닌거야? 예의 용병 다큐멘터리'「二人が連れてきてるんだから、スペース・ドウェルグ社関係よね。アレじゃないの? 例の傭兵ドキュメンタリー」
'아―...... 저것이군요. 그렇게 말하면 일단 우선 취재권은 살아 있는 건가인가'「あー……アレね。そう言えば一応優先取材権は生きてるんだっけか」
'네, 디스카운트의 조건인 것으로. 다만, 취재에 관해서는 조건의 타협이 붙으면, 이라고 하는 형태가 되어 있습니다'「はい、ディスカウントの条件なので。ただ、取材に関しては条件の折り合いが付けば、という形になっています」
그렇게 되면, 인사와 예비 조사하러 왔다라는 곳인가? 라고 해도 먼저 연락을 넣는 것이 줄기라고 생각하지만. 으음.となると、挨拶と下見に来たってところか? だとしても先に連絡を入れるのが筋だと思うんだが。うーむ。
'아무튼, 사정을 (들)물을까. 경우에 따라서는 문전 박대 해도 좋고'「まぁ、事情を聞くか。場合によっては門前払いしても良いし」
'그렇구나'「そうね」
'네―...... 취재, 받지 않습니까? '「えー……取材、受けないんですか?」
그렇게 말하면 미미는 취재를 받는 일에 적극적(이었)였구나.そう言えばミミは取材を受けることに積極的だったな。
'조건이 타협하면 생각한다. 어쨌든, 사정을 (듣)묻는다고 하자'「条件が折り合えば考える。とにかく、事情を聞くとしよう」
그렇게 말해 내가 메이에 눈짓을 하면, 메이는 수긍해 호로디스프레이를 기동했다. 호로디스프레이의 저 편에 갖추어져 치벳트스나기트네 같은 얼굴이 되어 있는 정비사 자매가 비친다.そう言って俺がメイに目配せをすると、メイは頷いてホロディスプレイを起動した。ホロディスプレイの向こうに揃ってチベットスナギツネみたいな顔になっている整備士姉妹が映る。
'아침 돌아오는 길 수고했어요. 뒤의 친구는 어느 분이야? '「朝帰りお疲れ。後ろのお友達はどちら様だ?」
”엔터테인먼트 부서의 무리나...... 오빠, 나쁘지만 조금 이야기만이라도 (들)물어도 주고 거치지 않는?”『エンターテイメント部署の連中や……兄さん、悪いけどちょっと話だけでも聞いたってくれへん?』
하이라이트가 사라진 눈동자인 채 티나가 그렇게 말해 성대하게 한숨을 토한다. 아─, 응. 어디의 세계에서도 매스 미디어 관계자라는 것은 저것인가. 조금 이 녀석은 조심해 착수하는 편이 좋을 것 같다.ハイライトが消えた瞳のままティーナがそう言って盛大に溜息を吐く。あー、うん。どこの世界でもマスメディア関係者ってのはアレなのかね。ちょっとこいつは気をつけて取り掛かったほうが良さそうだな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eW9pOTU2cWIybjZ6eTVv
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHBwcDJ0MXFrY2l4azZy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWdoamw5eXQ5NnJiaDNx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGl0Y3QwMWhuaHBrcDZ4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/178/