눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #018미미와의 쇼핑 리탄즈

#018미미와의 쇼핑 리탄즈#018 ミミとのお買い物リターンズ
작전을 끝낸 당일과 다음날을 배로 천천히 보내, 미미와 향후의 활동이나 선내 설비의 교체 따위에 대해서도 서로 이야기했다. 오늘은 별계군으로부터의 보수도 불입해질 예정인 것으로, 둘이서 배에서 출항해 선내 설비를 취급하는 딜러까지 발길을 뻗칠 예정이다.作戦を終えた当日と翌日を船でゆっくりと過ごし、ミミと今後の活動や船内設備の入れ替えなどについても話し合った。今日は星系軍からの報酬も振りこまれる予定なので、二人で船から出て船内設備を扱うディーラーまで足を伸ばす予定だ。
'네에에'「えへへ」
'즐거운 듯 하다'「楽しそうだな」
'네, 즐거움입니다 '「はいっ、楽しみですっ」
향후의 목표로 은하안의 맛있는 것을 먹는 것을 내건 미미(이었)였지만, 그 때문에 움직이기 시작하는 것은 내가 생각한 이상으로 빨랐다. 전투 종료후, 방에서 뒹굴뒹굴 하면서 타블렛을 사용해 여러가지 미식가 정보를 리서치 하고 있던 것 같다.今後の目標に銀河中の美味しいものを食べることを掲げたミミであったが、そのために動き出すのは俺が思った以上に早かった。戦闘終了後、部屋でゴロゴロしながらタブレットを使って様々なグルメ情報をリサーチしていたらしい。
그러던 중 여러가지 미식가 식품 재료를 맛있고 자동 조리할 수 있는 고성능 조리기 라는 것에 맞닥뜨린 그녀는, 곧바로 타메인프라임코로니로 그 고성능 조리기를 취급하고 있는 딜러를 발견. 어제 하루 걸쳐 나를 그 손 이 손으로 설득해, 훌륭히 크리슈나의 선내 설비의 일신이라고 하는 결단을 나에게 내리게 한 것(이었)였다.そのうちに様々なグルメ食材を美味しく自動調理できる高性能調理器というものに行き当たった彼女は、すぐさまターメーンプライムコロニーでその高性能調理器を扱っているディーラーを発見。昨日一日かけて俺をあの手この手で説得し、見事クリシュナの船内設備の一新という決断を俺に下させたのであった。
그래, 이번 구입하는 설비는 고성능 조리기 만이 아닌 것이다. 워슈렛트 첨부 화장실, 정수 설비, 공기 청정 장치, 고성능인 공기조절 설비에 쾌적한 욕실 따위, 거주성에 관계하는 시설을 일신 할 예정이다.そう、今回購入する設備は高性能調理器だけではないのだ。ウォシュレット付きトイレ、浄水設備、空気清浄装置、高性能な空調設備に快適なバスルームなど、居住性に関係する施設を一新する予定なのである。
당연, 비용도 그 나름대로 걸리지만, 최신식의 제너레이터나 실드 발생 장치의 가격에 비하면 전부 합쳐도 싼 것이다.当然、費用もそれなりに掛かるのだが、最新式のジェネレーターやシールド発生装置の価格に比べれば全部合わせても安いものだ。
오늘은 그 바꿔 넣는 설비를 실제로 눈으로 봐 체험해, 우리들의 요구에 맞은 것인지를 확인하기 위해서 딜러에 향한다는 것이다.今日はその入れ替える設備を実際に目で見て体験し、俺達のニーズに合ったものなのかを確認するためにディーラーに向かうというわけだ。
나는 평소의 용병 스타일이지만, 오늘의 미미는 캐쥬얼인 치장으로, 조금 어른스럽게 보이는 것 같은 생각이 든다.俺はいつもの傭兵スタイルだが、今日のミミはカジュアルな装いで、ちょっと大人っぽく見えるような気がする。
'응, 사랑스럽다고 할까 예쁘다'「うん、可愛いというか綺麗だ」
', 그렇습니까? '「そ、そうですか?」
'응, 매우 좋다고 생각한다. 훌륭한 레이디다'「うん、とても良いと思う。立派なレディーだな」
'네, 에헤헤...... '「え、えへへ……」
나에게 복장을 칭찬되어진 미미가 뺨에 손을 대어 구불구불 몸을 비틀면서 부끄러워한다. 격렬하게 사랑스럽다. 이대로라면 오늘의 예정을 전부 잡아 미미를 찬미해 버릴 것 같은 것으로 조속히 배의 밖에 나와 목적의 딜러로 향하기로 한다.俺に服装を褒められたミミが頬に手を当ててくねくねと身を捩りながら恥ずかしがる。激烈に可愛い。このままだと今日の予定を全部潰してミミを愛でてしまいそうなので早速船の外に出て目的のディーラーへと向かうことにする。
'장소로서는 용병 길드의 근처야'「場所としては傭兵ギルドの近くなんだな」
'네. 그 근처는 관공청이나 용병 길드, 큰 손 십메이카나 함내장 비품의 딜러가 많이 있어, 비교적 치안은 좋은 것 같네요'「はい。あの辺りは官公庁や傭兵ギルド、大手シップメーカーや艦内装備品のディーラーが多くあって、比較的治安は良いみたいですね」
'과연. 미미에는 오퍼레이터로서의 재능이 있을 듯 하다'「なるほどなぁ。ミミにはオペレーターとしての才能がありそうだな」
', 그렇습니까? '「そ、そうですか?」
'아, 이렇게 해 필요한 정보를 분명하게 찾아내 나비도 해설도 해 주고'「ああ、こうやって必要な情報をちゃんと見つけてナビも解説もしてくれるしな」
'네, 에헤헤. 그렇다면 좋겠다'「え、えへへ。そうだといいなぁ」
타블렛을 안아 니요니요와 미소를 띄우는 미미를 보고 있으면, 나에게도 자연히(과) 웃는 얼굴이 떠올라 온다. 덧붙여서, 나의 육성 방침은 칭찬해 늘린다고 하는 것이다.タブレットを抱えてニヨニヨと笑みを浮かべるミミを見ていると、俺にも自然と笑顔が浮かんでくる。ちなみに、俺の育成方針は褒めて伸ばすというものだ。
두드려 짓밟아 늘린다 같은건 환상이라면 나는 생각하고 있다. 어떻게 생각해도 멘탈적으로 추적해 플러스의 효과가 있다고는 생각되지 않기 때문에. 원래, 멘탈적으로 추적해 오는 것 같은 상대와 신뢰 관계 같은거 쌓아 올릴 수 있을까? 적어도 나에게는 무리이다.叩いて踏みつけて伸ばすなんてのは幻想だと俺は思っている。どう考えてもメンタル的に追い詰めてプラスの効果があるとは思えないからな。そもそも、メンタル的に追い詰めてくるような相手と信頼関係なんて築けるか? 少なくとも俺には無理だね。
나와 미미는 생명을 서로 맡기는 파트너이다. 선장과 승무원, 빚의 인수를 한 사람으로 여겨진 사람, 단순한 강자와 약자라고 하는 상하 관계와 같은 것은 있을지도 모르지만, 그런데도 전장에서는 등을 서로 맡기는 파트너가 된다. 적어도, 나도 미미도 그렇게 되려고 하고 있다.俺とミミは命を預け合うパートナーなのだ。船長とクルー、借金の肩代わりをした者とされた者、単純なる強者と弱者という上下関係のようなものはあるかもしれないが、それでも戦場では背中を預けあうパートナーになるのだ。少なくとも、俺もミミもそうなろうとしている。
신뢰 관계를 쌓아 올린다고 하는 의미에서도 나는 그녀에게 가능한 한 진지하게, 성실하게, 애정을 가져 대응해 나가지 않으면 안 된다.信頼関係を築くという意味でも俺は彼女に可能な限り真摯に、誠実に、愛情を持って対応していかなければならない。
까놓아, 이제(벌써) 완전하게 정을 안아 버리고 있으므로 어렵게 할 수 없는 것뿐인지도 모르지만. 그것도 어쩔 수 없다! 미미는 사랑스러우니까! 단지 내가 미미에 뼈 없음[骨拔き]으로 되고 있는 의혹도 있지만, 너무 깊게는 생각하지 않게 하자.ぶっちゃけ、もう完全に情を抱いてしまっているので厳しくできないだけなのかもしれないけれども。それも仕方ないね! ミミは可愛いからね! 単に俺がミミに骨抜きにされている疑惑もあるけど、あまり深くは考えないようにしよう。
행거 베이와 거주지를 연결하는 엘레베이터에 탑승해, 우주의 경치에 눈을 향한다. 행거 베이와 거주지를 연결하는 엘레베이터 샤프트는 금속의 프레임과 투명한 소재로 만들어져 있어, 엘레베이터내에서 밖의 경치를 볼 수가 있다.ハンガーベイと居住地を繋ぐエレベーターに乗り込み、宇宙の景色に目を向ける。ハンガーベイと居住地を結ぶエレベーターシャフトは金属のフレームと透明な素材で作られており、エレベーター内から外の景色を見ることが出来るのだ。
'몇회 봐도 질리지 않는다'「何回見ても飽きないな」
'히로님은 보아서 익숙하고 있는 것이 아닙니까? '「ヒロ様は見慣れているんじゃないですか?」
'그렇지도 않다. 자신의 눈으로 직접 보게 된 것은 바로 최근의 일이니까'「そうでもないんだ。自分の目で直接見るようになったのはつい最近のことだからな」
'그렇습니까...... 히로님은 이 콜로니에 오기 전은 어떤 곳에 있던 것입니까? '「そうなんですか……ヒロ様はこのコロニーに来る前はどんなところにいたんですか?」
'이 콜로니에 오기 전인가...... '「このコロニーに来る前か……」
원래의 세계에서의 생활에 생각을 달려, 기억상실이라고 하는 커버 스토리를 생각해 낸다. 위험하다 위험하다, 정직하게 이야기해 버리는 곳(이었)였다.元の世界での生活に思いを馳せ、記憶喪失だというカバーストーリーを思い出す。危ない危ない、正直に話してしまうところだった。
' 실은, 기억이 그다지 확실하지 않다. 초대 캠페인중의 사고인가 뭔가로 이 타메인별계에 날아가 온 것 같지만, 그것까지 어디서 무엇을 하고 있었는지, 어떤 생활을 하고 있었는지, 기억이 애매해'「実はな、記憶があまり定かじゃないんだ。ハイパードライブ中の事故か何かでこのターメーン星系に飛ばされてきたみたいなんだが、それまでどこで何をやっていたのか、どんな生活をしていたのか、記憶が曖昧なんだ」
'어!? 그, 그렇습니까!? 큰 일이지 않습니까! '「えっ!? そ、そうなんですか!? 大変じゃないですか!」
'큰 일인 것일까. 그다지 곤란해 하고 있지 않기 때문에 신경쓰지 않은 것 같아 '「大変なのかなぁ。あまり困ってないから気にしてないんだよな」
실제로는 기억상실이라는 것이 아니고, 그런 일로 해 여러가지 속이고 있을 뿐이고.実際には記憶喪失ってわけじゃなく、そういうことにして色々誤魔化しているだけだしな。
'일단, 의료계의 스테이션에 가 한 번 상세한 메디카르체크를 받으려고는 생각하고 있어'「一応、医療系のステーションに行って一度詳細なメディカルチェックを受けようとは思っているよ」
'그렇네요. 그러면, 돌아가면 근처의 의료계의 기술이 높은 스테이션을 조사해 둡니다'「そうなんですね。じゃあ、帰ったら最寄りの医療系の技術が高いステーションを調べておきます」
'고마워요'「ありがとうな」
나의 건강을 신경써 준다니 미미는 상냥하구나. 내가 넘어지거나 하면 미미는 길거리에 헤매는 일이 되는 것이고, 건강에는 배려를 해 가지 않으면 안 되는구나.俺の健康を気遣ってくれるなんてミミは優しいな。俺が倒れたりしたらミミは路頭に迷うことになるわけだし、健康には気を遣っていかないといけないな。
나의 건강을 걱정하는 미미를 어떻게든 달래 딜러로 향한다. 달래기 위해서(때문에) 매일의 바이탈 체크를 의무지워져 버렸지만...... 그래서 미미가 안심한다면 싼 것일 것이다. 간이 의료 포드의 바이탈 체크에 걸리는 시간은 그렇게도 아니기도 하고.俺の健康を心配するミミをなんとか宥めてディーラーへと向かう。宥めるために毎日のバイタルチェックを義務付けられてしまったが……それでミミが安心するなら安いものであろう。簡易医療ポッドのバイタルチェックにかかる時間はそんなでもないしね。
내가 매일의 바이탈 체크를 약속한 것으로 조금은 안심했는지, 미미는 약간 안심한 것 같다. 그런데도 걱정인 것인가, 나에게 딱 들러붙어 팔을 껴안고...... 오오우, 부드러운 감촉이 훌륭하다. 걱정되어 보는 것이다!俺が毎日のバイタルチェックを約束したことで少しは安心したのか、ミミは少しだけ安心したようだ。それでも心配なのか、俺にピッタリくっついて腕を抱きしめ……おおう、柔らかい感触が素晴らしい。心配されてみるものだな!
딜러는 미미가 사전에 조사해 있었던 대로의 장소에 있어, 사전에 어포인트먼트를 취하고 있던 우리들은 아주 정중한 최상급의 취급으로 점포내가 안내되었다.ディーラーはミミが事前に調べていた通りの場所にあり、事前にアポイントメントを取っていた俺達は下にも置かない最上級の扱いで店舗内を案内された。
'이쪽이 우리 무사시노텍크의 자랑하는 최신의 고성능 조리기, 테트진피후스입니다. 당사의 테트진시리즈는 롱셀러의 고성능 조리기로서 업계 탑 쉐어를 계속 유지하고 있습니다만, 이쪽은 2개월전에 나온지 얼마 안된 최신예기입니다'「こちらが我がムサシノテックの誇る最新の高性能調理器、テツジン・フィフスです。当社のテツジンシリーズはロングセラーの高性能調理器として業界トップシェアを維持し続けていますが、こちらは二ヶ月前に出たばかりの最新鋭機です」
'2개월이군요. 그 앞의 제품은 언제 나온 것이야? '「二ヶ月ねぇ。その前の製品はいつ出たんだ?」
'8년전이군요. 테트진시리즈의 매도는 고성능인 자동 조리 기능에 의해 최고급의 미식을 제공하는 것은 물론의 일, 가혹한 환경하에서 발생한 고장이나 사고의 피드백을 받아 개량계속 되어 온 신뢰성의 높이인 것입니다. 테트진포스의 구입 고산넨간이내에 발생한 고장율은 경이의 0.004%. 어떠한 환경하에서도 멋진 식사를 제공하는 신뢰성이 무엇보다의 세일즈 포인트입니다. 물론, 최신예기의 테트진피후스도 그 특성을 계승하고 있습니다'「八年前ですね。テツジンシリーズの売りは高性能な自動調理機能によって最高級の美食を提供するのは勿論のこと、過酷な環境下で発生した故障や事故のフィードバックを受けて改良され続けてきた信頼性の高さなのです。テツジン・フォースの購入後三年間以内に発生した故障率は驚異の0.004%。どのような環境下でも素敵な食事を提供する信頼性が何よりのセールスポイントです。勿論、最新鋭機のテツジン・フィフスもその特性を引き継いでいます」
'런닝코스트(running cost)나 메인터넌스의 수고는 어떻게 되어 있습니까? '「ランニングコストやメンテナンスの手間はどうなっているんですか?」
'전력 소비는 조금 조금 큽니다만, 메인터넌스에 관해서는 나노 머신 기술을 응용한 자동 메인터넌스 기능이 있기 때문에, 실질적으로 메인터넌스 프리가 되고 있습니다. 필터나 내부 기구의 청소 따위도 대기 시간중에 모두 나노 머신이 자동으로 실시합니다'「電力消費は少々大きめですが、メンテナンスに関してはナノマシン技術を応用した自動メンテナンス機能がありますので、実質的にメンテナンスフリーとなっております。フィルターや内部機構の清掃なども待機時間中に全てナノマシンが自動で行います」
'과연, 메인터넌스가 편한 것은 좋다'「なるほど、メンテナンスが楽なのは良いな」
'그렇네요. 아무리 고성능에서도 메인터넌스에 시간을 들여져서는 본말 전도이고. 히로님, 전력은 괜찮습니까? '「そうですね。どんなに高性能でもメンテナンスに時間を取られては本末転倒ですし。ヒロ様、電力は大丈夫ですか?」
'그것은 문제 없구나. 제너레이터의 발전량에 여유는 충분히 있어'「それは問題ないな。ジェネレーターの発電量に余裕は十分にあるよ」
크리슈나에 탑재되고 있는 제너레이터는 군용의 최고급품이다. 아직도 발전 용량에는 여유가 있다.クリシュナに搭載されているジェネレーターは軍用の最高級品だ。まだまだ発電容量には余裕がある。
'에서는, 실제로 움직여 데먼스트레이션을 실시합시다. 우선은 시판의 일반적인 푸드 카트리지로부터 가장 표준적인 템플릿인 햄버거를 만들어 봅시다'「では、実際に動かしてデモンストレーションを行いましょう。まずは市販の一般的なフードカートリッジから最も標準的なテンプレートであるハンバーガーを作ってみましょう」
그렇게 말해 점원은 테트진피후스를 조작해, 햄버거를 만들기 시작했다. 햄버거는 모든 자동 조리기로 만들 수가 있다고 말해지고 있는 가장 표준적인 템플릿의 식품이다. 원래, 자동 조리기 라는 것은 조 따위를 가공한 건조물을 충전한 푸드 카트리지의 내용물에 물이나 조미료 따위를 더해, 형태나 맛을 정돈해 “그것 같다”식품을 만들어 내는 3 D푸드 프린터라고도 불러야 할 제품이다.そう言って店員はテツジン・フィフスを操作し、ハンバーガーを作り始めた。ハンバーガーは全ての自動調理器で作ることが出来ると言われている最も標準的なテンプレートの食品だ。そもそも、自動調理器というものは藻などを加工した乾燥物を充填したフードカートリッジの内容物に水や調味料などを加え、形や味を整えて『それっぽい』食品を作り出す3Dフードプリンターとでも呼ぶべき製品である。
아무리 고성능이라고는 말해도, 원래는 같은 푸드 카트리지와 물, 조미료로부터 만들어지는 것이다. 맛에 그렇게 과장인 큰 차이 따위 있을 것이.......いくら高性能とはいっても、元は同じフードカートリッジと水、調味料から作られるものだ。味にそんなに大袈裟な大差などあるはずが……。
'괴로운...... 어째서나'「うめぇ……なんでや」
'맛있네요...... '「美味しいですね……」
미미와 함께 무심코 신음소리를 낸다. 정말로 나의 배에 탑재하고 있는 자동 조리기와 같은 푸드 카트리지를 사용하고 있을까? 라고, 의심하고 싶어질 정도로 맛있다. 이 햄버거에 비하면 지금까지 먹고 있던 햄버거는 백엔에서 살 수 있는 햄버거가 식은 녀석이다. 비교도 되지 않다.ミミと一緒に思わず唸る。本当に俺の船に搭載している自動調理器と同じフードカートリッジを使っているのだろうか? と、疑いたくなるくらい美味しい。このハンバーガーに比べれば今まで食っていたハンバーガーは百円で買えるハンバーガーの冷めたヤツだ。比べ物にならん。
'재료의 혼합하는 방법, 가열의 방법, 조미료의 혼합하는 방법 1개로 먹을때의 느낌과 맛 이라는 것은 크게 바뀝니다. 테트진시리즈에 탑재된 AI는 템플릿의 정보에 가세해 그렇게 말한 조리의 묘라고 할 수 있는 궁리를 베풀어, 이 맛을 만들어 낼 수가 있습니다'「材料の混ぜ方、加熱の仕方、調味料の混ぜ方一つで食感と味というものは大きく変わります。テツジンシリーズに搭載されたAIはテンプレートの情報に加えてそういった調理の妙と言える工夫を施し、この味を創り出すことが出来るのです」
'과연...... 미미, 이것은 구매다'「なるほど……ミミ、これは買いだな」
'에서도, 높겠지요? '「でも、お高いんでしょう?」
'통상 소매가격은 48000 에넬입니다만, 이번은 다른 설비도 동시에 구입을 해 받을 수 있다고 하는 일로, 무려 3000 에넬을 도매가격 깎아 해 4 5000 에넬! 4 5000 에넬에서의 제공입니다! 게다가, 3년간의 보증료금도 포함의 가격이 됩니다! '「通常小売価格は四八〇〇〇エネルですが、今回は他の設備も同時に購入をしていただけるということで、なんと三〇〇〇エネルをお値引きして四五〇〇〇エネル! 四五〇〇〇エネルでのご提供です! しかも、三年間の保証料金も込みのお値段となります!」
'워오! 그러면, 우선 이것은 살 예정이라는 것으로 다음에 갈까'「ワーオ! んじゃ、とりあえずこれは買う予定ってことで次に行こうか」
'감사합니다! '「ありがとうございます!」
시종 이런 느낌으로 상담은 진행되어, 최종적으로 크리슈나에 탑재되는 자동 조리기로부터 공기조절 설비, 그 외 여러 가지함내의 거주성에 관계하는 설비는 모두 무사시노텍크제의 고급품으로 바꾸어 넣을 수 있게 되었다.終始こんな感じで商談は進み、最終的にクリシュナに搭載される自動調理器から空調設備、その他諸々艦内の居住性に関係する設備は全てムサシノテック製の高級品に入れ替えられることとなった。
그 합계 금액은 30만 에넬에도 오르는 일이 되었지만, 쾌적한 주환경은 승무원의 정신위생에 직결하는 일이 된다. 열악한 환경보다 쾌적한 환경이 정신건강상 좋은 것에 정해져 있으므로, 여기는 돈을 아끼지 않고 최고급의 것을 가지런히 하기로 한 것이다.その合計金額は三十万エネルにも上ることになったが、快適な住環境はクルーのメンタルヘルスに直結することになる。劣悪な環境よりも快適な環境の方が精神衛生上良いに決まっているので、ここは金を惜しまずに最高級のものを揃えることにしたのだ。
거기에 30만 에넬이라고 하면 미미의 빚의 인수+자유 이동권보다 싼 것이다. 나의 지갑 사정은 이 정도로 요동하는 것은 아니다. 미미의 신변 인수[身請け]를 해도 아직 2백만 에넬정도의 자금이 있으니까.それに三〇万エネルと言えばミミの借金の肩代わり+自由移動権よりも安いのだ。俺のお財布事情はこれくらいで揺らぐものではない。ミミの身請けをしてもまだ二百万エネルほどの資金があるのだから。
게다가, 요전날의 주적토벌 보수도 들어올 예정이고. 요전날의 주적토벌 작전중에 내가 격파한 주적선은 소형함이 42척에 중형함이 5척(이었)였으므로, 군으로부터 나오는 보수만이라도 31만 에넬이 된다. 이것만으로 이번 쇼핑분을 충분히 조달할 수 있군.それに、先日の宙賊討伐報酬も入る予定だしな。先日の宙賊討伐作戦中に俺が撃破した宙賊船は小型艦が四十二隻に中型艦が五隻だったので、軍から出る報酬だけでも三十一万エネルになる。これだけで今回の買い物分を十分に賄えるな。
거기에 더해 격파한 주적함그 자체에 붙어 있던 상금액이 합계로 48만 에넬(이었)였다. 더욱 배에 쌓여 있는 주적으로부터의 약탈품도 있다. 레어 메탈도 적당히 있었으므로, 이것들의 매각이익도 꽤인 것도의가 될 것 같다. 대충 추측한 곳 80만 에넬정도는 될 것 같았구나.それに加えて撃破した宙賊艦そのものについていた賞金額が合計で四十八万エネルだった。更に船に積んである宙賊からの略奪品もある。レアメタルもそこそこあったので、これらの売却益もなかなかなのものになりそうだ。ざっと見積もったところ八十万エネルくらいにはなりそうだったな。
즉, 이번 주적토벌로 나는 약 160만 에넬(정도)만큼 번 것이다. 정직, 너무 득을 봐 웃음이 멈추지 않는 레벨이다. 30만 에넬만한 설비투자로 의식주의 환경이 극적으로 향상한다는 것이라면 싼 것이라고 생각한다.つまり、今回の宙賊討伐で俺は約一六〇万エネルほど稼いだわけである。正直、儲かりすぎて笑いが止まらないレベルだ。三〇万エネルくらいの設備投資で衣食住の環境が劇的に向上するというのなら安いものだと思う。
이번은 침대라든지도 바꿔 넣었기 때문에. 나의 방의 침대는 둘이서도 여유를 가지고 잘 수 있을 정도로 큰 사이즈의 것으로 변경했다. 이유? 말하게 하지 않지 부끄럽다.今回はベッドとかも入れ替えたからな。俺の部屋のベッドは二人でも余裕を持って寝られるくらい大きなサイズのものに変更した。理由? 言わせんな恥ずかしい。
덧붙여서, 침대의 발주를 할 때의 미미씨는 얼굴을 새빨갛게 해 머리로부터 김을 분출할 것 같게 되어 있었다. 정직, 나도 부끄러웠지만 미미의 그런 모습을 볼 수 있었으므로 차감은 플러스(이었)였다고 생각한다.ちなみに、ベッドの発注をする時のミミさんはお顔を真っ赤にして頭から湯気を噴きそうになっていた。正直、俺も恥ずかしかったがミミのそんな姿を見られたので差し引きはプラスだったと思う。
함내설비의 발주를 끝낸 우리들은 요전날의 대규모 토벌의 보수를 받기 위해서(때문에) 용병 길드에 향하기로 했다.艦内設備の発注を終えた俺達は先日の大規模討伐の報酬を受け取るために傭兵ギルドに向かうことにした。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bG96MW43cjl4emR1MTBs
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zm8zejFzaXN6OHdxandq
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmxndHZ2cWhsdnFpdTZ1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnpnbG01MG01bXdldGt2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/19/