눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #198다레인와르드 백작으로부터의 의뢰

#198다레인와르드 백작으로부터의 의뢰#198 ダレインワルド伯爵からの依頼
그 후 몇개의 기종을 보여 받았지만, 결국 제일 최초로 추천된 알 케니 타입의 군용 전투 보트를 구입하기로 했다. 결정적 수단은 고도의 범용성과 비가동시에 신체를 접고 생각했던 것보다도 작아진다고 하는 점이다. 단순한 전투 능력만으로 보면 좀 더 강력한 기종도 있었지만, 그 쪽은 전투에 너무 특화하고 있어 범용성이 부족했기 때문에 구입을 보류했다.あの後いくつかの機種を見せてもらったが、結局一番最初におすすめされたアルケニータイプの軍用戦闘ボットを購入することにした。決め手は高度な汎用性と、非稼働時に身体を折りたたんで思ったよりも小さくなるという点だ。単純な戦闘能力だけで見るともう少し強力な機種もあったが、そちらは戦闘に特化しすぎていて汎用性に欠けたため購入を見送った。
세레나 중령으로부터의 소개장 효과와 10기+시스템 통째로 구입의 덕분으로 도대체 근처의 본체 가격은 6만 에넬미만까지 떨어져 환장시스템과 옵션품도 정리해 60만 에넬정도로 구입할 수 있었다. 아울러 120만 에넬이라고 하는 곳인가.セレナ中佐からの紹介状効果と十機+システムまるごと購入のお陰で一体辺りの本体価格は6万エネル弱まで落ち、換装システムとオプション品もまとめて60万エネル程で購入できた。併せて120万エネルといったところか。
'...... 생각했던 것보다 싸네요? '「……思ったより安いですね?」
'아칸, 미미까지 용병의 금전 감각에 당하고 취하는'「アカン、ミミまで傭兵の金銭感覚にやられとる」
'미미씨, 120만 에넬은 큰돈이에요. 일반인의 월수는 1500 에넬 정도니까요? 연수입 6 6년분과 거의 등가니까요? '「ミミさん、120万エネルは大金ですよ。一般人の月収は1500エネルくらいですからね? 年収六十六年分とほぼ等価ですからね?」
', 그렇네요? '「そ、そうですよね?」
미미가 티나와 위스카에 설득해져 확 하고 있다. 좋아, 그 상태다 미미. 너도 여기 측에 온다...... 여기측도 의외로 즐거워?ミミがティーナとウィスカに諭されてハッとしている。いいぞ、その調子だミミ。お前もこっち側に来るんだ……こっち側も案外楽しいぞぉ?
'이제 와서이지만, 메이씨 쪽이 전투 보트보다 고성능이군요? '「今更ですけど、メイさんの方が戦闘ボットより高性能ですよね?」
'그것은 틀림없다'「それは間違いないな」
'그렇구나'「そうね」
'황송입니다'「恐縮です」
나와 에르마가 크리스의 말에 수긍해, 메이가 고개를 숙인다.俺とエルマがクリスの言葉に頷き、メイが頭を下げる。
'그렇다면, 메이씨와 같은 고성능의 메이드 로이드를 가지런히 하면 좋았기 때문에는? '「それなら、メイさんと同じような高性能のメイドロイドを揃えたら良かったのでは?」
'응, 그러한 손도 없을 것이 아니지만 말야...... 메이'「うーん、そういう手も無いわけじゃないんだけどな……メイ」
'네. 확실히 크리스님의 말씀하시는 대로, 나클래스의 고성능인 메이드 로이드를 복수 준비한다는 것도 하나의 손입니다만, 나의 본체 가격은 48만 에넬. 여러 가지의 옵션이나 정비 장치 따위를 포함하면 55만 에넬을 가볍게 넘어 버립니다. 즉, 2가지 개체로 110만 에넬을 넘어 온다고 하는 일이군요. 그러면 정비 시스템마다 군용 전투 보트 10체를 120만 에넬로 구입하는 편이 비용대 효과는 압도적으로 높습니다'「はい。確かにクリス様の仰る通り、私クラスの高性能なメイドロイドを複数用意するというのも一つの手ですが、私の本体価格は48万エネル。諸々のオプションや整備装置などを含めると55万エネルを軽く超えてしまいます。つまり、二体で110万エネルを超えてくるということですね。それならば整備システムごと軍用戦闘ボット十体を120万エネルで購入したほうが費用対効果は圧倒的に高いのです」
메이가 담담하게 고성능 메이드 로이드와 군용 전투 보트의 코스트면, 성능면에서의 비교 설명을 시작한다.メイが淡々と高性能メイドロイドと軍用戦闘ボットのコスト面、性能面での比較説明を始める。
'더욱 가동 시간의 문제도 있습니다. 나와 같은 메이드 로이드는 대략 48시간에 대해 2시간정도의 메인터넌스를 추천 되고 있습니다. 이것은 외관이나 기체 성능을 유지하기 위해서(때문에) 필수라고 할 수 있는 작업입니다. 또, 손상을 받았을 경우는 제조원 기업에서 수리를 받을 필요가 있습니다. 그에 대해, 군용 전투 보트는 명확한 손상을 입지 않는 한은 2주간 정도는 메인터넌스 불필요해 계속 움직일 수가 있고, 손상을 받았을 경우에서도 마땅한 자재와 이번 구입한 정비─환장시스템이 있으면 수리할 수가 있습니다. 이러한 정비성, 전투 계속 능력 따위를 생각하면 역시 순수한 전투면에서는 군용 전투 보트가 우수한 것입니다'「更に稼働時間の問題もあります。私のようなメイドロイドは凡そ四十八時間につき二時間ほどのメンテナンスを推奨されています。これは外観や機体性能を保つために必須と言える作業です。また、損傷を受けた場合は製造元企業で修理を受ける必要があります。それに対し、軍用戦闘ボットは明確な損傷を負わない限りは二週間ほどはメンテナンス不要で動き続けることが出来ますし、損傷を受けた場合でも然るべき資材と今回購入した整備・換装システムがあれば修理することが出来ます。こういった整備性、戦闘継続能力などを考えるとやはり純粋な戦闘面では軍用戦闘ボットの方が優秀なのです」
'과연. 성능에서는 메이씨 쪽이 아득하게 위, 그러나 그 외의 점에서는 군용 전투 보트가 튼튼해, 코스트가 싸고, 운용도 용이와'「なるほど。性能ではメイさんの方が遥かに上、しかしその他の点では軍用戦闘ボットの方が頑丈で、コストが安く、運用も容易と」
'크리스나 메이, 티나나 위스카의 호위에는 메이가 압도적으로 적임이지만 말야. 전투 보트 같은거 따라 콜로니나 제국의 수도는 걸을 수 없을 것이다? '「クリスやメイ、ティーナやウィスカの護衛にはメイの方が圧倒的に適任だけどな。戦闘ボットなんて連れてコロニーや帝都は歩けないだろ?」
'그것은 그렇네요. 위압감이 너무 강하고'「それはそうですね。威圧感が強すぎますし」
'라고 할까, 나는? '「というか、私は?」
' 나와 에르마에 호위는 필요하지 않은이겠지'「俺とエルマに護衛は要らないだろ」
진지한 얼굴로 에르마가 (들)물었기 때문에 나도 진지한 얼굴로 돌려준다. 나와 에르마에 호위가 필요한 장소라든지 이제 그것은 보통 상황이 아니니까. 레이저와 총탄이 난무하는 전장 같은 것이니까. 뭔가 에르마를 납득 할 수 없다고 한 느낌의 표정을 띄우고 있지만, 화려하게 through해 둔다.真顔でエルマが聞いてきたので俺も真顔で返してやる。俺とエルマに護衛が必要な場所とかもうそれは普通の状況じゃないから。レーザーと銃弾が飛び交う戦場みたいなもんだから。なんだかエルマが納得できないといった感じの表情を浮かべているが、華麗にスルーしておく。
'아무튼, 조심을 위해서(때문에) 산 것 뿐으로 그렇게 항상 사용할 기회는 없다고 생각하지만'「まぁ、用心のために買っただけでそうそう使う機会は無いと思うけどな」
'그렇구나. 주적의 이승 공격이라든지 그렇게 항상 받는 것도 아니고'「そうね。宙賊の移乗攻撃とかそうそう受けるものでもないし」
'그렇네요. 주인님의 블랙 로터스에 그러한 행패를 일하는 것을 허락할 생각은 없습니다'「そうですね。ご主人さまのブラックロータスにそのような狼藉を働くことを許すつもりはありません」
크리스가'라면, 어째서 전투 보트를? '라고 말하고 싶은 듯한 표정을 하고 있었지만, 거기는 그것. 우리들과 같은 불운(불운)의 소유자나 되면 할 수 있을 때로 할 수 있을 뿐(만큼)의 준비를 해 두는 편이 뭔가 안전한 것이다.クリスが「なら、どうして戦闘ボットを?」と言いたげな表情をしていたが、そこはそれ。俺達のような不運(ハードラック)の持ち主ともなればできる時にできるだけの備えをしておいたほうが何かと安全なのだ。
'무사하게 상담도 끝냈고, 저택으로 돌아갈까. 슬슬 꼭 좋은 시간일 것이다'「無事に商談も終えたし、屋敷に戻ろうか。そろそろ丁度よい時間だろう」
'그렇네요, 슬슬 조부님이 저택으로 돌아오는 무렵이라고 생각합니다'「そうですね、そろそろお祖父様が屋敷に戻ってくる頃だと思います」
☆★☆☆★☆
'의뢰가 있는'「依頼がある」
'조부님! '「お祖父様っ!」
인사도 없이 주제에 들어간 다레인와르드 백작에 크리스가 화내 소리를 높인다.挨拶もなしに本題に入ったダレインワルド伯爵にクリスが怒って声を上げる。
다레인와르드 백작가의 저택으로 돌아가, 다레인와르드 백작과 얼굴을 맞대자마자 인사도 없이 갑자기 일을 의뢰받았다. 무슨 말을 하고 있는지 모른다고 생각하지만, 나에게도 의미를 모른다. 단도직입이라는 레벨이 아니다.ダレインワルド伯爵家の屋敷に戻り、ダレインワルド伯爵と顔を合わせるなり挨拶もなしにいきなり仕事を依頼された。何を言っているかわからないと思うが、俺にも意味がわからねぇ。単刀直入ってレベルじゃねーぞ。
'아니, 별로 화내지 않아도 좋지만...... 그렇다 치더라도 당돌하다'「いや、別に怒らなくても良いけど……それにしても唐突だな」
'낳는'「うむ」
그렇게 말해 수긍해, 다레인와르드 백작이 가볍게 손을 흔들면 호로디스프레이가 일어서, 별계 맵 같은 것이 표시되었다. 표시되고 있는 별계명은 코맛트별계와 있다.そう言って頷き、ダレインワルド伯爵が軽く手を振るとホロディスプレイが立ち上がり、星系マップらしきものが表示された。表示されている星系名はコーマット星系とある。
'코맛트별계라고 하면, 확실히 데크서별계의 근처(이었)였다 좋은'「コーマット星系っていうと、確かデクサー星系の隣だったよな」
'그렇다. 미리보다 테라포밍을 진행시키고 있던 거주 가능 혹성의 코맛트Ⅲ의 테라포밍이 요즈음 완료했다. 다레인와르드 백작가는 이주를 시작하는 일이 된다. 귀하에 이주배와 이주 후의 호위를 부탁하고 싶다. 코맛트Ⅲ에 뭔가 문제가 발생했을 때의 트러블 해결도'「そうだ。予てよりテラフォーミングを進めていた居住可能惑星のコーマットⅢのテラフォーミングがこの程完了した。ダレインワルド伯爵家は入植を始めることになる。貴殿に入植船と入植後の護衛を頼みたい。コーマットⅢに何か問題が発生した際のトラブル解決もな」
'이주의 호위인가...... 주적에의 대응은 호위의 기본급만이라도 상관없지만, 코맛트Ⅲ의 혹성상에서 발생한 트러블 해결에는 별도 요금을 받는다. 그리고, 코맛트Ⅲ에 돌격 강하를 실시하는 주적의 모두에 대응하는 것은 불가능에 가까워'「入植の護衛か……宙賊への対応は護衛の基本給だけで構わないが、コーマットⅢの惑星上で発生したトラブル解決には別途料金を貰う。あと、コーマットⅢに突撃降下を行う宙賊の全てに対応するのは不可能に近いぞ」
크리슈나와 블랙 로터스를 담당할 수 있는 범위 같은거 뻔하고 있다. 혹성에 강하를 시도하는 모든 주적을 우리들만으로 막는 것 따위 도저히 불가능하다.クリシュナとブラックロータスが担当できる範囲なんぞたかが知れている。惑星に降下を試みる全ての宙賊を俺達だけで防ぐことなど到底不可能だ。
'물론 그것은 알고 있다. 다레인와르드 백작가의 전력도 물론 낸다. 거기에 용병으로서 더해져 받고 싶다고 하는 이야기다'「無論それは承知している。ダレインワルド伯爵家の戦力も勿論出す。そこに傭兵として加わってもらいたいという話だ」
'보수하는 대로다. 플라티나 런 카의 고용 시세는 얼마(이었)였던가? '「報酬次第だな。プラチナランカーの雇用相場っていくらだったっけ?」
'하루 20만 에넬이군요'「一日20万エネルね」
'에서는 하루 30만 내자. 그 외의 별도 요금에 관해서는 최저 100만을 보증해, 내용에 의해 증액하는'「では一日30万出そう。その他の別途料金に関しては最低100万を保証し、内容により増額する」
'보수는 그 조건으로 OK. 구속 기간은? '「報酬はその条件でOK。拘束期間は?」
'최저 1개월, 최장으로 3개월. 그 이상은 재계약을 필요로 한다고 하는 내용으로 어때? '「最低一ヶ月、最長で三ヶ月。それ以上は再契約を必要とするという内容でどうだ?」
'최장 3개월이군요, OK. 미미와 에르마는? '「最長三ヶ月ね、OK。ミミとエルマは?」
' 나도 OK입니다! '「私もOKです!」
' 나도'「私もよ」
'에서는 그런 일로. 의뢰는 용병 길드를 통해 줘'「ではそういうことで。依頼は傭兵ギルドを通してくれ」
'낳는다, 곧바로 수속을 하자'「うむ、すぐに手続きをしよう」
계약 성립이라고 하는 의미를 담아 다레인와르드 백작과 악수를 주고 받는다.契約成立という意味を込めてダレインワルド伯爵と握手を交わす。
'크리스, 너에게는 이주 선단의 지휘를 맡긴다. 훌륭히 이주를 완수해 보여라'「クリス、お前には入植船団の指揮を任せる。見事入植を成し遂げてみせよ」
'네, 조부님'「はい、お祖父様」
이야기의 흐름을 정관[靜觀] 하고 있던 크리스가 조용하게 수긍한다. 과연, 이것은 장래 영주로서 일하는 크리스의 연수의 장소이기도 한 것이다. 거기에 우리들이라고 하는 존재를 투입하는 근처, 말은 적지만 다레인와르드 백작 나름대로 배려를 하고 있는 것이다.話の流れを静観していたクリスが静かに頷く。なるほど、これは将来領主として働くクリスの研修の場でもあるわけだ。そこに俺達という存在を投入する辺り、言葉は少ないけどダレインワルド伯爵なりに気を遣っているわけだな。
'크리스의 의무를 무사히 완수하게 하기 위해서(때문에)도 노력하지 않으면'「クリスのお務めを無事果たさせるためにも頑張らないとな」
'네! '「はい!」
'그렇구나'「そうね」
미미가 만면의 미소를, 에르마가 상냥한 듯한 미소를 크리스에 향한다. 그러나, 이렇게 될까...... 이건 조속히 구입한 전투 보트가 도움이 될 것 같다.ミミが満面の笑みを、エルマが優しげな微笑みをクリスに向ける。しかし、こうなるか……こりゃ早速購入した戦闘ボットが役に立ちそうだな。
덧붙여서, 정비사 자매는 귀족 오라가 내뿜고 있는 다레인와르드 백작을 앞에 장식물화하고 있었다.ちなみに、整備士姉妹は貴族オーラが迸っているダレインワルド伯爵を前に置物と化していた。
크리스에게는 어느 정도 익숙해진 것 같지만, 역시 백작과 같은 진짜 귀족을 앞으로 하면 아직도 굳어져 버리는 것 같다. 그러한 의미에서는 다레인와르드 백작의 전에서도 언제나처럼 행동할 수가 있게 되어 있는 미미도 많이 용병에게 물들어 왔을 것이다라고 생각한다.クリスにはある程度慣れたようだが、やはり伯爵のような生粋の貴族を前にすると未だに固まってしまうらしい。そういう意味ではダレインワルド伯爵の前でもいつもどおりに振る舞うことができるようになっているミミもだいぶ傭兵に染まってきたんだろうなと思う。
'한가로이 이주 작업을 바라보면서의 휴가다'「のんびり入植作業を眺めながらの休暇だな」
'그렇네요. 이주 작업은 어떤 느낌인 것입니까? '「そうですね。入植作業ってどんな感じなんでしょうか?」
'나도 본 일은 없지만 조건의 좋은 토지에 이주배를 강하시켜, 그 이주배를 거점으로서 근처의 개발을 진행시켜 가는 것 같아요'「私も見たことはないけど条件の良い土地に入植船を降下させて、その入植船を拠点として辺りの開発を進めていくらしいわよ」
상냥하게 이야기하면서 우리들 세 명의 의사는 아마 통일되고 있었다. 결코 위험을 예감 하는 것 같은 말은 말해버리지 않으리라고. 그러나 희망은 덧없게도 무너지고 떠난다.にこやかに話しながら俺達三人の意思は恐らく統一されていた。決して危険を予感するような言葉は口走るまいと。しかし希望は儚くも崩れ去る。
'이주 초기에는 입식자나 자원을 노린 주적이 나타나는 것 같으니까, 조심하지 않으면 안되겠네요'「入植初期には入植者や資源を狙った宙賊が現れるらしいですから、気をつけないといけませんね」
크리스가 그렇게 말해 기합을 넣고 있다. 그 상태를 봐 나――라고 할까 우리들은 세 명으로 하늘을 우러러보거나 한 손으로 눈을 가리거나 해 많이 한탄했다.クリスがそう言って気合を入れている。その様子を見て俺――というか俺達は三人で天を仰いだり、片手で目を覆ったりして大いに嘆いた。
우리들이 말하지 않았으면 크리스가 말하는 야, 라고.俺達が言わなかったらクリスが言うんかい、と。
내일의 갱신으로 잠시―― 2주간을 목표로 갱신을 일시정지합니다!明日の更新で暫く――二週間を目処に更新を一時停止します!
원고 작업을 하지 않으면 안 된다! 용서해! _(:3'∠)_原稿作業をしなきゃならないんだ! ゆるしてね!_(:3」∠)_
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZzFyZXAxNW1tbGhobGI3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amEyM2JnenVnd2MxbGtz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enQxbW14bmlqOHV5cHF2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGdvdWd4aHF3OXR1MXlp
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/202/